Élet és Tudomány, 2007. január-június (62. évfolyam, 1-24. szám)

2007-03-09 / 10. szám

ÖRÖK MEGHASONLÁSAINK KÖZÖTT így tehát nem csupán a jó Homérosz szundikál időnként — erre céloz Arany — azaz nem csupán a horatiusi célzás­sal a maga megtört életpályája elöl me­nekülő költő, hanem az egész magyar nemzet, amelyet tehát leginkább az életveszélyes lustaság és semmittevés határoz meg. M­iért választotta Arany a Vadonffy Bertalan költői álnevet a műhöz? A politikai célzat a Szilágyi Istvánhoz írott levél alapján nyilvánvaló, meg ott van az öregkori epigramma is arról, hogy miért vágyik szülőhelyéről, Sza­lontáról, ami nem szülte őt szalonba, inkább erdőbe és vadonba... Ennyit a vadonról. Hozzájárulhatott még az is, hogy a nemesi név „V”-vel kezdődik, azaz a régi értelemben felfogott abc utolsó betűjével, míg az igazi név az „A’-val, az első betűvel. (Az x, y, z-t ugyanis a régi szótárok nem tekintet­ték a latin, következőleg magyar abc szerves részének, mert hiszen görög eredetű hangokról illetve betűkről van szó.) A Bertalan keresztnév pedig ugyanúgy egy apostolé, mint a János. Szalontán Birtalanunk ejtették, ez pedig azonos lehet a „birtoktalan” szóval is. Miért gombásak Szittyia térei?! Az ókori földrajzi irodalom Scythiával kapcsolatban ilyen jelzőt nem ismer. Az egyik ok az lehet, hogy Clusius, a nagy reneszánsz botanikus Magyaror­szágot, azaz a szkíta eredetű magyarok földjét minősítette a gomba fő hazájá­nak, a másik az, hogy Arany a Scythia terein elterülő országra, Oroszország­ra gondol, amely közismert gombabő­ségéről, a harmadik pedig az, hogy az összes ókori és újkori közmondás az egy pillanat alatt születő és gyorsan enyésző gombában látta az átmeneti­ség, a meg nem állapodottság, a rög­­tönzöttség jelképét. Nincs kizárva az sem, hogy a gombás szó itt egyszerűen a sovány, szegény, nem jó táplálékot nyújtó jelentésben szerepel, amelyhez képest, — a hagyományos magyar kró­nikásszemlélet is úgy látta — Magyar­­ország valóban igazi, tejjel-mézzel folyó Kánaán volt. A Magyarok Iste­ne pedig éppen ebből a szegény ha­zából hívja ki boldog alvásra a ma­gyarokat. A „Juda leánya” közismert zsoltár­hely; az, hogy Istennek tulajdonkép­peni neve, amit nem szoktak kiejteni, Jehovah, ez a vallástörténeti magyará­zat pedig a Károli-biblia előszavában szerepel. A Magyarok Istene elneve­zés, természetesen, Dugonicstól jön; a Múzsához, illetve más istenséghez fo­lyamodás ősi szokása ugyanúgy a záró­jelben megadott horatiusi Ars poeticára megy vissza, mint általában a Homé­roszig érő régi költők emlegetése, amelyekhez a modern költő természe­tesen hozzáilleszti Ossiant, hogy láb­jegyzetben jól gúnyolódhassak a Hor­­vát István-féle etimologizáláson, mi­közben megint csak horatiusi módon tulajdonítja, Orpheusig vissza­utalva a régi költőknek vad népek civilizálását. A „ Szittyák hadas Iste­ne” tanúskodik a ré­gi, a krónikákra visz­­szanyúló Mars - magyar hadisten azonosítás ismere­téről, az alázatos sa­­rucsókolás pedig a magyar közúti vi­szonyokra céloz. Az utolsó sor három részre tördelt hexameter, és ez­által tulajdonképpen hivatali irat, levél formáját ölti a segélyké­rés, retorika vegyül poétikával. B­izonyos értelemben Móricz Zsig­­mondnak igaza volt, amikor azzal vádolta Aranyt, hogy nem mert többé úgy írni, mint ebben az első, zseniális munkájában. Én mégsem kárhoztat­nám. Igaz, hogy a rendkívül erős nem­zetpolitikai célzások törlése miatt elfe­di az olvasó elől azt, hogy a Széche­­nyin kívül még Wesselényi Miklós Szózatából is merített ihlet vagy gon­dolkodásmód már ilyen korán a legel­­keseredettebb szarkazmusra indítja a nemzethalál lehetőségével kapcsolat­ban, ám e célzásokat mindenképpen törölnie kellett, ha úgy vélte, hogy magában az eposzban egyetlen olyan figurát sem teremtett, aki kétség­­beesést és reményt, gúnyt és játékos­ságot személybe, szereplőbe sűrítene; ilyen szereplő híján minden egyen­súlyt borított volna Vadonffy erőteljes megszólalása a segélykérésben, vagyis a mű elején. Mi tehát az a valami amelyet a humo­ros, szatirikus, allegorikus és komikus jelző minősít?! Ha nem eposz, illetve nem komikus eposz, akkor micsoda?! Komikus eposz akkor lehetne Arany műfaji tudatossága szerint, ha úgy vo­natkozhatnék komikus műként ko­moly előképére, mint a Békaegérharc Homéroszra, illetve Blumauer mű­re, az Aeneis-travesztia Vergiliusra. Itt azonban, Az elveszett alkotmányban — noha igen erőteljesen felmerül egy­­egy átöltöztetett azaz travesztiált cse­lekmény-mozzanat a két nagy klasszi­kus paródiájaként, ez önmagában nem képez koherens olvasatot. Nem azért, mint hogyha Arany nem lett volna ké­pes ilyen típusú műalkotás létrehoza­talára, nagyon is jól ismerte őket diák korától kezdve. Elképzelhetőnek lát­szik viszont, hogy elégtelennek tartot­ta az ilyen értelemben vett víg­eposz repertóriumát a maga céljaihoz, és ezért tulaj­donképpen egészen új műfajt próbált meg kikísérletezni. Hay­den White például egy helyen (Méta­­történelem; A 19. szá­zadi Európa törté­nelmi képzelőereje című fejezetben) így bírálja Northrop Frye műfaj-, illetve elbeszé­lési mód-rendszerét: „Úgy tűnik, mintha a románc és a szatíra a valóságfolyamatok cselek­­ményesítésének kölcsönösen kizáró­lagos formái lennének. Már maga a romantikus szatíra fogalma is önel­lentmondás. Teljesen elképzelhetőnek tartom, hogy létezik szatirikus ro­mánc, ám én ez alatt egy olyan repre­zentációs formát értenék, ami ironikus alapállásból a világ romantikus felfogá­sának képtelenségére utalna. Másrészt viszont beszélhetünk komikus szatírá­ról, illetve szatirikus komédiáról, vagy szatirikus tragédiáról és tragikus szatí­ráról.” (Történet-elmélet, szerk. Gyur­­gyák János, Kisantal Tamás, Budapest, Osiris, 2006, II, 870-871). Márpedig a szerző szerint pontosan a szatíra az a fajta világlátás, amely elutasítja a világ összes kimódolt fogalmi rendszerét és előkészít a mitikus világfelfogáshoz való visszatérésre. Arany, aki a Széchenyi által egyéb­ként szarvas ördögként aposztrofált Byron szellemében — de hangsúlyo­zottan magyarként — humorisztikusan minősítette rossz viccnek az egész vi­lágot, azaz rendelte alá a szatirikus el­utasítást egy tragikus ironikus (így le­het minősíteni a humort a romantikus esztétika szerinti alapállásnak, végül is azért nem tudott jelzett szót találni jel­zőihez, mert valóban új műfajt alko­tott és megnyitotta saját magában az utat a mitikus alkotáshoz; következhe­tett a Toldi. Szörényi László

Next