Élet és Irodalom, 1960. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1960-03-11 / 11. szám - Szabó Magda: Naplójegyzetek (3. oldal) - Váci András: Munkásfej • kép (3. oldal) - Rákos Sándor: Vállam körül verdeső ének • vers (3. oldal) - K.T.: A mi márciusunk (3. oldal)

Jan. 7. (Debrecen, 1944. október 14.) Tegnap Csibi áthajolt az ágyamra és ezt kérdezte: »­Mit csinálsz, ha vége a há­borúnak?” Ránéztem, mint egy hülye, aztán elnevettem magam kínomban, mert vala­hogy tudatosodott bennem, hogy ez a gyerek sokkal egészségesebb maradt nálam, •kinek semmi tervem nincs,­­ úgy látszik, magamban vol­taképpen már régen tudomá­sul vettem, hogy én is meg fogok halni, mint annyian, felesleges a jövőn törnöm a fejemet. Makogtam valamit, aztán hátradőltem és megpró­báltam elképzelni, hogy béke lesz. Nem sikerült, pedig ös­­­szehordtam gondolatban egy­­pár jegyét, hogy nincs elsöté­títés, nem lógnak akasztott Emberek az utcán, árad a tény, nem vágódnak ki csö­römpölve a kirakatok, az emberek öregkorukban szé­pen átalusszák magukat a túlvilágra, nem halnak meg ilyen rútul, ilyen értelmetle­nül ... (Most Ungvárnál légi­veszélyt jelez a rádió, ez egyszerre reális és irreális élmény, ezt egyszer meg is kellene írni, a statikus és a dinamikus veszély közti kü­lönbséget.) A pincében mindenki más, mint amilyennek odafenn megismertem. Nyilván én is más vagyok, régi önmagam­ból csak annyi maradt, hogy előszedtem ezt a pepita fü­zetet és naplót írok. Nálam az írás jelenti az élettel való kapcsolatot. Először talán azt kellene rögzíteni, milyen volt, mikor megjöttünk a hegyről. Húsz nappal ezelőtt érkeztünk, de mintha húsz év lenne már. Teherautó tetején vacogtunk hazáig abban a teljes bizony­talanságban, amelyet a hetek óta tartó elzártság, postanél­küliség, átélt és messziről lá­tott bombázások kavartak kö­zöttünk. Az autó a görög templomig hozott el, onnan taligán húztuk a csomagokat és Ifit Gnoáig. A város csupa üveg- és téglatörmelék, ajtó­ablak sehol, az utcákon rom­házak, feldúlt képű emberek, a kutyák, a lovak tekintete is valahogy más. Gaoánál Tüsző néni fogadott. „Haza­jöttetek? — selypítette, s úgy ki­ volt festve, mint egy fa­­fcatja. — Mégisz? Pedig a la­­kászotokat lebombászták ...” Rohantunk haza. A Hungá­ria csupa sérülés, a Káposz­­tássy-patika helyén romok, a kollégium jobbszárnyán lyu­kas a fal, kilátszanak könyvtár polcai. Persze, Tü­n­sző néni hazudott, tudhattam volna, imádja keseríteni az embert. Ablakunk ugyan nincs, az ajtónk is három da­rabban, a tető egy helyen hiányzik és a vakolat lehullt, de a lakás azért megvan, volt hova mennünk. Kemény papírral beras­szegeztem az ablakokat, az ajtót nem tud­tuk pótolni, anyu elébe húzta a szekrényt az ajtókeretnek. Ismerőst alig találtunk, majd mindenki Pestre menekült. Szinte állandóan szólt a légi­riadó. Október ötödikén, születés­napomon, meglátogatott ben­nünket M. százados. Menyas­­­szonyáért jött, s úgy melles­leg nyilatkozott a hadihely­zetről. Biztatónak ítélte, mulatságosnak találta a pá­s­­ikkeltők együgyűségét Apu röfögött, én visszaröfög­tem. Pici korom óta ez az egyezményes jel köztünk, ha vendég van nálunk és az a véleményünk, hogy a vendég barom. Tizedikén, mikor meg­jött a hír, hogy az oroszok Szoboszlón vannak és a város anyagi és katonai kiürítése megtörtént, eszembe jutott ez a látogatás. Mindig nagyra becsültem M. százados vilá­gos ítéletét... Október 11-e óta vagyunk itt a kollégiumban, 96-od ma­gunkkal, egy ötvenszemélyes óvóhelyen. Szinte állandóan légiaknák rázzák az épülete­ket. Hányféle hangot megta­nultam, istenem, tudom, mi­lyen a gránát, az egyszerű golyó, a gépfegyver, az akna, az ágyú. Most már nincs is sziréna, minden jelzés nélkül kezdődik a bombázás. Tegnapelőtt meglátogatott bennünket J bácsi. Egyedül van, felesége, lánya Pestre ment, ő őrzi a lakást. Sírt, hogy napok óta burizsi ebé­del, pedig neki délben-este húst szoktak az asztalára adni. Megint röfögtünk, mu­száj volt. Az éjjel az óvóhe­lyen ellopták az élelmiszer­csomagunkat, a németek pe­dig leszerelték a kerekeskút SZABÓ MAGDA­ kerekét; ha tűz lesz itt, nem tudom, hogy fogjuk oltani. Villany hetek óta nincs. Bor­zasztóan náthás vagyok, min­den ruhám savanyú szagú a pincétől. Az életrendünk a következő: reggel hatkor fél órára hazaszökünk a lakásba, mosakodni, teát főzni, dél­előtt 11-kor ebédelünk, va­csora négy és öt közt, hétkor fekvés. Csak vergődik min­denki, csupa bolha a szalma­zsák. Ma istentisztelet volt, soha életemben nem hallot­tam ilyen pesszimista prédi­kációt. Fizetést nem kaptam, az anyuék nyugdíja elveszett valahol. Persze ez most mind­egy. Másról van szó. Tegnap a gondnoki szobában a Do­nausender bőgött: „A tiszte­letre méltó egyetemi város térségében tombol a páncélos ütközet.” Okt. 15. Nem tudok írni, reszket ke­­zem-lábam. A kormányzó szó­zata. A vezérkari főnök kiált­ványa. Hangszórós autók hí­reket kiabálnak. A kollégium udvara tele van katonával. Ők is reménykednek. Vége? Vége? VÉGE? Este. A kormányzó lemondott, Szálasi átvette a hatalmat. A rádió totális háborúról beszél. A katonák elmentek. Utána csendőrrazzia volt. Folyton szól az ágyú. Alig bírok mo­zogni, mintha mindenem ólomból volna. Okt. 16. Éjjel a kollégium kapuja feltárult magától. Okt. 18. Hajnali fél háromkor csendőrök munkába vitték a a férfiakat. Apu öttől hétig őr volt. Állandóan hallik a fegyverropogás. Okt. 20. 18-án­­ délutánt két és fél­órás légitámadás, utána per­gő- és a tüzérségi tűz. Szünet nélkül tartott 19-e éjszakáig. A vasablak alatt ültem és azt hittem, szétcsattan a fejem. Sz. néni nagybeteg, félrebe­szél, iszonyú ocsmány szava­kat suttog lázában és valami férfiről ábrándozott — majd­nem nyolcvanéves. Közben kinn szünet nélkül lőtték a vasablakot. 19-én éjjel egy­­szercsak elhallgatott a zaj, megjöttek az orosz elővéd­csapatok. Felszöktem a pad­lásra Attilával és az ablakkeret mögé húzódva néztem körben a sok tüzet. Lenn az utcán lovak dobogtak. Elszívtam ama bizonyos Ghiubek ciga­rettát, amelyet másfél évvel ezelőtt tettem félre életem legrendkívülibb percére. Nem hiszem, hogy ennél lehetne rendkívül két­ pillanat. Élek. Okt. 22. Anyuval kórházat takarí­tunk, apu fát hord. Az éjjel még itt aludtunk, otthon a kapunkban hulla fekszik. A plakátok szilárd helyzetet ígérnek. Nov. 10. Lehoztam a padlásról a ka­rácsonyfadíszes dobozt és a maradék, régi gyertyacson­kokból új gyertyákat öntöt­tem. Cipőzsinór a belük, ult­­raseptyles tubusba öntöm a viaszt. Kivettem minden csa­ládi fotográfia és kép üveg­jét és csináltam egy igazi üvegablakot belőlük. Ma en­gem is elvittek munkára, de megkerestem az orosz orvost és mondtam, hogy júliusban operálták, rettentően kiabált arra, aki elhozott és nekem adott egy írást, hogy nem kell többé jönnöm. Öregem­ber, nagy szakálla van, kitű­nően tud németül, csak min­den n-net ny-nek ejt. Bécs­­ben volt medikus valamikor. Legalább hatvan lehet. Fura, ikon-arca van, hosszúkás és olyan lassú nézésű, szláv szeme. Egész nap operál, a köpenye csupa vér. Időnként fel-felbukkan va­lami vendég. B. bácsi a leg­fantasztikusabb ajándékokat hozza: májat, aszpirint és gipszet. Nov. 21. Az hírlik, hogy rövidesen megnyitnak egy iskolát. Úgy szeretnék tanítani! Dec. 1. András napján ólmot ön­töttünk. Az enyém madarat mutatott. Gyönyörű hó van. Kaptunk egy petróleumlám­pát. Úgy örültem, mint egy bolond. Lehet olvasni este. Dec. 9. 18-án állítólag megnyílik az egyesített fiúgimnázium. Dec. 16. Itt alakul az új kormány! B. bácsi ma gumiarabicumot hozott és pacalt. Dec. 21. A város zászlódíszben. A Bikában a delegátusok, ren­geteg külföldi egyenruha. Kos­suth-, Petőfi-, Rákóczi-képek mindenütt. Ma délután 2-kor kezdődött a nemzetgyűlés. Mindenki rettentően büszke. Voltam az oratóriumban, minden csupa virág és sző­nyeg. Úgy reménykedünk valami jóban, hogy ez a re­ménység szinte anyagszerű, mint valami felleg, lebeg a város felett. Az oratóriumban sírtam is, muszáj volt. Mu­száj sírni a Himnusztól. A város, mint a méhkas. Csupa pezsgés, nyüzsgés, nyugtalanság, izgalom. Taní­tok az egyesített fiúgimná­ziumban, első osztályos kis­fiúkat. Azt hittem, rosszak lesznek, s féltem tőlük, de nem. Úgy megviselte őket a háború, hogy boldogok, hogy megint iskolában lehetnek és ilyesmiről hallanak, hogy kréta meg nominativus. Dek­­linálunk, konjugálunk. Is­teni és anakronisztikus. Jan. 21. Rettenetes­­ hírek vannak a pestiek szenvedéséről. Ha valaki délben végigmegy a főutcán, csupa országos fő­emberrel találkozik. Itt a kor­mány, itt vannak a miniszté­riumok. Minden második is­merős államtitkár. S. L. ma megkérdezte tőlem a Bethlen utcán, hogy nem akarok-e ál­lami tanár lenni, és mint ilyen, kultuszminisztériumi előadó. Majd meggondolom. S. L. azt mondta, ha a rend helyreáll a fővárosban, a kormány azon­nal indul Pestre. Milyen len­ne Pesten lakni, ott élni min­dig? Az már bizonyos, hogy nem leszek többé felekezeti tanár, de merjem Pestet vál­lalni? Ápr. 10. Anyu nagyon sírt, mikor fel­fogta, hogy csakugyan elme­gyek. De valami hír, valami azt mondja, hogy menjek, rég nem éreztem ilyen sürgető kényszert. A vonat sok hu­zavona után végül is ma in­dult el Pestre — a mozdo­nyon a magyar címer, a ku­pékban a kormány, a miniszté­riumok. Csöndesen énekelnek egyesek, én meg írok. Ha ki­nézek, mindig meghatódom, mert a falvak népe kigyűlt a sínekhez, és meglátva a ma­gyar címert a mozdonyon, so­kan letérdepeltek a töltés mentén, és levették kalapju­kat, pedig ez kálvinista vidék. Annyian térdepeltek le út­közben, mint valaha Kossuth, mint Rákóczi hamvainak ... Éjjel. I. ió­.aWs városkép fogadott. Bombatölcsérek, emeletes tör­melék, villany nélküli város; ha a szél felkavarta a port, va­lami édes, csikaró szagra lett az ember figyelmes, a pestiek legyintettek, azt mondták, hul­labűz. Iszonyú. Csoportunk alkonyatkor érkezett a kul­tuszminisztériumba, az állam­titkáron, aki vezetett, kurta fekete kabát, karján nagy­kendő, kezében papírkoffer. A portás szeme kimeredt, mi­kor meglátott bennünket, egy­általán nem olyanok voltunk, mint miniszteriális tisztvise­lők. Én, amennyire meg tud­tam­ ítélni abban a csorba tü­körben, leginkább egy vásott kamaszhoz hasonlítok ezzel a két copffal, ebben a barna nadrágban. Ott akartunk ma­radni a minisztériumban éj­szakára, de a portás állam­titkárostul mindenestül kites­sékelt, s nem tudom, mi lett volna, ha B. Z. meg nem jele­nik a kapu alatt, elnézést nem kér, s nem közli, hol van a szállásunk­ a Podmaniczky ut­cai diákotthonban. El is ka­lauzolt bennünket odáig, most végre fedél van a fejünk fe­lett. Ápr. 11. Hajnalig nem tudtam alud­ni, faggattam magamat, hogy lesz tovább. Érzem, hogy va­lami réginek vége van, és va­­lami új kezdődik, és meg va­gyok hatva. Senki se hal­lotta, hát bőgtem is egy ki­csit, mert minden olyan meg­rázó volt, hogy nekem külön magamnak el lehetett dönte­nem a sorsomat, és hogy ott­hagytam az egyházat, és Pes­ten vagyok, és nincs háború, és kezdődik az újjáépítés, és Jó­kaira is gondoltam, a Mégis mozog a föld végére, ahol az a nagy látomás van a város­ról, és közben éreztem, hogy akkorát fordult minden, hogy szédelgek bele, és a vonatra is kellett gondolnom, ahogy fu­tott, és ami mellett ott tér­depeltek a kálvinista parasz­tok, és aztán káromkodtam, mert nem szeretek bőgni, és aztán végre hajnalodott, és elaludtam. Váci András: Munkásfej 3 RÁKOS SÁNDOR: Vállam körül verdeső ének Száll, fönn, magasan, magasan a világ fölött s — mint sugárhajtású repülőgép — eget szakító dördülésekkel, emelkedve-zuhanva száll a nagy ének. Szárnyától megsajdul a szél, evezőtollai letépik a fény fodrait, csillagokat szórnak-ejtenek, elfogatják, meg újra lángra lobbantják a Napot. Száll, száll az ének, emelkedve-zuhanva száll a világ fölött, szélesre tárja vagy összecsukja szárnyait — ám a két nagy, erő-mozgatta szárny még nem a teljes ének! Mert az ének lengő, lebegő léggyökerek huzalával röpül fel, idegszálak huzalával, a föld szivéig érővel, s tengerszemek mélységét, óceánok sós áradását, tűzhányók láva-izzását kötözi a szárnyak iramához! Mert az ének átéri a világot! Öles, ölelés burkán, magzatvíz, halálverejték, lócskán világít keresztül, minden kis riadt­ mozdulattal, őzek, gyerekek torpanásával, öregek fejreszketésével vele­ rezdül, pókfonálnál puhább, acélrúdnál keményebb, szárnya alá férnek örömök, szenvedések, gyökeréhez tapadnak remények, reménytelenségek, jó meleg kézfogások, szerelem, hajnali csók — ilyen, ilyen a teljes ének s ostor, ha kell, az ordas bitangságok hátán suhogva csattanó! (Énekek éneke, vállam körül verdeső, tiszta, rettenetes, igaz, nagy ének, ragadj magaddal!) A MI MÁRCIUSUNK Az ősi, római naptár szerint március, azazhogy martius havával, Mars hadisten hó­napjával kezdődött az esz­tendő. Januárius és februá­­rus csak jóval később foglal­ták el helyüket a hónapok élén. Ha lenne magyar „for­radalmi naptár”, amely a nagy francia forradalom nap­tárreformjának­­ mintájára át­formálná az időszámítást, bizonyosan ebben is március­sal kezdődne az esztendő. Márciussal, mely számunkra nem Mars hadisten, hanem a történelmet — Marx szavá­val — mozdonyként előre­röpítő forradalmak hónapja. Száztizenkét éves az első, emlékezetes március, Petőfi márciusa. S mint a forradal­mi emlékeknek általában, nem volt egyszerű útja az utókor emlékezetében a száz­tizenkét esztendő során szinte mindvégig, pontosababn újra meg újra. Mert könnyű és világos volt addig, amíg az egyik rész esküdött rá, a másik kiátkozta. De ez ugyan­csak rövid ideig tartott. A hatvanhetes hivatalos Ma­gyarország már abból élt, hogy kisajátította és eltékor­zolta a nemzet 1848-ban gyűj­tött erkölcsi tőkéjét. Ünne­pelte a márciust is görög­­tűzzel, hazafias parádéval, s zsak egy szót került követ­kezetesen, melyet azután Ady Endre tett a magyar köz­tudatban a márciussal szino­nimmá, a márciustól el­­választhatatlanná: a forradal­mat. Magyar március, ma­gyar márciusok — Ady End­re adta meg ezeknek a sza­vaknak azóta is csengő, kisa­­játíthatatlan jelentését: a minden korhadt ezeréves holmival, a feudális színezetű magyar elmaradottsággal va­ló gyökeres leszámolást. S ebben az értelemben fogadta és hirdette a maga őséül a száztizenkét év előtti már­ciust a XX. század első viha­ros, esős márciusának szülöt­te, a Magyar Tanácsköztársa­ság. De a harc március körül ez­zel nem ért véget. A rend­szer, mely a frissen kivívott népszabadságot meggyilkolta és rágondolni is csak acsarog­­va tudott, ugyancsak letette a vak megszokás, a sük­et hiva­tal koszorúit Petőfi szobra, március emlékműve elé. Az iskolásgyerekek kitűzték ezen az ünnepen az obligát kokár­dát, s meghallgatták a hígan ömlő, de jól átgondolt frázi­sokat a nemzeti géniuszról, magyar szupremáciáról — s az elmaradhatatlan ezeréves határokról természetesen. Március igazi emléke a szí­vek mélyén pihent, amíg ki nem ásta onnan a legjobb hazafiak pártja, hogy fasiszta áradat elleni új sza­a­badságharc zászlajára a­dja március jelszavait. És az utolsó esztendők is­mét produkáltak egy harcot március körül, ami annyira emlékezetében él mindnyá­­jun­knak, hogy még felidézni sem szükséges. Hiszen azóta mélyen bepillanthattunk 48-as jelmezek mögé és fel­­ fedezhettük alattuk az idegen zsoldban álló Zichyeket, Hámokat és a Gyülde meg­­megzavar­t fejű, reakcionárius fiatalságát. Talán nem elsietett az a megállapítás, hogy a harc március körül ezzel nagy­jában-egészében véget ért. Március eszméit, március hagyományát többé ered­ménnyel meg sem kísérelhe­tik elválasztani, elperelni azoktól, akik az életbe át­ültették, továbbfejlesztették, korukhoz alkalmazva foly­tatták — tőlünk, szocialista forradalmároktól. Március 15-e és március 21-e egymás tőszomszédságá­ban található a naptárban. Ez persze véletlen, de ennek a véletlennek mély értelme van. A XIX. század forradal­ma és a XX. század forradal­ma, demokratikus átalakulás és szocialista forradalom, nemzeti függetlenség és pro­letár nemzetköziség, magyar szabadság és világszabadság még szimbolikusan is szoro­san egymás mellett helyez­kednek el. Testvérek ők, s ezt a testvériséget a történelem pecsételte meg mindörökre.

Next