Egyházi Tudósítások - függelékül a Religio és Neveléshez, 1841. 2. félév (1-26. szám)
1841-09-26 / 13. szám
soha sem bírtak más joggal, mint azzal, melly az egyházi elöljárókra, a’ püspök’ engedelmével ruháztatik, merészeltek, tekinteted ellen fölkelni ’s azon rendeletet, mellyet aztán a' szentség’kiszolgáltatásérti minden pénzkövetelés ellen kibocsátottál, megvetni, ’s igy az egyházi törvények rendeletei, sőt Krisztus Urunk’ rendszabása ellen, az isteni dolgok fölötti uraságot magoknak tulajdonítani akarták. Ők továbbá, miután hiába hrták föl ellened „ de propaganda fide a gyülekezetünket, ennek tekintetét megvetve, nem irtóztak, legigazságtalanabbul világiakhoz ’s azon nemkatholikus felsőségekhez folyamodni, kiknek közbejöttével aztán te, Tisztelendő Atyánkfia, tömlöczbe vettettél ’s a’ múlt hónap’kezdetéig abban fogva tartattál. — Miután ez igy történt, minden egyház iránti gondoskodásunk’ és az általunk viselt legfőbb apostolság’ kötelességének hiszszük, hogy mi e’ szent szék’ magasságáról szólalván le, a’ papi méltóságon ’s a’ katholikus ügyön elkövetett gyalázat ellen ez irattal nyilván panaszt emelve föllépjünk. Azért, apostoli tekintetünk’ erejénél fogva, nyilatkoztatjuk ünnepélyesen , hogy az említett egyházelőljárók mind a’ szent hatalom’ szabadságát lábbal taposták, mind annak legszentebb jogait megsértették. ’S nyilatkoztatjuk továbbá, hogy ők, mint nyilványos vakmerőség’vétkesei , igen is megérdemlették, hogy az egyházi törvények’ rendelete szerint szigorúan megfenyittessenek. Azonban még most intjük és kérjük őket az Úrban, hogy azon lelki fenyítékek és büntetésekről megemlékezzenek , mellyek az apostoli intézmények ’s az occumeni zsinat’ rendeletei által mindazokra, kik illyesmit merészelnek, akkép szabatnak, hogy azok ipso facto erőbe lépnek.S mivel mi a’ földön annak helyettese vagyunk, ki keresni ’s üdvözíteni jött, a’ mi elveszett vala, semmit nem óhajtunk forróbban, mint hogy ők, vétköket megutálván, egyenes szívvel visszatérnének kötelességökre irántad, Tisztelendő Atyánkfia! — Mi pedig az ő hivatalukat illeti, akarjuk, senki előtt se maradjon ismeretlen, hogy ez egész teljesen a’ püspök’ tekintetétől függ, és soha semmi sem létezhetik az egyházelőljáróktól, mi rájok nem a’ püspöktől bízatott. Mi pedig a’ szentségek’ kiszolgáltatását illeti, gondod lészen, a híveket, kik alattad vannak, szorgosan inteni, hogy illy isteni ajándékok semmi világi érték szerinti becsülést meg nem szenvednek , hanem az Isten’ szolgáitól , kik azokat ingyen nyerték, hasonló módon kiszolgáltatandók; ’s hogy itt az egyházi törvények’ C Cap. Ad Apostolicam 42. de Simonia) rendelete szerint semmi érvényes szokás nem védelmezhető valamelly szentség’ kiszolgáltatásáért bármelly czim alatt pénzt kívánni, midőn ez általad ’s a’ „de propaganda fide“ gyülekezet által a’ tőlünk adott hatalomnál fogva, a’ szentségek’ méltósága’ megőrzése végett, teljes joggal megtiltatott. — Egyébiránt vigasztal minket azon gondolat, hogy Anglia’ legfönségesb és leghatalmasb királynéjának magas kormánya alatt bizonyára nem félhető, hogy rajtad ezentúl méltatlanság követtessék el, ’s a’ nálatok az utrechti szerződés által régóta biztosított szabadsága a’ kath. vallásnak veszélyeztessék , és pedig annál kevésbbé, minthogy a’ nagybritanniai legvirágzóbb birodalomban is ő fölsége’méltányos érzelmei által a’ katholikusok és püspökjeik szabad gyakorlatát élvezik legszentebb vallásunknak. — Végre Tisztelendő Atyánkfia, vigyázatosságod, buzgalmad és bámulásra méltó erőslelküséged iránt a’ legméltóbb dicsérettel adózunk ’s intünk téged az Úrban, hogy továbbá is iparkodjál a’ vallás’ ügyét, mint eddig hasonló gonddal és állhatatossággal védelmezni. Mi pedig, noha méltatlanok, nem szűnünk Istent a mi Urunk Jézus Krisztus által legalázatosabban kérni hogy kegyelme bőségében szüntelen veled legyen ’s szőleje’ ama’ részében, melly verítéked által öntöztetik, az igazság’ gyümölcseit szaporítsa ’s mindent békéssé tegyen. Es zálogául azon leggyöngédebb szeretetnek , mellyel irántad ’s az alattad lévő hiv papság és nép iránt viseltetünk, adjuk apostoli áldásunkat, mellyet lelkünk legbensőbb mélyéből neked. Tisztelendő Atyánkfia, ’s nekik szeretettel osztunk. — Költ Romában a’ S. Maria Maggiorenál aug. 12. 1841/ pápaságunk’ tizenegyedik évében XV.Gergely pápa* CHk.) Poroszország. A’ Westphali Merkur September' 8-áról jelenti Münsterből: „Tegnap tért vissza a’ lippspringi fördőből városunkba legjobb egészségben a főmért, kölni érsek vischeringi báró Droste Kelemen. A’ münsteri polgárok használák ez alkalmat ő főméltóságának föld gyógyulta fölötti örömüket igen népes és fényes fáklyamenet által bebizonyítani, egyszersmind az egyház’ jogainak állandó ’s hű védője iránt mély tiszteletüket 's legforróbb hálájokat kijelenteni. Nyolcz óra tájban hatszáznál több polgár gyűlt össze fáklyásán a’ főegyház-téren, 's elrendezvén magokat plébániáik szerte