Egyetértés, 1919. május-december (1. évfolyam, 1-199. szám)

1919-10-10 / 133. szám

EGYETÉRTÉS « 4 ft 1919 október 10 Színészegyesület szabályaiba üt­közik, amit minden színészember­­nek tudni kell, Kardoss Géza pe­dig ilyen lépéstől teljesen távol­osott, ezért volt kénytelen Deb­­reczen városához fordulni, hogy a Színészegyesület előtt magát igazolhassa. A városi tanács teg­napi ülésén egyhangúlag úgy ha­tározott, hogy Kardoss Gézának a hivatalos nyilatkozatot készség­gel kiadja. M­­ozi-varieté az Arany­ Bikában. Ma pénteken új mű­sor szenzációs atrakciók, első­rangú magád­számok és bluettek. Érdekes vendég első fellépte — Hildeprond , az egyptomi varázsló­nő, a­ki mutatványaival bámu­latba ejti a közönséget. A két Mihailovits akrobata mutatványai­val napról-napra fokozódó érdek­lődést váltanak ki. Major Ilonka énekesnő, a Lorris trió, Márkus József, Katona Irén, Móricz Laci, Szilágyi Juci teljesen új műsorral lépnek fel. Szilágyi Juci táncosnő köz­kívánatra visszaszerződött az Arany-Bika mozi­ variétébe, ma lép fel először. Hildesprandt, az egyptomi varázslónő szenzációs mutatvá­nyaival ma lép fel először az Arany-Bika variétében. Szenzációsak a l­ét Mihai­lovits akrobata mutatványai az Arany Bika mozi variétében. Magnus, az óriás fősze­replésével a Földalatti szindiká­tus című 5 felvonásos bűnügy az Urániában. A csodamajom főszerep­lésével az Oroszlánszívű Jack c. izgalmas történet 5 felvonásban az Apollóban. SPORT BB Megalakul a debreczeni sportszövetség. — Az Egyetértés tudósítójától. — A debreceni sportszövetség, amelynek megvalósításáért annyit küzdöttünk lapunk hasábjain, a megvalósulás stádiumába lépett. Elképzelhetetlen jelentőséggel bír ez a tény a footballsport további fejlődésére nézve, mert biztosí­taná a további sportszerű keretek közötti fejlődést. Tegnap este értekezletet tar­tottak a debreceni sportegyesü­letek vezetői, akik elvben hozzá­járultak a sportszövetség, jobban mondva kerület megalakításához. A kerület természetesen az MLSz szabályai alapján működne, illetve az MLSz egyik alosztálya lenne. A Kerületbe minden egyesület 2—2 tagot delegál, akik megvá­lasztják a Kerület tisztikarát. Na­gyon üdvös a Kerület megalakí­tása, amely nemcsak a debreceni, hanem a környékbeli városok footballsportját is irányítaná. — Különös örömmel üdvözölhetik a Kerület megalakulását a kis egye­sületek, akiknek támogatását egyik fő céljává teszi a Kerület. Az értekezlet körvonalazta működését, amelynek lebonyolí­tása nagy munkát fog róni a Ke­rület tisztikarára, de ha mindent félretéve, eleget tesznek a debre­ceni sport követelményeinek és igazi sportszellemtől áthatva vég­zik a dolgokat, irányítják a Ke­rület footballsportját, úgy belát­hatatlan perspektívája nyílik meg a fejlődésnek a kerület football­­sportja előtt. A Kerület munkarendje első­sorban a játékos igazolások rendbehozatala, hogy stabillá tegye az egyesületek játékos anyagát és így megmentse az egyesületeket a hirtelen formaváltozástól. Ter­mészetesen felügyel a Kerület a fegyelmi ügyekre is, még pedig nemcsak a pályán, hanem a pá­lyán kívül is. Bizonyos, hogy sok sportsze­rűtlenségnek fog véget vetni a Kerület fegyelmi bizottsága. A fejlődés biztos feltételeként meg­rendezi a Kerület Debreczen baj­nokságát is. A bajnokság őszi fordulójának megrendezése elé több akadály gördült, így például egyik-másik egyesületnek több előre lekötött mérkőzése van.­­ Ha ősszel már nem is, de ta­vasszal föltétlenül megrendezésre kerül az oly rég várt bajnokság. De nemcsak a bajnokság, hanem városközi mérkőzések rendezését is tervezi a kerület, sőt tervbe van véve a magyar válogatott meghívása is. Segíteni akar a kerület a deb­reczeni footballsport egyik leg­nagyobb mizériáján, a birókérdé­­sen is. Birótanfolyamot rendez a közeljövőben és a birójelöltek vizsgáján a MLSz biróvizsgázó bizottságának egyik tagja vizs­gáztatna és adná ki a képesítést a megfelelt jelölteknek. Ilyenfor­mán megfelelő számú biró állna a kerület rendelkezésére a mér­kőzések lebonyolítására, akiket a kerület küldene ki a mérkőzések levezetésére. Célja még a kerü­letnek, hogy a sportsajtóban is rendet teremtsen. A kerület ad­­minisztrácionális és egyéb költsé­geinek fedezésére a mérkőzések bevételét adóztatná meg, ami terv szerint 5%-ot tenne ki a bruttó bevétel után. A kerület alakuló gyűlése a közeljövőben megtörté­nik és a megalakult kerület el­indítja a debreczeni footballspor­­tot. A sportszerű fejlődésnek azon az útján, amelyen már oly régen szeretnék látni a kicsinyes klub­szempontokon felülemelkedett igazi sportemberek. A­ napsütéses időben találkozott a két csa­pat a Práter pályán, ahová oly nagy számban vonult ki a közönség, hogy a jegyeladást már a kora délutáni órákban be kellett szüntetni. Három óra negyvenöt perckor Ret­­schurg bíró sípjelzésére a csapatok a következő összeállításban állottak fel: Magyarország: Zsák Feldmann—Vogell II. Kertész II.—Orth­ — Zloch Nemes—Pataki—Priboj—Sehaller—Jenyi Német-Ausztria : Brandweiner Poppovich—Dittrich Nitsche Brandstetter—Putzendoppler Wondrak-Uridil—Kuthan—Bäuer-Wieser (Első félidő.) A magyar csapat kezd erős nappal és gyenge széllel szettben, azonnal támadólag lép fel és már a har­madik percben Nemes beadását Brand­weiner védi. A negyedik percben Orth harmincméteres szabadrúgását Brand­weiner nehezen fogja, a következő perc­ben Vogel II. szabadrúgása veszélyeztet, de Popovich ment. A magyarok folyto­nosan támadnak, a szabályos akciókat azonban Retschurg bíró hol foul, hol offside címén teljesen indokolatlanul meg­akasztja. Néhány percnyi magyar táma­dás után az osztrákok jönnek frontba és a tizenhetedik percben komért érnek el. A következő percben Nemes fontalja Ditrichet, de a bíró elnézi. A huszon­harmadik percben Pataki magas lövése az osztrák kapu fölé jut. A huszonötö­dik percben kedvező helyzetben van a magyar csatársor, de Nemes éles beadá­sát Pataki kapásból a kapu fölé rúgja. A harmincadik percben Nemes beadását Brandweiner lábbal védi. A visszapattanó labdát Sehaller a kapu fölé rúgja. A harmincnegyedik percben az osztrákok támadása komért hoz. A harminchetedik és harmincnyolcadik percben Pataki lö­vései veszélyeztetnek. A nagyvenegyedik percben a magyar védelem hibájából Bauer nehéz helyzetből a bal sarokba gyönyörű gólt lő. (1­0.) A váratlan gól felvillanyozza az osz­trákokat, ezzel szemben a magyar csa­pat deprimáltan visszaesik. Az osztrákok komért érnek el, amit Zsák kivéd. A 44 percben húsz méterrel a kapu előtt ismét szabadrúgáshoz jutnak az osztrá­­­­kok, a Ditrich által szépen irányított­­ lövésből Uridil, miközben Zsákot a vé­­­­désben akadályozta, a kapuját elhagyó ■ Zsák mellett gólt fejel. Ezzel a félidő véget ért. (Második félidő.) A második félidő­ben az osztrákok vezetnek támadást és már az első percben kornert érnek el. Az első öt percben offenzívában is van­nak, de csakhamar visszaesnek és a magyarok veszik át a támadó szerepét. A mieink állandóan az osztrákok tér­felében játszanak, de a magyar csatár­sor támadásai teljesen veszélytelenek, mert már a backeken megakadnak és lövésre csak a legritkább esetben kerül sor. A 6. percben Nemes támadása kor­nert hoz, néhány perccel később az osztrákok érnek el kornert. A csapatok az első félidő erős iramától visszaesnek, a játék veszít érdekességéből és teljesen szürkévé, nívótlanná, valósággal élvez­hetetlenné válik. A magyar halfsor, amely az első félidőben fényesen ját­szott, a második félidőben kifulladva visszaesik, a csatársorunk nem bír lab­dát tartani és bár a játék négyötöd ré­szében állandó fölényben vagyunk, ered­ményt elérni nem tudunk. A 23. perc­ben magyar korner. — A 27. percben Wieser lefut, de a kapu mellé lő. A következő percekben egymásután két magyar korner. A 31. percben Priboj lövését Brandwiener nehezen védi. A 32. percben Pataki tiszta helyzetből kapu fölé lő. A 34. percben ugyanezt csinálja Wieser. Az utolsó percben a magyarok még kornerrel veszélyeztetnek. Ebben a félidőben a magyarok szinte döntő fölényben voltak, az osztrákok csak lerohanásokkal támadtak, de min­den lerohanásuk góllal fenyegetett. — Végeredmény 2:0. Barátságos football mérkőzés. Nagy izgalommal várja a sportközönség a DVSC—DKASE vasárnapi találkozását, amely az ügetőtéri sporttelepen fog meg­történni. Előreláthatólag számos sport­ember fog a két rivális mérkőzésénél jelen lenni, hogy ezáltal egy kellemes délutánt szerezzen magának. A DKASE minden erejével azon van, hogy a he­gemóniát megtartsa a DVSC fölött, ki pedig minden igyekezetével azon van, hogy a legutolsó 2—1-es vereségét meg­javítsa, ezért a DKASE védelmének nagy munkája lesz, hogy feltartsa a villám­gyors Vasutas csatársort. Jegyek a mér­ Tarr Mihály törv. bej. cég ált. ügynöks. irodája, Király­ u. 2. 1. Csonka­ utca 5. szám alatt vétel esetén azonnal átvehető 3 utcai szoba, előszoba, konyha, sperz, pince, sertésól. Ezenkívül van benne X szoba, előszoba, konyha és még egy szoba, konyha, különálló kamarák, minden lakáshoz külön fás­kamara. Villanyvilágítás, jó vizű kút, angol klozett. 2. Apaffy­ utca 133. sz. a. egy jól jövedelmező családi ház, van benne egy rendbeli 3 szobás la­kás, pincekonyha, speiz, külön mosó­konyha, sötét pince, ezenkívül egy szoba, konyha, speiz, továbbá 2 rend­beli egyszobás, konyhás és két — udvarra nyíló — egy­szobás lakás, minden lakáshoz fáskamara, vízveze­ték, villanyvilágítás, az udvarban sertésós, külön baromfiudvar. Szíves felvilágosítást ad a fenti ügynökségi iroda, a hivatalos órák alatt d. e. 8—12-ig, d. u. 2—6-ig. ♦♦ Hogy folyt le a bécsi válogatott mérkőzés ? A Sporthírlap kiküldött tudósítója így írja le a vasárnapi bécsi válogatott mér­kőzést : Huszonkétezer néző előtt, gyönyörű te, részen sz­űk­ város él a Tiszántúli református egyházkerület könyvnyomda-vállalat. kőzésre Müller H. Fia szállító­ cég irodá­jában előre megválthatók. DEAC—Bank és Biztosítók 2:0. (Félidő 1 : 0 ) Ahogy eddig a DEAC já­tékát ismertük, az egyáltalában nem felelt meg a szerdai tréning-mérkőzésen felmutatott eredménynek. Több gólhely­zetet rontott el a csatársor, a védelem igen jó volt. A Bank és Biztosítók csa­patában is a védelem volt kifogástalan, míg a csatársor gólképtelen. Egyedül a balszél veszélyeztette egypárszor a DEAC kapuját, azonban nem lévén partnere, ezen törekvését siker nem koronázta. Cenzúrát de Sublocote­­nentul Horia. Szilágyi Gyula cserepező és pala­fedő mester Baross-utca 11. Ócska tető­zetek kijavítását és átrakását pontosan és jutányosan elvállalja. 1941 Román nyelvre fordítok bármiféle kérvényeket, vidékiektől vállalom kérvé­nyeik beadását. Ogonovsky, Kossuth-utca 11., Dr. Ballay iroda. 1907 Gyékényszövet pótolja a ponyvát, mészárosoknak, sátornak, bútorosok­nak, kertészeknek, szekértakarónak igen alkalmas. Nagyban és egyenként kapható Deák Ferenc-utca 17.­­ 1903 Román nyelvre mindenféle kérvé­nyeket írok és fordítok. Haimovits, Piac-utca 30. szám, Dr. Lippe ügyvédi iroda. 1916 Buzapácoló magcsáva, kékkő, zománcfesték, szobapadló-lack, zsiros­­szóda, háziszappan, gyanta, szurok, tenta, ruhafesték, üres hordók, ládák, csomagolópapír, kocsikenőcs olcsón kap­ható Sárközy Sándor fűszerkereskedő­­nél, Hatvan­ utca. 1945 Román—magyar kérvényeket készitek. Schwarz, Széchenyi­ u. 31. 1910­­­ KERESLET Irodai teendőkben jártas, inteli­­gens rokkant számvevő-altiszt irodai, raktárnoki, felügyelői, kézbesítői vagy ehez hasonló állást keres. Cím a kiadó­­hivatalban. 1938 Kifutó fiút vagy leányt felvesz Paulo vésnek, úgyszintén megvételre keresek költőgépet, Batthyány­ utca 22. szám, 1939 Társat keresek nagyobb összeggel baromfi-kolera elleni gyógyszerkészi­­téshez, gyárfölállitáshoz. Cím a kiadó­­hivatalban, 1898 Veszek termelőtől burgonyát, babolt borsót, lencsét, mézv­aszkot, kender­magot, káposztát. Sárközy Sándor fűszer­­kereskedő, Hatvan-utca, 1944 ›s›ELADÁS _ ›s› Péterfia legszebb helyén egy ház, 1309 négyszögöl telekkel, eladó. Cím a kiadóhivatalban. Eladó Bundi-utca 15. szám alatti két lakásból álló ház és telek, rajta keresztépülettel, kedvező feltételek mel­lett. Értekezhetni a kollégium igazgató­ságánál. 1936 Eladó 208 literes, keveset használt uj boroshordó. Tőzsérné, Böszörményi­ ut 14. szám. 1937 Eladó Hajdúböszörményben egy szép fűszerüzleti berendezés, mérlegekkel együtt. Megtekinthető Fehértói­ út 151. házszám alatt a Vénkertben. 1847 Eladó ház : Homok-utca 52. számú, nagy telekkel, beköltözhető lakással, istállóval és kocsiszínnel. Ára 30,500 korona. 1932 Felelős szerkesztő: Dr. SZATAI FERENC. Kiadja: Debreczen szab. kir. város és a Tiszántúli reform egyházker. könyvnyomda-vállalata.

Next