Élet és Irodalom, 1960. július-december (4. évfolyam, 27-53. szám)

1960-09-23 / 39. szám - Lukácsy András: A rádiókészülék mellől (10. oldal) - Liebner János: Paul Robeson • Zenei napló (10. oldal)

(Folytatás a 9. oldalról) — szed elő egy cigarettát Karlé. — Rágyúj­tasz? A füst marja, égeti a gyomromat, de most ez is jó. — Mi lesz ebből? — szédülök az ágy pe­remére. — Hát... dicsérő oklevelet nem kaptok — nevet Karlé. — Egyébként... most már mindegy. Nem jöttök enni? Most már mindegy, az igaz. A gyomrom, korog, szomjas is vagyok. Hiába hajtok fel egymás után három pohár vizet. Jó hideg sör kellene, ebmarást sörrel — mondta egyszer a háziorvosom. Nagy nehezen sikerült Mikit felébreszteni. Előbb csak bámul, aztán elereszti fülét-farkát. — Na, ezt szépen megcsináltad — pislog rám. Mintha én ittam volna helyette is. — Mit ijedsz úgy be? — förmedek rá. — Na és... nem mentünk be. Vasárnap van! A Suhajda sem jött be! Fújhatnak... — Hajaj! Még én sem hiszem, amit mondok. — Gye­rünk, öltözz. Harapunk valamit. Az Avasra megyünk fel. Szép innen a város. Bár még nem sötéte­dett be teljesen, a lámpákat már meg­gyújtották. Ott megy a villamos, a Széchenyi utcán . .. Ott a büfé ... az meg a nagy kohó lámpasora . .. Átülök egy másik székre, ahonnét nem látni semmit. Amíg eszünk, közeledő, lépések, hangok ... Imréék! Kellett nekünk idejönni! Azért még reménykedek, hogy talán valami csoda foly­tán nem vesznek észre minket. Már messziről integetnek, kiabálnak. — Mit csináltok, ócska boros hordók? Egybetolunk két asztalt, körbeüljük. Lehe­tünk vagy tizen. Nagy megkönnyebbülés önt el. Ezek igen . . . ezek cimborák. Egy szót sem szólnak a mai rendkívüli szabadnap mi­att. Talán Suhajda Karcsi bácsinál is meg­­ússzuk egy kis pirongatással. Tulajdonképpen nem is olyan csúnya az élet. És nagyon kedvesek a fiúk is. Úgy ér­zem, valamivel meg kellene jutalmaznom őket. — Mester úr! — intek a kék kötényes gaz­dának. — Valami nagyon finomat kérek ... egy rund. Nevet, aztán körbejár és telitölti a poha­rakat valami fehérrel. — Na, isten-isten — köszöngetünk. Az­tán ... mintha tömény vitriolt eresztenének a torkomba: kihagy a lélegzetem... — Mi... mi ez? — horgom, mikor szóhoz futok. — Szatmári szilva! — rikkant boldogan Lipi, bácsi, . a .gépész. — Fiúk, én Szatmár­­ban születtem! Még egy rundot... Hm. — Olyan ez, mint az aja'... ajaja . . . anya­tej! Vendéglős úr, drága, még egy rundot utoljára! Hej, a­­kor az édesanyááám ... Hej, drága, édesanyám, de jó is volt még amikor te pofozgattál! Halt! Engem akart megpo­fozni ... Gombház, fej, ha leszakad ... Édes gyermekeim! Aranyos cimborák! Engem akart­­m­egpofozni engemet... Nem, nem nem, nem megyünk mi innen el... Ebből olyan botrány lesz... Valami részeg disznó, fehér kabátban a vállamat szorongatja. — Kérem, ittas embereket nem szolgálunk ki! Micsoda? hol vannak itt az ittas emberek? Julis néni. Maris néni, bocsánat az alkal­matlan időért: van még abból a tavalyi bo­rukból? Nagyon szomjas emberek jöttek... nagyon szomjasak, nagyon szomorúak. Igazi, igazi magyar vendégszeretet... Aranyos cimborák! Ezt még megisszuk, az­tán bemegyünk a gyárba: hadd verjen pofon engemet az a Suhajda! Megérdemlem én áz­tat. .. aztatat... Milyen jó, hogy ilyen kora reggel kinyit a gyári vendéglő. Csak piánó, gyerekek, piánó, csak csendesen, ne hallja ... Nem baj, hogy csak mi hárman vagyunk! Miki, te ne pofázz, beérünk még időben. — Tárkányi! Megbolondultak maguk?! Úgy látszik, elszunyókáltam, boros pohár­ral a kezemben. Azt álmodtam, hogy itt volt Suhajda és ... — Tárkányi! Magához beszélek! Énhozzám beszélnek... De ki beszél velem így? Nehezen fordul a fejem, mintha vas­ból volna a nyakam ... Suhajda. — Mit kiabál? Azért, mert maga vonaton jött, nem kell kiabálni — böfögöm. Nincs... Volt nincs Suhajda. Az előbb még az ajtóban állt, aztán egyszercsak huss! Eltűnt. Ronda álom volt. Brr! — Karló! Legalább magának legyen any­­nyi esze... ! — Megint itt van. Mint a kelj­­feljahcsi. És még ő akart engem pofonvag­­dosni. — Ácsi! — vezényelek Kar­lónak, aki már­­már megemelkedik a széken. — Voltunk mi otthon? He? Voltunk? — Nem — rázza Karló a fejét. — Nem. — És szerettünk volna hazamenni? Hé? — Igenis, szerettünk volna! Miki feláll és elmegy. Sebaj! Hulljon a férgese! — Akkor... akkor — keresem a szavakat —minek pofázik nekünk egy olyan, aki min­ket nem enged haza, de ő szép csendben, suba alatt meglép? Hé? — Hát talán ezt mégsem kellett volna — nyögi Karló bizonytalanul, mikor Suhajda mögött döngve becsapódik az ajtó. — Rá se­ ránts — biztatom —, visszajön az még! Vissza is jött. — Holnap reggel jelentkezzenek a központ­ban. Majd megmutatom én maguknak — te­reget elénk mindenféle papírokat. — Útiköltség! Útiköltség! — harsog belő­lem a megbántott önérzet. Ha sietünk, a déli gyorsot még elérjük. Az étkezőkocsiban nagy pénzszámlálást tartunk, aztán kérünk egy-egy rántot­tat, sört. — Ötvenhárom-negyven — mondja a pin­cér. Maradt kilenc forintunk. Hatvan. Mit szól majd az asszony? Ki nem rúghatnak: a negyvennyolc óránk megvolt a héten, de... Pokolian szomjas vagyok. — Mondja, szakikám — érdeklődünk a­ pin­cértől —, mennyiért adnak egy üveg sört ma­guk? Maradt húsz fillérünk: gondos mérlegelés után kihajítjuk az ablakon. Keleti pályaudvar. — Hát akkor ... holnap. Holnap. A fene egye meg, most gyalogolhatok Új­­pestig. Legalább egy pohár sört, megihalnék útközben. — Nagysága — szólok egy középkorú, két bőröndöt cipelő nőnek — Nem tudna köl­csönadni hetven fillért?.. . Tudniillik egy kis baleset­ért — röstellkedek. Látom a sze­mén, hogy sejti, milyen balesetről van szó. — Itt a címem: holnap megadom. Valóságos vagyont ad: négy forintot. Míg a Fehér Ökörben iszom egy korsó sört, Kar­lón jár az eszem. Várjon , hogy’ jutott haza? Aztán a bőröndös nő jut az eszembe: azt akarta, hogy vigyem el a két vacak csomag­ját a Péterfy Sándor utcába. Nem vagyok én hordár — füstölgök még a villamoson is. Nem négy forintért, de százért sem. Szakmám van nekem! Este az asszony felébreszt, amikor haza­jön. Hát te? Csak nincs valami baj? — Ugyan, mi lenne? — Micsoda orra van! — Te mindig rémeket látsz. Áthelyezés ... — mormogom, és máris alszom tovább. Minek idegesítsem szegényt? Ráér akkor is megtud­ni, ha... Reggel ott fészkelődünk a vállalati jogász szobájában. — Nem értem — fogja a fejét kétségbees­ve Kolba. — Mi van magukkal? Tegnap be­széltem Suhajdával, azt mondja, megbolon­dították az egész szerelést... Tudja, mit je­lent egyetlen ember kiesése a munkából? És szegény Suhajda is most ment haza két hó­nap óta először ... Hogy­ viselkedhettek így? Jaj! Inkább káromkodna, szidna...! — Hát majd .. . behozzuk mi ezt — mor­gom. Kimegyünk, aztán megint bér —... a szocialista munkarend megsértése .. . tekintetbe véve... őszinte megbánás ... a jö­vőben nem ... — Hát ezt honnan tudják? — írásbeli szigorú megrovásban ... és a köz­ponti, budapesti telepen háromhavi munka ... Hát most tulajdonképpen örülnünk kellene. Itt maradunk Pesten ... Bár ... nem egészen így gondoltam... ezt az ittmaradást... Te jó isten, mit gondol most rólunk Suhajda? Na mindegy, így sikerült. Vagyis: dehogy mindegy. Reggel jelentkezünk munkára. Engem a mozdonyműhelybe küldenek, kettőig ott dol­gozom. Fél háromkor felöltözve, frissen zu­hanyozva kilépek a kapun. Meg kellene várni Karlót. — csak tudnám, hogy hol jön ki? A nap úgy süt, mintha külön fizetnék érte. Milyen gyönyörű délután! Három hónapig mindég ilyen gyönyörű délutánjaim lesznek. Karló sehol. Á, nem várok tovább, gyerünk haza. A lakás szépen kitakarítva, az asztalon cé­dula. „Vacsora a kislábasban, gyere elém tízre, ha akarsz.” Hát persze, hogy akarok! Csak addig... mi a fenét lehet itthon csi­nálni? Négy óra van. A többiek még javában dol­goznak a kohón. Mi a fenét csináljuk este fél tízig? Leballagok a sarki Italboltba, ké­rek egy pohár sört. Mellettem a szomszéd házmester iszik, erőlteti, hogy igyak vele még egyet. A fene tudja, miért keserűbb ez a sör, mint szokott lenni. — Na mi az, nem bír el két pohárral? — csodálkozik a házmester. — Elég volt a hétre — mondom csendesen. Öt óra. A kohónál már szedik össze a szer­számokat — zsugás Pali bácsi meg a baleko­kat az esti ultipartira. Na, engem egyszer sem kopasztott meg ... Talán már a fegyelmi eredményét is tudják. Képzelem, Miki, hogy’ irigykedik... De jó itthon — nyújtózkodom végig hét óra felé a besötétített szobában, a rek­amén ... Karló azóta már az asszonyt gyömöcköli... Micsoda bolond hét volt ez! Szegény Su­hajda Karcsi bácsi, képzelem, milyen dühös ránk. S igaza is van. Valahogy azért majd csak kiengesztelem, ha visszamegyek. Csak az az egy bosszant, hogy most azt hiszik rólam: azért csináltam ezt az egészet, hogy hazake­rüljek. Ennyiből hülyeség volt belenyugodni a fegyelmi határozatba. Olvasni kellene valamit, úgy könnyebben megy az idő. Hát igen, új napirendhez kell szokni. Hát, azért Karlóval zsugázni sem vol­na rossz, mi egyébként is már nagyon össze­szoktunk. Szegényt, alaposan belerángattam ebbe... A fiúk most biztosan a gyári vendéglőben vannak ... Tíz órára az asszony elé... Álmomban Kaposváron kuglizok Suhajda Karcsi bácsival — kilenc fát ütök egy do­básra. - IO -I A RÁDIÓKÉSZÜLÉK MELLŐL Az elmúlt két hét irodalmi műsora elég sok örömöt szer­zett. Az Öröm nem a Gondolat műsoránál kez­dődött. A leg­utóbbi folyóirat-szám szürke volt és üres. A riporter a ki­váló Tudor Arghezinek csupa olyan kérdést tett fel, amire negatívummal kellett válaszol­nia. Büky Ottónak vidéki iro­dalmunkról szóló vita­írásában egyetlen olyan gondolat sem volt, amit előtte már sokszor ne fogalmaztak volna meg. S­­ha Takács Gyula klasszikus veretű, dunántúli hangulatokat idéző költeménye hozott is egy percnyi felüdülést: az új Sartre-darab három kiragadott idézete ismét csak azt bizonyí­­­tta, hogy drámatöredékek bemutatása a rádióban még akkor sem kelt hatást, ha oly avatott kommentátor próbálja egésszé foltozni, mint „Az ör­dög és a jóisten” bonyolult *jelképrendszerrel zsúfolt szö­vetét Bajomi Lázár Endre. (A folyóirat­ szerkesztő — gondo­lom —, példát vehetett volna egy héttel azelőtti munkájáról, melyben a Zebegényt idéző Tarján Imre meghatott Szőnyi­­búcsúztatója, az egyre inkább magára találó Csoóri Sándor falusi idillje és Varga Imre jó­kedvű „népművelő”­elbeszélé­­se — ez a szinte teljes egészé­ben „vidéki” szám — jótesően egységes hangulatot teremtett a Gondolat­ban.) Tiszta örömet Saroyan ho­zott, múlt csütörtökön — vagy­is Mándy Iván az Emberi tör­ténet dramatizált változatával, s azzal a ténnyel, hogy (az if­júsági műsor keretein túlme­nően) ráirányította a figyelmet erre a méltatlanul mellőzött amerikai kortárs humanistára. De ismét szomorú tanulság: még negyven percnyi idő sem elegendő mindig, hogy egy tel­jes regényt megjelenítsen, vagy akár csak az eredetit megközelítő hatást keltsen. Amire tehát egyszer vissza kell térnünk: a műsoridő kér­dése irodalmi előadásoknál, a beleélés örömét igénylő hallga­tó szemszögéből. ... Ez elmúlt hétfőn­­viszont kellemes meglepetést szerzett. A népszerű Pettyes írójának, Sós Györgynek díjnyertes rádió-drámáját, az Igaz legen­dát közvetítették ismét. Tulaj­donképpen közepes előadást hallottunk: Cseres Miklós nem bővelkedett rendezői ötletek­ben, s a szereplőgárda sem nyújtott többet a jó átlagnál. Ellenben a tétel, amit a szer­ző megfogalmazott , az oly bátor és igaz, amilyen csak fe­lelős emberekben, s a váratlan rátalálás ihletett pillanatában bukkan fel. Egy falusi öregasszony rava­tala körül játszódik a darab, egy ágról fzakadt és atyafisága vesztett zsidóasszony körül, akinek elföldelését — köteles­ségből és tisztességből — a helyi tanács vállalta, az el­hunyt vallási szertartása sze­rint. S a csupa­ jószándék ta­nácselnök csak akkor döbben rá, micsoda szelet vetett vál­lalkozásával, amikor már kel­lős közepén van a tudati­­el­maradottságból származó bo­nyodalmaknak. De ez makacs­­­sá is teszi. „Mennyivel nehezebb tisztá­ra gyomlálni a földet, mint újra bevetni” — sóhajt fel, miközben az értetlenekkel és gyűlölködőkkel, a múltbéli és újsütetű fajvédőkkel csatázik, és e sóhaj olyan problémára hívja fel a figyelmet, amelyről sosem volna szabad megfeled­keznünk. De: „Akinek az­­emberség a fegyvere, annak én szövetsége­se vagyok” — mondja a várat­lan segítőtárs, az evangélikus tiszteletes, akit hősünk (mint­hogy rabbi a környéken nincs) hirtelen ötlettel a temetési szertartás elvégzésére felkér. S válaszul olyasmit fogalma­zott meg ezzel a pap, amit az elnök eljárása — mondhat­nánk az államhatalom — su­­gallt neki, s ami messze túl­mutat a temetési ceremónián, de magán a drámán is, és minden jóakaratú ember állás­pontja lehet, aki más nézetek­kel él ebben az országban, mint a többség. Az igazi, mélyről jövő mon­danivaló a dráma feltétlen érdeme, ezért néztük el a gyengébb" előadást, s ezért volt jogos a prágai zsűri döntése, mely a darabot a nemzetközi rádió-játék pályázat harmadik díjára tartotta érdemesnek. LUKÁCS­ ANDRÁS ZENEI NAPLÓ Paul Robeson Alig egy hetet töltött csak Magyarországon Paul Robe­son. ..a béke dalnoka” —, de ez a rövid idő is elég volt ah­hoz, hogy orgonazengésű basszusának csodálatos vará­zsával, Csepelen és Jászbe­rényben, az Operában és a Sportcsarnokban, kettős hiva­tásának­ lelkes és elragadta­tott harcostársaként milliókat állítson csatasorba a békéért. Robeson kettős hivatása: a művészet és a béke szolgála­ta. A művészeté, mely nála — új, magasabbrendű emberi tartalommal telítődve — is­mét visszanyerte régi rene­­szánsz­ sokoldalúságát, a pol­gári specializálódás korát megelőző szerves egységét és univerzalitását: szónokol és énekel, verset szaval és pró­zát mond, zenetörténeti elő­adást tart és a legközvetle­nebb­ egyszerűséggel beszélget­ a pódiumon, szinte intim ket­tesben minden egyes hallga­tójával. Ez a művészet nemcsak mélységében, átfogó műfaji teljességében univerzális, ha­nem szélességében is az: föld­rajzi, nyelvi, faji határokon átlépve, és azokat magasabb, emberi egységbe összefogva, nemzetközi művészet a szó legjobb, legnemesebb értelmé­ben. Angolul énekli az ameri­kai munkáshős, Joe Hill bal­ladáját, és csehül Husz János szabadsághimnuszát, jidd­­il a varsói gettó halálraítéltjei­nek búcsúdalát, és norvégül — a fasizmus elleni harcban elesett norvég hazafiak emlé­kére —, Bach korálját. „Erős várunk nekünk a mi hatal­munk!’* szöveggel; kínaiul a Hosszú Menetelés forradalmi indulóját, és oroszul a Drága földet; latinul Guido d’Arez­­zo, a X. századi zenereformá­­ló bencés szerzetes dallamát, és — egy perc alatt egy évez­redet lép be — a déli négerek jellegzetes lágy és gömbölyű dialektusában az Old Man Rivert. Univerzális és nemzetközi, é­s amellett mélységesen népi és közösségi művészet: a folklór ősi pentatonját keresi és találja meg Robeson a kö­zépkor egyházi hangnemei­ben, és a népdal magától ér­­tetődően bonyolult és fensé­gesen egyszerű hangját Bach muzsikájában, s a néger rab­szolgák felszabadításáért éle­tét áldozó fehér amerikai far­mer. John Brown eposzában, két izmos karjának vezénylő mozdulataira, a hatalmas egyéniség lenyűgöző varázsá­tól megbűvölten dalolja vele a refrént —­­Glory, glory, alleluja!” — egyetlen ember­ként az egész közön ?é®. LEIDNEK JÁNOS VITA A PRÓFÉTÁKKAL A jámbor bölcselők figyelem­mel kísérték a varázsló kritikus szavait, majd egyikük így szólt: — Ha nem csalódom, és jól megértettem minden szavát és a szavai mögött bújkáló gondolatot, melyet a szavak részben eltakar­tak, részben kifejezésre juttat­tak, akkor mereven vissza kell utasítanom mindazokat a váda­kat és beállításokat, melyek csal­hatatlan bős­csele­tünk mulasztá­sait célozzák. Sajnálatos dolog, hogy létezhetnek még napjaink-VÍZSZINTES. (Kétbetűsek: LO, AR, OA, EB, BG, Dl.) 1­1. Az idézet első része. 10. Idegen férfi­név. 11. Kicsi, németül. 12. Vál­lalkozó legények biztatása. 18. TVM. 15. Fiaskó. 17. UTE. 18. Fi­gyelmezteted, neveled 20. Kémiai anyag. 21. Régi fémdiszités. 23. Szétmázolt. 24. Halad. 20. Jákob­ban egyének, akik egyéb bölcse­letről is tudomást vesznek, ha­csak elméletileg is, mint a miénk. A természet ősi törvényeire hi­vatkozva .......... VÍZSZINTES, — 10. és 14. FÜGGŐLEGES. (A rejtvény három sorában el­rejtett idézet megfejtését kérjük beküldeni, lehetőleg levelezőla­pon. Határidő: 1960. október 1. — A megfejtők között tíz példányt sorsolunk fe. REMENYIK ZSIG­­MOND lásd: 34. sz. vízszintes sor] című novelláskötetéből.) harmadik fia. 28. ... költő. 27. Skálahangok. 29. A világ legter­mékenyebb drámaírója volt. 30. Köralakú lap. 31. Két női név. 33. Román népi tánc. 34. Reme­­nyik Zsigmond novelláskötetének címe, amelyből rejtvényünk té­máját idéztük. 37. Nóta. 38. Pó­lya, kötszer. 39. Fűszernövény. 41. Hírhedt római császár. 43. Ógörög törzs. 44. Svájci német író (fölös ékezetekkel). 45. Igaz dolog, tény. 47. Jegyezgetek. 48. Pálinkával kapcsolatban említik. 50. Buster Keaton jellegzetes fizi­miskája volt. 52. Azonos betűk. 53. Nagy nehezen kihúz (egy bú­tort a­­lakásból). 54. ... Angeles. 55. Zűrjén, a saját nyelvén. 56. KZE. 57. Japán nagyváros. 59. Kérődzők gyomrában előforduló képződmény; hajdan hatásos óv­szernek hitték. 60. Névelővel: ra­vaszdi állatok. FÜGGŐLEGES: (Kétbetűsek: LT, LK, NE, BI, RY, AZ.) — 1. Vul­kántölcsér. 2. ... arma silent mu­­sae. 3. Kerület, rövidítése. 4. Ez a tejtermék. 5. Indítványozó, ré­giesen. 6. Elgázolni. 7. Jó kedve van. 8. Birtokos névmás. 9. En­gedély, rövidítése. 10. Az idézet második része. 13. Olasz szám­név. 14. Az idézet harmadik ré­sze. 16. Svájci város. 19. Kérdő­ívek rovata. 20. Adósságot fizet. 22. A rágcsálók rendjébe tartozó emlősállat-család. 24. Olasz huma­nista költő és filozófus (Pico del­la ...). 26. Férfinév. 27. Rokon­hangzók. 28. Szögletrúgás. 29. Fé­nyes fedőfesték. 30. Jóbarát. 32. Ékesség, dísz, németül. 33. Ame­rikai csavargó, vándormunkás. 35. Régi orosz uralkodói cím. 36. Ke­véssel . .. . kis igény. 40. Francia nagyváros. 41. Publius O. . . . Ovi­dius 42. Helytelenül. 45. Angol női név (ék.­felesleg). 46. Nehéz selyemszövet. 48. Miltiades fia. 49. Fordított mutatószó (tárgyeset). 50. Növényvilág. 52. Formai. 53. Az etiópiai hagenia virága, gyógy­szer (KOZO). 55. A kezdet kez­dete. 58. Vadgyümölcs. (Fenyősy Antal) . * Megfejtés a 37. számból: Kívá­natosabb dolog oroszlánként meg­halni, mint szamárként élni. JUT­ALMAZOTT­AK: Janko­vich Ferenc: „Hídégetés” című történelmi regényét nyer­ték: Pálka László, Orosháza; Var­ga Zoltán, Andráshida; Plichta Mária, Tiszafüred; Kovács Jó­zsef Zirc; dr. Füvessy Sándor, Szombathely. — Antoni Józsefné, Nagy Sándor, Rovány Károly, Vass Emília és Gedeon Éva, bu­dapestiek.­­• A jutalomkönyveket postán elküldjük.

Next