Egyetértés, 1884. november (18. évfolyam, 302-330. szám)

1884-11-08 / 308. szám

z erdélyi részekben még ma is sokan hordozzák a kitüntetéseket, melyeket 1849 ben szereztek maguknak kegyetlenségeik által a magyarok ellen. Bármily jó­indulatú legyen is valamely nép, bármily­en polgára a hazának, bár­mennyire megelégedett e kormányzattal, nem lehet neki büntelenül azt mutogatni, hogy a nemzet ellen feltámadónak bére az utódok hálája, azok elismerése. Mi bizonynyal nem tartozunk azok közé, a­kik el akarják nyomni a hazában élő nemze­tiségeket. Fejles­sze mindegyik a maga nyel­vét, nemzetiségét s követelje meg a jogokat is, melyek ezt a nyelvet megilletik. Ám ünne­pelje mindegyik a maga jeleseit, akik szolgá­latokat tettek arra, hogy nemzetiségük műve­lődjék, haladjon, előre menjen. Rendezzenek lakomákat, ha tetszik nagy költőik, íróik vagy államférfiaik emlékére. Ez ellen nem lesz semmi szavunk. De nem nézhetjük közöny­nyel, s nem nézheti egy magyar sem, ha azo­kat ünnepelik, a kiknek nem volt semmi egyéb érdemük mint hogy a magyarság ellen búj­­togattak, s mint hogy kezükhöz ezer és ezer kegyetlenül kivégzett áldozatnak a vére tapad. Egész vidékeket ismerünk, a­hol a magyar állameszme fenhatóságát semmi és senki sem képviseli, mint néhány fináncz, néhány zsan­­dár és az adóvégrehajtó. A régi Zarándme­­gyében például, mely bölcsője volt a Hóráék garázdálkodásának több, négyszögmértföldnyi területen nem emlékeztet semmi arra, hogy Magyarországon vagyunk. A mellett a nem­zetiségi izgatás szakadatlanul folyik. S ha van valami, a­mi bizonyságot tesz az e vidékbeli nép jólelkületéről, úgy az épen abban áll, hogy az izgatók nem tudnak nagyobb eredményt felmutatni. Ott nincs hatalom, mely feltartóz­tathatna egy ne adj isten megindulható mozgal­mat előbb, semmint leöldöste a környéken lakó magyarságot, mint a­hogy leöldöste 48-ban és leöldöste száz év előtt. Vájjon minő hatással lenne az a nép lelkületére, ha hírül vinnék neki az izgatók, hogy a románság az ország fővárosában is ünnepél­lyel adózott Hóra és Kloska emlékének, s a magyar kormány nem tartotta szükségesnek útját állani ennek az ünneplésnek. Bizon­nyal a kormánynak lett volna első­sorban kötelessége beleavatkozni a dologba. S midőn a kormány elmulasztotta ezt a köte­lességét, a társadalomra esik a feladat. Jól esik látnunk, hogy az egyetemi ifjúság megtette ezt a kötelességét a társadalom ne­vében. egyetértés, szombat. NOVEMBER 8. 18­84 A magyar delegáczió albizottsá­gainak ülése. A külügyi albizottságból. A külügyi albizottságnak üléséről szóló félhivata­los tudósítás, melyet­ német nyelven (!) adtak ki, ma­gyarra lefordítva következőleg hangzik : Elnök: Zichy Ferenc­, gróf. Jegyző s előadó: Fáik Miksa. A kormány részéről jelen van : Kálnoky Gusztáv gr., Kállay, Szögyény, Tóth Vilmos, Tisza Kálmán, Szapáry Gyula gróf. . . . Az elnök megnyitván az ülést, felhívja a bizottsági tagokat, hogy terjes­szék elő kérdéseiket a külügymi­niszterhez. Faik Miksa : Az albizottság arra utasította az előadót, hogy mindenekelőtt azon kérdéseket intézze a külügymi­niszter úrh­oz, melyek hozzá az osztrák delegáczió költ­ségvetési bizottságában is intéztettek, a­mi mellett ma­gában érthető, hogy fenntartja az albizottság minden tagja azt a jogát, hogy a tárgyalás folyamán egyéb oly felvilágosításokat is kérhet, melyeket szükségesnek tart. Az e­ladó ehhez képest mindenekelőtt a következő kér­déseket teszi : 1. A válasz, mel­lyel ő felsége a delegácziók elnöké­nek beszédeire felelni méltóztatott, azt mondja, hogy viszonyunk az összes hatalmakhoz, de különösen a szom­szédosokhoz a legbarátságosabb. Van-e a miniszter úr azon helyzetben, hogy az albizottságnak közelebbi felvi­lágosítást nyújthasson e szomszédos államokhoz, neveze­tesen : Németországhoz, Oroszországhoz, Olasz­országhoz, Szerbiához és Romániáh­oz való vi­szonyunkról? Történt-e ezen viszonyokban valami változás a szk­iemieviczi találkozás folytán? Meg­valósult-e a miniszter úrnak tavaly kifejezett reménye, hogy Romániához való viszonyaink folyton javulni fognak ? 2. Megfelelt-e a török kormány a vegyes érte­kezleten elvállalt azon kötelezettségének, mely szerint a csatlakozási vonalak kiépítését folyó évi október 1- re, illetőleg a 23-áig biztosítani kellett, ha pedig ez, — mind a hírlapi tudósításokból látszik — meg nem történt volna, minek voltak az akadályok és mi lépése­ket tett a kormány, hogy a portát kötelezettségeinek tel­jesítésére bírja ? Módjában van-e a miniszter úrnak, hogy a kormányunk és a fényes a porta között ez ügyben újabban folytatott levelezést az albizottság elé terjes­sze ? 3. Tekintve, hogy a legújabb statisztikai kimutatások szerint nemcsak, hogy a lisztkivitel Fiuméból Görögor­szágba tekintélyes mennyiségre emelkedett, hanem hogy ez a gabona áruneműekben szűkölködő állam átalán nagy tömegét igényli a földmivelési terményeknek, me­lyek­et időszerin­ csaknem kizárólag Oroszország által szállíttatnak, holottan legalább is hasonló, ha nem ked­vezőbb feltételekkel szállíthatjuk mi is. Tekintve továbbá, hogy közelebbről Németország és Görögország közt ke­reskedelmi szerződés létesült, mely az előbbinek jelen­tékeny kedvezményeket biztosit, mig monarchiánkat az ..a„ veszély fenyegeti, hogy mindinkább le­zárul a görög piaczról, ha nem szabályozza a mi forgalmunkat is Görögországgal kereskedelmi szerződéssel. Tett-e a közös külügyminisztérium egyfelől a két keres­kedelmi miniszternél, másfelől a görög kormánynál va­lami lépést az iránt, hogy monarchiánk és Görögország közt kereskedelmi szerződés mielőbb létesüljön? Ha pe­dig az úgy nem­ történt volna, minek voltak az akadá­lyok és eltávolításukra van-e kilátás? 4­ Minthogy úgy az osztrák delegáczió költségvetési bizott­ágában Görögországgal való kereskedelmi viszo­nyaink vitatása alkalmával, valamint egyebütt is ,jogos panaszok merültek fel az osztrák-magyar Lloyd ellen, mint a­melyek dac­ára a rendelkezésére levő kitűnő anyagnak, és a monarchia két államától nyert jelentékeny kedvezményeknek kereskedelmi érdekeink előmozdításában, részéről a legszerényebb igényeknek sem törekszik megfelelni. Mit szándékozik a közös kül­ügyminisztérium abba tenni, hogy ez az államilag se­­gélyzett társulat a monarchia két államával fennálló szerződéses viszony tartamára kötelezettségeinek lelkiis­meretesebb teljesítésére szonttassék. 5. Minő helyzetben vannak a Törökországgal való kereskedelem-politikai alkudozások és van-e kilátás arra, hogy evvel az állammal reánk nézve előnyös ár­szabási egyezmény létesüljön. Gróf Kálnoky Gusztáv külügyminiszter: A hoz­zám intézett kérdésekre következőkben van szerencsém válaszolni: Az első kérdés a külállamokhoz s különösen a szomszéd államokhoz való viszonyra vonatkozik. E kérdésre vonatkozólag előzetesen arra kell figyelmeztet­nem, hogy ezt a tárgyat már sokat megvitatták, úgy­hogy e tekintetben abban a kedvezőtlen helyzetben va­gyok, hogy csak nagyon kevés újat tehetek hozzá. A t. albizottság ő felsége beszédéből általános képet nyert a külügyi helyzetről. Néhány nap előtt abban a helyzetben voltam, hogy az osztrák delegáczióban kifejthettem és teljessé teh­ettem ezt a képet. A­mi különösen a mi viszonyunkat Német- és Oroszországhoz és a­mi e vi­szony lényegét illeti, hivatkozom azokra a kimerítő nyi­latkozatokra, melyeket t. barátom, a miniszterelnök úr, kivel hisz a legteljesebb egyetértésben vagyok, a magyar képviselőházban kifejezésre juttatott. Én tehát ezt a képet csak általános vonásaiban újra összefoglalhatom és azon leszek, hogy netáni ellenveté­sekre és további felvilágosításokra irányult óhajtásokra kiegészítő megjegyzéseket tegyek. A t. albizottság tudja, hogy külügyi politikánk alapja a Németországhoz való baráti viszony, mely általánosan kielégít és megnyugtat. A legjobb bizonyíték, hogy mily helyes a két szomszéd állam közötti szövetség eszméje és a mód, a­mely sze­rint ez a szövetség alakult, nemcsak abban van, hogy ez az eszme mindkét állam fél lakosságában mély gyö­keret vert, mindenütt népszerűvé vált, mindenütt hozzá ragaszkodnak és senki sem­ em­el már ellene kifogást, ha egyáltalában e tekintetben komoly­­ kifogásokról szó lehet, hanem abban is, hogy ha ez a szövetség kifelé bizalmat­lanságot­ keltett, úgy ez a bizalmatlanság teljesen eltűnt és ellenkezőleg a szomszéd államoknál helyet engedett a bizalomnak és annak a meggyőződésnek, hogy ez a viszony az egyedül helyes és hogy ezek az államok azon igyekszenek és igyekeztek, hogy ők is felvegyék és elsa­játítsák a konzervatív békés politika eszméjét, mely e szövetség alapját képezi. Láttuk, hogy első­sorban Olasz­ország fogta fel az előnyöket, melyekkel a két állam által elfoglalt alapra való helyezkedés jár. Az ebből eredt baráti viszony, melyről a legutóbbi delegáczió alkalmával volt szerencsém nyilatkozni, formailag és lényegileg azóta változatlanul fennáll és ápoltatik és reménylem, hogy továbbra is Az a viszony, a­mely a berlini monarchiánk között fejlődött, nem volt baráti. A kedvetlenség, mely Oroszországnak bizo­nyos politikai köreiben és az újonnan alakult államok egynémelyikében is kifejlődött, az a körülmény, hogy a megvalósíthatlan eszmék egynémelyike, mely az izgató mozgalom idejében keletkezett, nem ment tényleg telje­sedésbe, bizonyos keserűséget hagyott hátra, mely Orosz­országban heves ingerültséggé fokozódott mindaz iránt, a­mi Nyugat-Európából jött. Ily körülmények között nagyon kelletlen helyzetnek kellett kifejlődnie Orosz­ország és Nyugat-Európa és különösen Ausztria-Ma­­gyarország és Németország között. De a kölcsö­nös jó viszony fentartására vagy helyreállítására irá­nyult óhaj mindig uralkodó volt a döntő tényezőknél. Ha tehát bizonyos időn át némely válságos pillanat és aggasztó fordulat állott be, melyek még azt az aggodal­­mat is kelthették, h­ogy a béke megzavartathatnék, úgy ennek nem a két európai császárhatalom politikájának inten­­czióiban, h­anem a viszonyokban és részben abban a szen­­vedélyességben rejlik, mel­lyel a közvélemény és a sajtó mindkét részről ezeket a kérdéseket tárgyalta. Csernátony­i, barátom még múlt évben a delegácziók alkalmával egy kérdést intézett hozzám, melynek megtételére, ha jól emlékszem, az az aggodalom késztette, hogy viszo­nyunk Oroszországhoz veszélyessé alakulhatna. Akkor csak azt konstatálhattam, hogy aggályok e tekintetben nincsenek ugyan kizárva, de már akkor hozzá­tettem, hogy a viszony az uralkodók és kormányaik között zavar­talanul barátságosak és rendesek és hogy a két állam népei közötti jó viszonyt is konstatálni óhajtanám. Hozzá­tettem, hogy ezt a sajnálatos ingerültséget a rosszul mindkét részről, fen fog állani. A szerződés után értesült sajtó izgatásainak és a pillanatnyi felhevülés­­nek tulajdonítom és meg vagyok győződve, hogy elvégre engedni fog a jobb belátásnak és okosabb eszméknek Ez a jóslat és ez az óhajtás azóta kielégítő módon meg­valósult. Megnyugás állott be, és annak belátása, hogy békés és biztosított állapotok úgy az orosz birodalomnak, valamint a többi államoknak is jól f­isrcntt érdekében áll, ott is utat tört magának és e tekintetben keresztül hatolt a nézetek egyöntetűsége, mely végül kifejezést nyert uralkodónk és az orosz c­ár baráti találkozásában, melyben Vilmos császár is részt vett. E találkozás fon­tosságát ismeri a t. albizottság a magyarázatokból, melyek ő felsége szavaiban és a miniszterelnök ur magyaráza­taiban foglaltatnak. E találkozás fontossága éppen abban rejlik, hogy három, népei által oly szeretve tisztelt ural­kodó, kik oly nagy területek felett uralkodnak, a béke politikája iránt minden más hatalom ellen irányult él nélkül és oly politika iránt, mely a fennálló jogállapo­tok elismerésén alapul, megegyezett, egész tekintélyük­kel e politikáért helyt állnak és teljes, kölcsönös biza­lommal azt a politikát folytatni készek. Hogy ez a talál­kozás n­agyfontosságú tény, azt általánosan érzik és a­mi megemlítésre m­éltó, bizalmasan fogadják. Mondhatom, hogy a külföldön egyetlen hang sem emelkedett bizal­matlanul ellene. Hiszem és reményiem, hogy nemcsak a­z. albizottság, hanem a monarchia népei is az én né­zetemen lesznek, hogy ez az eredmény üdvös és olyan, mel­lyel meg lehetünk elégedve. Az előző magyarázatok után magától értetődik, hogy sem más áramokhoz való viszonyainkban, a­mint azok előbb fennállottak, sem politikánk czéljaiban ezen fázis által változás nem állott be. Kérdést tettek még Szerbiára és Romá­niára vonatkozólag is.­­ A­mi Szerbiát illeti, ismeretes az a tény, hogy mily kielégítő a viszony ehhez a hatalmas lendületnek induló országhoz és megelége­déssel konstatálom, hogy e viszony üdvös hatása a la­kosságban és az anyagi érdekek terén is mindinkább érvényre emelkedik. Nem kételkedem, hogy a jelen állapot, melyet becsülni tudunk, mind szilárdabbá fog alakulni. Romniát illetőleg a múlt évben kifejezett re­ményeim, hogy viszonyunk jobbá fog alakulni, megvaló­sultak. Ez a viszony azóta tényleg nagyon barátságossá vált és nagy elismeréssel emelem ki, hogy a román ki­rály ő felsége és kormánya ezen értelemben iparkodnak hatni és meg vagyok győződve, hogy egy kicsiny, de za­jos párt izgatásai, mely ott ellenünk fellép, nagyon szűk korlátok közé lesz szorítható. Reménylem, hogy követ­kezetes és nyugodt munka mellett — mert nyugalom kell hozzá — ott is teljesen kielégítő állapot fog kifej­lődni. Kevésbé kedvezőn nyilatkozhatott­ bizonyos, saját hazánkból származó izgatók tartásáról, kik a Kárpátokon túl sokkal járultak a zajhoz és a sajtó izgatásaihoz és nekünk k­eves dicsőséget, a román kormánynak pedig sok kellemetlenséget okoznak. Csernátony Lajos : Utal a lapok azon híreire, hogy a válaszfeliratnak a külügyi viszonyokra vonatkozó passzusa tárgyában Oroszország részéről, sőt még Német­ország részéről is kérdés, sőt talán tiltakozás is intézte­­tett volna külügyi hivatalunkhoz. Kérdést intéz a kül­ügyminiszterhez az iránt, mi való ezen hírekből? Kálnoky úr. A t. bizottsági tag, ha jól értettem, azon kérdést tette, hogy van-e valami alapja azon hírnek, hogy Oroszország vagy Németország részéről felszólalás történt a képviselőház felirati vitájában a miniszterelnök úr által tett ismeretes nyilatkozata miatt. Kijelenthetem, hogy egyik részről sem történt e tekintetben sem direkt, sem indirekt felszólalás. Szilágyi Dezső: Az első kérdés, melyet intézni bá­tor voltam, Németországhoz való viszonyunkra vonat­kozik. E viszony hivatalosan mint szövetség jön megje­lölve, és a külügyminiszter úr, ha jól emlékszem, úgy nyilatkozott, hogy ez a szövetség külpolitikánk alap­ját képezi és hogy ezen az alapon igyekszik más hatalmakhoz való viszonyainkat szabályozni. E szö­vetség 1879-ben jött létre, s már akkor kedvező­­leg len fogadva, annak már akkor nagy értéket tulajdonítottak. Külföldről oly körökből, melyek rendsze­rint jól vannak érte ülve, e szerződés fontos részleteiről a sajtó útján értesültünk, és az adatok, bár mindenütt átvétettek az európai sajtó által, még eddig illetékes helyről megczáfolva nem lettek. Ez adatok szerint a szövetség védelmi természetű, két vagy több hatalomnak bármelyik szerződő fél elleni ellenséges evak­cziója ese­tére, és határozott — öt évet említettek — tartamra volt kötve. E szövetség — meghosszabbítás által vagy sem — erről nem vagyunk értesülve — ma is fennáll, és csak meg­elégedéssel hallottuk, hogy hosszú időtartamra van bizto­sítva. A kérdés, a­mit ezzel kapcsolatban most tenni szándékozom, abban áll: vaj­on e szövetség, mely hiva­talos nyilatkozat szerint külügyi politikánk alapját ké­pezi, határozott eshetőségekre állapít-e meg kölcsönös támogatást vagy általános természetű és fennállási tartama minden eshetőségre kiterjed ? E kér­désre adandó felelettől kétségkívül tetemes részben függ az a megelégedés, mel­lyel a szövetségnek már ténye is az ország minden köreiben fogadtatott, mert a mind­két félre biztató és megnyugtató hatása a viszonynak, a szövetkezés köre és tartama által lényegesen befolyásolva van. Annyival inkább, mert azon érdekek, melyeket a szövetség biztosítani hivatva van, reánk nézve — túl­­nyom­ólag keleten — Németországra nézve túlnyomókig nyugaton vannak, és engedje meg a miniszter úr, hogy e kérdéshez most, az azzal kapcsolatban álló azon to­vábbi kérdést fűzzem: váljon az 1879-ben létrejött szö­vetség érdeke és különösen hordereje érdekeink támo­gatása tekintetében a legújabb események által nem­ csökkentetett-e ? Kálnoky Gusztáv gróf külügyminiszter: A kérdés bizon­nyal oda irányul, hogy megtudják, mire számít­hatunk e szövetség folytán, és másrészt, mily terhek származhatnak ebből reánk. Belátom ugyan az óhajtás jogosultságát, de kötelességemnek ismerem kijelenteni, hogy nem tartom a közérdekben s különösen a monar­chia érdekében levőnek e kérdésre behatóbban vála­szolni. Bármily bizalmas is ez az albizottság, szem előtt kell tartanom, hogy háromszoros hallgatóságot kell te­kintetbe vennem: a t. albizottságot, a közvéleményt ná­lunk és Európában és végül a kabineteket. A tekinte­teknek, melyek e megfontolást elém szabják, irányadók­nak kell lenniük rám nézve, és bár elismerem a haza­fias indokokat, melyek a delegátus urat e kérdés félte-Az uzsorás neje ölébe ejtette kezét, mely a ha­szontalan pénzt fogta, s szomorú tűnődésbe merült. Azután, nagyot sóhajtva, fölállott s visszament a házba, a melyről nem tudjuk, hogy magáénak merte-e nevezni. A fiu pedig öt percz múlva már ismét ott ült a kőpadon, vésőre inditották, mégis csak arra kérhetem önöket, hogy a válasz alól fölmenteni szíveskedjenek. Szilágyi Dezső : Elismeri minden miniszternek, kü­lönösen a külügyi miniszternek azon jogát, hogy oly kérdésre való feleletbe ne bocsátkozzék, mely által a közérdeknek ártana, — ezért szemben a tett nyilatkozat­tal a feleletet tovább nem sürgeti. — Ehhez azonban egy megjegyzést óhajt, fűzni. E szövetség részleteiről kül­­földön épen Németországon közlemények jelentek meg, melyek oly személyektől erednek, kik a diplomácziai kö­rökkel közelebbi összeköttetésben állanak. E közlemé­nyeket onnan soha meg nem c­áfolták. E közlemé­nyekben az is foglaltatik, hogy e szerződésre nézve Né­metország részéről, a­honnan annak eszméje kiindult, 1879-ben azon javaslat tétetett, hogy az a szövetkező államok törvényhozásai elé terjesztessék és beczikkelyez­­tessék, a­mi maga arra mutat, hogy Németország felfo­gása szerint a nyilvánosság kizárása nem szükséges.­­ Önkéntelenül az a kérdés merül itt fel, hogy mi is talán túlságos óvatosak vagyunk. Egy másik kérdésem vonatkozik az Oroszországgal létesített egyetértésre, a­mely a miniszer úr nyilatkozata szerint úgy Oroszországgal mint Németországgal egy­aránt fenáll és a szerződésnek megfelelő állapotok fen­­tartását foglalja magában. Kérdésem­­ az volna: Nem foglal-e a nézeteknek egysége még mást is magában, jelesen megegyezést más eshetőségekre, különösen olya­nokra is, melyek folytán a Balkán félszigeten a berlini szerződésnek megfelelő állapotok módosítása netalán szükségessé válnék ? Magam is azon nézetben vagyok, ha a nézetek egysége a keleten létesített állapotokra nézve létrejött Oroszországgal, hogy az — mint a mi­niszter úr kifejezte — igen örvendetes eredmény, e fö­lött nem is lehet, nézeteltérés. De ezen nézetegységnek mindenekelőtt valamennyi pontra ki kell terjednie, mert különös volna egy oly nézetegység miatt örülni, mely épen azon pontokra nem terjed ki, mely pontok netalán Oroszországnak kellemetlenek lehetnek. Én úgy gondolom, hogy a miniszter úr nyilatkozata azt is jelenti, hogy a nézetek egysége a szerződés min­den pontjának keresztülvitelére is vonatkozik, különös volna, ha ez bent nem foglaltatnék és ha pl. oly pon­tok keresztülvitelére, melyek egyik vagy másik egyetértő hatalomnak, pl. Oroszországnak kellemetlenek, egyetér­tés nem léteznék. Másfelől a közvélemény bizonyos tekintetben tájéko­zatlanul van azon tárgyak iránt, a­melyekre nézve egyet­értés létre­jött; felmerültek oly nézetek is, hogy az nemcsak a szerződési állapotok fenntartására, hanem egyéb eshetőségre is vonatkozik, oly eshetőségekre a­melyek a nélkül, hogy egyik vagy másik nagyhatalom által idéztetnének elő, a Balkán félszigeten felmerülnek és melyek a szerződési állapotok módosítását teszik szükségessé. Erre nézve kérnék felvilágosítást. Kálnoky Gusztáv gróf külügyminiszter: A három császárság uralkodóinak és kormányának nézet­egyen­­lősé­gét úgy jellemeztem és tisztelt barátom a miniszter­­elnök úr is úgy nyilatkozott, hogy ott jegyzőkönyvekről, szerződésekről stb. milyeneket a tisztelt előttem szóló említett, szó nem volt, s azért mondtam, hogy az elvi egyértelműség volt. Nem látom egészen tisztán, hogy mi felelne meg tulajdonképen a tisztelt delegált úr kívánsá­gának. Egy­részt nem akarja, hogy a jövő kérdései által leköttessünk, másrészt meg úgy látszik, hogy nem bí­­zik a most megteremtett politikai helyzetben, ha e kér­dést illetőleg a jövőre nézve biztos garanc­iákkal nem rendelkezünk. — Azt hiszem , hogy az összejöve­tel és az ez alkalommal nyilvánvaló egyértelmű­ség értéke épen abban áll , hogy a három ural­kodó minden támadható kérdést a béke és a fenn­álló jog szellemében akarja értelmezni. Mihelyt a jog alapjára helyezkedünk, ez által kizárjuk azt, hogy a jövőre nézve azon kívül álló czélokra törekedjünk. Minthogy tehát elvi egyértelműségről van szó, marad­junk a mellett. Csern&tonyi Lajos: Kijelenti, hogy nem tartozik azon értelmi politikusokhoz, kik Oroszországgal minden áron rosz lábon akarnak állni, hanem azok közé, kik hazánk érdekében állónak tartják, hogy monarchiánk a lehető legjobb viszonyban leg­en Oroszországgal. De ha­tározottan a legrosszabbnak tartja a feszült viszonyt. A feszült viszony hátrányait az egyének is érzik, még in­kább érzik az államok és az államok közötti feszült vi­szonyra nézve áll az a franczia közmondás, hogy az ajtó zárva vagy zárva legyen. Azért nagy nyereségnek tartja, ha sikerült a feszültséget megszüntetni monarchiánk és Oroszország között. A létrejött elvi egyetértésnek meg vannak előnyei, mert kizárja, hogy felbátorítassanak bi­zonyos Magyarországellenes izgatások. Szóló ezen szem­pontból fogván fel a létrejött egyetértést, a külügyminisz­ter válaszában megnyugszik. Andrássy Gyula gr. czélszerűnek tartaná, ha a kül­ügyminiszterhez ne több oldalról egyszerre intéztetnének kérdések, hanem a hozzá egy részről intézett kérdésre rögtön válasz adassék , mert különben megtörténhetik, hogy egyes kérdések kikerülik a ügyeimet, így meg van győződve, hogy a külügyminiszter figyelmét kikerülte Szilágyi Dezső azon kérdése, vajjon az újabban felme­rült események nem gyengítették-e a fennálló szerződé­sekben rejlő garanc­iákat ? A­mely kérdésre különben a külügyminiszter bizonyára válaszolt volna. A­mi azon kérdést illeti, melyet Szilágyi Dezső Busch könyvére hivatkozva fölvetett, váljon t. i. azon időben, midőn Ausztria-Magyarország és Németország között egy szorosabb viszonyra vonatkozó egyezmény állapíttatott meg, tétetett-e Németország részéről indítvány oly irány­ban, hogy a szerződés mint organikus egész a két állam törvényei közé iktattassék és akként nyilvánosságra hozas­sák, erre vonatkozólag a maga részéről kész felvilágosí­tást adni, mert azon időben ő volt a külügyminiszter. Bár azt hiszi, hogy ha valaki megszűnt is miniszter lenni, ez nem ad neki jogot arra, tetszése szerint adni f 1­­világosításokat oly tényekre nézve, a­melyek az ő kormánya alatt történtek, hanem csak azt teheti közzé, a­mi ellen a tényleges miniszternek, a­kit jelenleg illet a felelősség, kifogása nincsen. Mégis a fel­vetett kérdés olyan, melyre azt hiszi, hogy felelhet a nélkül, hogy bármely érdeket sértene. E felelet a követ­kező : formulázott, hivatalos kívánat kabinet részéről ka­binethez ezen irányban nem történt. Mindössze az tör­tént, hogy Bismarck hg részéről a tárgyalások folyama alatt ezen kérdés is esz­mecsereképen ,­zoba hozatott és urak elbeszélték önöknek, a­mit tőlem hallottak . . . s én a tiszta igazságot mondtam el nekik. — Nem egészen, mert az előbb azt mondá ne­kem, hogy Wignemanné asszony még élt, az urak előtt pedig azt állította, hogy már meg volt halva. — Ön kitalálta, hogy ezt miért tettem. Féltem a szemrehányásoktól . . . s meg is érdemeltem azo­kat, mert ismét engedtem egy rossz sugallatnak. — Félek, hogy kitalálom, mormolt Laurence, re­megve a felfedezéstől. A szegény nő még élt, midőn a partra kivetődött, s ön a­helyett, hogy segített volna rajta, visszalökte. ... — A folyóba! Ah! ha azt tettem volna, akkor gaz gyilkos volnék. ... De én azt nem tettem . . . sőt segítettem. . . . Kiszabadítottam lábait a fűzfa gyökerei közül ... ez az a fa, itt alattunk ... a lej­tős partra fektettem, dörzsöltem, s éreztem, hogy szive még dobog. Jobb kezében görcsösen szorított valami tárgyat. Szét akartam nyitni, de nem tud­tam. Arczába vizet fecskendeztem ... de meg sem mozdult. Segélyért kiáltottam . . . senki sem jött. Nem tudtam, hogyan hozzam életre. — El akartam vinni, de nem bírtam volna, mert nagyon nehéz volt, s én már alig bírtam mozdulni. Nem akartam mellette maradni . . . mert féltem . . . úgy tetszett, mintha fölemelkednék, hogy megátkozzon . . . kísér­tetbe jöttem, hogy visszalököm a vízbe. . . . Végre azt határoztam, hogy ott hagyom, s a kastélyba fu­tok segélyért. — És a­mint visszajött, a testet nem találta többé itt. Az ár elragadta. — Az ár nem ragadhatta el. — Két méternyire hagytam a szegény nőt a parttól. A­mint meglát­tam, hogy nincs itt, azt gondoltam tán az ördög vitte el, s nem tudván mit felelni az uraknak, kik kérdéseikkel faggattak, azt mondám nekik, hogy csak félig tudtam kihúzni a vízből, mert lábai a fűzfa gyökerébe voltak keveredve, s a gyökerek elszakad­hattak, s az ár bizonyosan elragadta. Csak másnap tudtam meg, hogy mi történt távol­létem alatt. — Másnap­ ismétlé Lafirence. Minden, a­mit be­szél, oly csodálatos, hogy nem tudom, higyjek-e önnek. — Esküszöm, hogy minden igy történt. La Ger­­moniéreből ide jöttem, s az éj későbbi részét a par­ton töltöttem, s a mint a nap fölkelt, azon a helyen a hol Vignemanné asszony teste feküdt, mindent szorgosan megvizsgáltam. A test helye egészen meg­látszott a nedves földön, s könnyen megismerbe­szóló nyíltan megmondja, hogy akkor azon nézetét nyil­vánította, és ma is azon nézetben van, hogy a törvény­be iktatás nem lett volna czélszerű. De, ismétli, formális indítvány nem történt, még kevés­bé akc­ió kabinettől kabinethez, hanem ez az eszme a tanácskozás folyamá­ban felmerült és közös megegyezéssel elejte vén, nem is jött többé szóba. Ebből látszik, hogy az illető n­e hallott­­ valamit harangozni. De nem volt teljesen tájékozva. Fáik Miksa megjegyzi, hogy az ő első kérdésében benn foglaltatik az, a­mit Szilágyi Dezső kérdezett s e kér­désre a külügyminiszter már korábban felelt. Gyurkovics Vasza azt kérdi a külügyminisztertől, milyen értéket lehet tulajdonítani a montenegrói hivata­los lap nyilatkozatának, monarchiánknak Montenegró­hoz való viszonyát illetőleg. Kálnoky gróf külügyminiszter. Én a kérdést akkop állapítom meg, hogy az a nyilatkozat, mely a «Crna­­gorski Glas»-ban megjelent, nem csupán a sajtó nyilat­kozata volt, hanem hogy Montenegró fejedelme is kül­dött megfelelő utasításokat a határszéli hatóságoknak és hogy az esetleges agitátorok és engedély nélkül átköltö­­zöttek, valamint az átszökött közönséges bűntettesek irá­nyában való eljárásra nézve határozott rendszabályok vannak kilátásban. A Montenegróban levő bosnyák és herczegócz szökevényekkel szemben is létesülnek ily elismerésre méltó rendszabályok, így p. D. kiderült, hogy a Niksicsbe internált szökevények nem részesülnek ott kellő felügyeletben, úgy hogy a fogházból kitörtek s Boszniába és N­emzegovinába átjőve, megkisérlették ve­szedelmes ü­zelmeiket folytatni. Felszólalásunkra immár Miklós fejedelem elrendelte, hogy a szökevények Antiva­­riba és Dulcignoba szállíttassanak át s ott maradjanak internálva. S csakugyan ezek közül száznál többen ma már Montenegró déli részén vannak. Ez valósággal igen megnyugtató intézkedés, a mint hogy Montenegró egész magatartása a legjobb akaratról tanúskodik, s az utóbbi időben sokkal korrektebb lett, a­mi onnan is kitűnik, hogy e részről ma nyíltan is bevallják, hogy a múltban számos inkorrektséget követtek el, minőket a jövőben lehetőleg elkerülni szándékoznak. Szilágyi Dezső hivatkozva a külügyminiszternek az osztrák delegáczió bizottságában tett nyilatkozatára, mely szerint a fennálló szerződésekben létesített állapot a há­rom hatalom egyetértése által minden irányban bizto­sítva van, kérdi, mit ért a külügyminiszter a biztosítás alatt? Kálnoky gróf külügyminiszter : Morálisan bizon­nyal biztosítva van. Teljesen nyilvánvaló, a­mint hogy politi­kánk konzervatív magatartásának, alapgondolata is az, hogy ez országoknál a morális benyomás a legfőbb fon­tosságú. Ha odalenn, amaz országok lakossága azt látja, hogy a három császári birodalom uralkodója barátság­ban él s egyetért, én már ebből az egy tényből nagy és üdvös hatást ígérek magamnak. Gyurkovics azon kérdést intézi a külügyminiszter­hez, valjon a Macedóniában és Koszovo táján fenn­álló viszonyokról újabban érkezett hírek nem adhatnak-e okot aggodalomra? Kálnoky gróf külügymini­zter: A tudósítások, melye­ket Albániából kaptunk, azt bizonyítják, hogy az ottani állapotok, a­mi a közigazgatást és az igazságszolgáltatást illeti, fájdalom, rosszak, s a közbiztonsági viszonyok is mindegyre kedvezőtlenebbek, minek következtében az izgatottság és elkeseredés is nagy. Az utolsó időben e bajok növekedését kellett tapasztalni, nevezetesen a he­gyi országok lakosai több ízben föllázadtak a kormány ellen, mely gyakran fegyveres erőt volt kénytelen hasz­­­­nálni. De ezt — legalább a­mennyire eddig tudom — nem olyan vitás kérdések okozták, melyek mélyebben gyökereznek, vagy veszedelmes következéseket vonhat­nak maguk után. Nem nyilvánulnak különös ellenséges­kedések keresztyének és mohamedánok közt, hanem igen gyakran csak mohamedánok állanak egymással szemben, mert a hatóságok ellen való erőszakoskodások és ellenszegülések játszák a főszerepet. Tehát eddig nyugtalanító híreket nem kaptunk Albánia felől, noha nem valami fényesek az ottani állapotok, s ez alkalom­mal nem hallgathatom el azt a megjegyzést, hogy ez ál­lapotokat Bosznia és Herczegovina állapotaival összeha­sonlítva, megelégedéssel utalhatunk adminisztrácziónk eredményeire. A vasúti csatlakozások kérdésére áttérve kiemeli a miniszter, hogy a szerződési pontok végrehajtása, a­mennyire minket illetnek, a budapest-zimonyi vasút ki­építése által már hónapokkal ezelőtt megtörtént. Szerbia a belgrád-nisi vonalat szeptember havában adta át a for­galomnak. A­mi a Nistől lefelé, a török és bolgár ha­tárra vezető szerb vonalrészeket illeti, Szerbia nagy akti­vitással fogott hozzá e vonal kiépítéséhez s nem szen­vedhet kétséget, hogy Szerbia teljesen a rendes időre végrehajtja a konvencziót. Kevésbbé kielégitő a dolog állása török részről. Az akadályok nem a kiépí­tendő vonalakon vannak, melyek különben is je­lentéktelenek ; azok a vonalak, melyeket Törökország kiépiteni tartozik, egyfelől a mitrovicz-szaloniki vasút egy pontjának és Bellovának csatlakozásából állanak s ki­építésük nem kíván jelentékeny tőkét. Az ügy azonban Törökországra nézve az által bonyolódik, hogy a keleti vasutak forgalmi társasága, mely Törökországnak jelen­leg forgalomban levő vasutait kezeli, és a porta közt évek óta differencziák vannak, melyek a két fél közti egyezség elé akadályokat gördítenek. Másrészt pedig más vállalatok a csatlakozó vasutak építéséért nem egy­kön­­­nyen pályázhatnak, ha a forgalomban levő csonka vas­utak üzemét is meg nem kapják. Mi az üg­gyel máskép nem bánhattunk, mint hogy Törökországot folytono­san figyelmeztettük ama kötelezettség teljesítésére, melyet a conference k quatre határozata alapján teljesíteni tartozik, és sürgettük Törökország elhatáro­zását, h­ogy az építést meg lehessen kezdeni.­­ A külügyminiszter egy jegyzékre hivatkozik, melyet már­­czius 27-én a zimonyi vonal kiépítése alkalmából a por­tához intézett, hogy tudassa vele, hogy mi több kötele­zettséget teljesítettünk, s figyelmeztesse, hogy kötelezett­ségeit szintén teljesítse. Azóta is minden alkalommal figyelmeztettük a portát kötelezettségeinek teljesítésére. Természetes, hogy más álláspontra nem helyezkedhe­tünk, mint arra, hogy ránk nézve közönyös ugyan, hogy a porta mely vállalatra bízza a vasutak építését, de szilár­dan kell ragaszkodnunk ahhoz, hogy az építés az egyez­ményben kitűzött időben befejezessék, és hogy az épí­tési vezetőség szolid és a nemzetközi forgalom követel­tem, hogy Vignemanné asszony magához térve, tér­dein csúszott fölfelé, s a partra érve, föl akart állani, s e czélból egy ágba fogódzott, mely letörött alatta, s ő hátrafelé esett. A part nagyon meredek, fenn nem tarth­ató magát, s belebukott a vízbe. És ezút­tal csakugyan bele is f­ult. — Éppen úgy beszél, mintha látta volna. — De ezek csak föltevések. — Oly igaz, mintha ott lettem volna. Nagyon meglátszott a hely, hol két lába végig csúszott, b az ág törése egészen friss volt. — És ön nem jött el nagybátyámért, hogy meg­mutatta volna neki e jeleket! — Nem tudtam, hogy ezek önt érdeklik. — És nem is bizonyítottak volna semmit, miután a nyomok eltörlődtek. — Szeretne bizonyos lenni a­felől, hogy minden úgy történt, a­mint elmondtam ? — Igen, mert kételkedem rajta. — És hinne nekem, ha mutatnék önnek egy tár­gyat, melyet Vignemanné asszony a hajó elmerülé­­sekor görcsösen szorított kezébe, s melyet a tama­­riszkok alatt tizenöt lábnyira a part felett megta­láltam. '­­ — Miféle tárgyat? — Egy bőrtárczát, mely kulc­csal záródik. A nő kebelén viselte azt, s a mint látta, hogy veszélyben forog, elővette, partra vetve, szorosan tartotta, s akkor ejtette el, midőn a fa ágába kapaszkodott. Ott találtam meg én, s nem mondhatják, hogy magától jött oda. Wignemanné asszonynak, a­ki azt elvesz­tette, fel kellett állnia, s volt annyi ereje, hogy oda­­csús­szék, s most is élne, ha a Beuvronba vissza nem esett volna. — És ... ön eltette a tárczát? — Igen, de nem nyitottam ki, s ha azzal vádol­nának, hogy loptam, megmutathatnám, hogy úgy van, a­hogyan megtaláltam. — Akkor hát itt van önnél? — Nincs, eldugtam olyan helyre, a­hol senki meg nem találhatja. De ha akarja, holnap elhozom. Laurence nem tudta mit válaszoljon ez ajánlatra, mely megérdemelte, hogy gondolkozzék felette. — Nem, mondá hosszú szünet múlva, nincs rá szükségem. Elég nekem annyit tudni, hogy a­mit beszélt, azt be is tudja bizonyítani. — Mindenkinek bebizonyítom, a­kinek csak akarja. Mit kíván, mit cselekedjem? hozata a gyűlölség első tekintetét váltották egymás­sal, a házból egy körülbelül ötven éves asszony jött ki. Még mindig szép volt, ámbár béna és roskatag. Külseje nem volt finom, de méltóságos. Öltözetéről inkább valami gazdag bérlőnőnek látszott, semmint úrhölgynek. Mária Josefa volt, az uzsorás egykori cselédje, most hitvese. Manuel kitalálta ezt, ámbár az asszonyt sohasem látta. Nem tudjuk, ösztöne vitte-e rá, vagy az a kö­rülmény, hogy az utóbbi három év alatt gyakran hallotta emlegetni a szegény asszony jó tulajdonsá­gait meg az őt terhelő szerencsétlenség iránt való részvétét — elég az hozzá, hogy láttára nem érzett ellenszenvet s nem gyűlöletet. Az uzsorás neje, miután meggyőződést szerzett arról, hogy sem az ablakból, sem az utczán nem tartja szemmel senki, elszántan odajött Manuelhez s melléje ült. De Manuel kimondhatatlan elfogadást érzett, s fölállt, hogy távozzék. De az asszony visszatartotta s így szólt: — Ne menj el, Manuel. Javadat akarom. Jó szán­dékkal jövök. Mondd meg, gyermekem, mit keressz itt? Kell valami? Miért viseled ezt a ruhát, mely nem illik rendedhez ? Kell pénz ? A fiu zekét viselt, mert mikor azt a ruháját, a melyben a plébános házába jött, kinőtte és Don Trinidad másikat, de olyat akart neki csináltatni, Manuel határozottan ellenezte ezt, mondván: — Nem, tisztelendő úr, nekem nem szabad ca­­ballerohoz illő ruhát viselnem. Csináltasson olyat, a­milyet a szegény emberek viselnek. De ellensége nejének sem ezt a magyarázatot nem adta meg, sem mást, hanem felelet h­elyett, vagy a helyett hogy visszaült volna, lábával irt va­lamit a földre, s nézegette azt, a­mit irt. Az asszony pedig szünet múlva folytatá : — Nem azt mondom én, hogy nem illik rád a zeke. Illik terád minden, mert szép fiú vagy s olyan fényes a két szemed, mint a nap, azonkívül pedig a tisztelendő úr (fzesse meg neki az isten!) nagyon tisztán és csinosan járat. De szeretnék éretted valamit tenni, vennék ne­ked sok szép holmit, szeretnék neked pályát nyitni Madridban. Szóval, már beszéltem is Don Trinidad­dal és ő úgy vélekedik, hogy ezek olyan dolgok, a­mikre nézve előbb kettőnknek kell megegyeznünk. Beszélj hát vele te, hogy én mit mondtam, s győ­ződjél meg róla, hogy nem csallak meg. És ha elha­tározod magadat arra, hogy barátom légy, meg fo­god látni, hogy mindnyájunknak jobb dolgunk lesz . . . Nem felelsz, Manuel? Min gondolkozol? A fiú erre sem felelt, hanem tovább szodogált a földön. Az atyja nevét írta oda. — Mit írsz ? kérdő­szünet múlva az asszony ? — Én nem tudok olvasni, de nagyon örültem, mikor meghallottam, hogy visszanyerted a beszélő ké­pességedet. Felelj hát! Ha minden délután ide jösz, akkor neked kell valami! Mondd meg nyíltan, vagy­is inkább . . . írogd . . . jobb ez . . . arra hasz­nálhatod, a­mire kell. S ezzel egy horgolt piros erszényt nyújtott oda neki, melynek a súly által széttágított szemei közt aranyak voltak láthatók. Legalább is hatezer reálnak kellett benne lenni. Manuel eltörölte lábával a Rodrigo nevet s az édesanyjáét írta oda, a­kit nem ismert: Manuela. Az erszényt egy tekintetre sem méltatta, hanem csak nadrágja zsebébe dugta kezét, így akarva érté­sül adni, hogy nem fogad el semmit. — Sokáig tartod a haragot, vagy nagyon büszke vagy, Manuel­ mondá erre Maria Josefa. — Nyilván azt gondolod, hogy egész házunk ellenséged. Csaló dől. Tudd meg, hogy van nekem egy leányom, a­kit épen úgy szeretek, mint téged szeretett szegény édesapád. Ma a reggeli után így szólt az uramhoz: «Lásd, papa, meg kell bocsátanod annak a szép fiúnak, a ki minden délután ott ül velem szemközt. Teljesítened kell minden kívánságát. Oh, úgy saj­nálom szegényt! Azt mondják, gazdagabb volt,mint mi, s az övé volt az az ágy is, a melyben én halok!!­ Látod, az én Soledadom sajnál téged. Manuel fölemelte fejét s már nem irt. — Mondja csak, seniora, viszonzá nyugodtan, — mennyi idős a leány?­­— Nem sokára tizenkét éves lesz, felelt az anya, kimondhatatlan szelídséggel. Manuel visszaesett szórakozottságába, s ezt irta a földre: Soledad. — Hát meggyőződtél róla, nemde, hogy elfogad­hatod ezt a csekélységet? tévé hozzá a jó asszony, ebbe tartva a pénzt. Manuel hátralépett, s hidegen mondá. —• Sennora, eleget beszéltünk. Sarkon fordult s lassú léptekkel távozott, mígnem a szögleten eltűnt. (Folytatása következik.) KI LESZ AZ ÖRÖKÖS ? Laurence. — Semmit ... de a mint láttam, hogy La Ger­­maniérebe akarnak menni, azt gondoltam. . .. — Mit gondolt? — Hogy Vignemal úr megkérni megy az ön kezét unokaöcscse számára. E mindennél váratlanabb felelet Laurencet mé­lyen megrendítő. — Unokaöc­cse­ hát ismeri? — Majd mindennap látom, mikor a kastélyba lő, s mindenki azt mondja, hogy nőül akarja önt venni. Vignemalék nem szoktak járni önökhöz. Nem gon­dolhattam mást, mint hogy önt megkérni mennek édes­anyjától, Pontaiéval számára. Én pedig in­kább megöltem volna őt, mintsem megengedtem, hogy férjévé legyen. Ezért engedtem elveszni Vig­­nemalékat. Tudom, hogy ez bűn. . . . — Oly bűn, melyet a törvény nem sújthat, de lelkiismerete örökké furdalni fogja érte. — Azonnal megbántam mulasztásomat, s a fo­lyóba ugrottam, hogy ha lehet, megmentsem őket. — Tehát igaz, hogy meg akarta menteni őket ? •— Abban nagybátyja sem kételkedik. — Látta, a mint víztől csorogva, a hidegtől reszketve, s a fá­radságtól ellankadva, melyet az árral folytatott húsz percznyi küzdelem okozott, csaknem élettelen vol­tam. A mint láttam, hogy a kötél elszakadt, s a szol­­gájok gyáván ott hagyja őket, egy pillanatig sem haboztam. Elfeledtem az erdőcsőszöket, üldözteté­semet, sőt unokaöc­csök szándékát is, s csak arra gondoltam, hogy segélyére legyek két élő­lénynek, kik a legnagyobb veszélyben vannak. És ha a hajó fel nem borul, partra is hoztam volna őket. Ön tudja, hogy mindaz hogyan történt. Daudierne és Subligny írta BOISGOBEY. VI. 42 (Folytatás.) (Folytatása következik.)

Next