Élet és Irodalom, 1961. július-december (5. évfolyam, 26-52. szám)

1961-11-04 / 44. szám - Bóka László: Solohov. Egy felszólalás és egy regény (7. oldal) - Molnár József: rajza • kép (7. oldal) - Sükösd Mihály: Jel a falon • Napló (7. oldal) - Kónya Lajos: Mélység • vers (7. oldal) - Takáts Gyula: Betűdből szóljon • vers (7. oldal)

BOKA LÁSZLÓ: SOLOHOV •—Egy felszólalás és egy regény — 1956rettentő őszén jár­tam a Szovjetunióban. Lako­zásomat megkurtította a tör­ténelem, amit láttam, azt is a hazavágyó félelem fátylán át láttam, azokban a dúltked­­vű napokban nem is gondol­hattam arra, hogy régóta dé­delgetett tervemet. Solohov meglátogatását megvalósít­sam. Itthon az ocsúdó csö­mör zűrzavara fogadott, nem­csak lakásom mennyezete sza­kadt be, hanem — úgy érez­tem —­egem is rámszakadt, csillagaim is rámszakadtak. Munkára képtelenül, mindent értelmetlennek tartva zuhan­tam magamba — emlékszem, hogy egy Solohov hazai iro­dalmi fogadtatásával foglalko­zó kandidátusi értekezés bírá­latát ingerülten hárítottam el magamtól. Egy zugolyra szűkült lakásomban darvadoz­­tam s összhangzattan a kézi­könyvek feladatait oldogat­­tam meg, mintha keresztrejt­vényt fejtenék. Sebeimet nya­logattam, sebeket, melyeket főként én magam ejtettem magamon s csak az zökken­tett ki önemésztő meddősé­gemből, hogy megkezdődött az egyetemi munka. Akkor fogtam hozzá, az egészség el­ső ösztönével, Marx, Engels, Lenin újraolvasásához, akkor ragyogott fel előttem a révü­letben látott Kreml és a No­­vogyevicsi kolostor, Alekszej Tolsztoj Nagy Péter-regényé­­ből, és akkor vettem a ke­zembe újra Solohov Csendes Donját, meg kolhoz-regényé­nek első kötetét. Mire tető alá került lakásom, addigra a csillagok is a helyükön voltak, s én is gyógyulóban. Nem utolsósorban Mihail Alek­szandrovics Solohov lélekindí­tó regényeinek segítségével. Ez a hálás emlék dobbant szívembe, mikor azt hallot­tam október 24-ém, hogy Mi­hail Alekszandrovics is felszó­lalt a XXII. kongresszuson. Valaki a minap azzal a gon­dolattal játszott el — Sado­­veanu halála alkalmával — mi lett volna, ha a mi Mó­ricz Zsigmondunk is megérte volna a felszabadulást s ő ír­ta volna meg az első tsz-re­­gényt, a paraszti élet újjászü­letésének regényét. Nekem is valami ilyesféle jutott eszem­be. Mihail Alekszandrovics is 1905-ben született, mint Jó­zsef Attilánk, őt is olyan élő kapcsolatok fűzték a kozák­földhöz, mint József Attilát Szabadszálláshoz, ő is olyan kamasz­szívvel élte át a pro­letár-forradalmat, mint Atti­la, s ha a mi nagy költőnk testét nem roncsolta volna el a vonatkerék, ha túlélte volna a fasiszta dúlást, akkor bizo­nyosan őt is kiküldte volna a párt Kádár elvtárssal a kong­resszusra s a szocialista iro­dalom e két fároszának fénye közvetlenül villanhatott volna egybe. Sóvár és fájdalmas gon­­dolat ez, s ha eljátszunk is vele, nem játék. A magyar író házának minden világtáj felé nyílik ablaka ma már, tanítványai és versenytársai vagyunk minden irodalomnak. De az északkeleti ablakon va­lahogy másként nézünk ki. Tudjuk mi azt jól, hogy nincs teljesértékű analógia. De ha arra nézünk, mégis­csak természetes gondolat az, hogy mi lett volna, ha Ady és Móricz Zsigmond kibomló művészetének inspirátorai nemcsak a magyar radikális demokraták lettek volna, ha­nem Lenin és bolsevik tár­sai, ha 1918 októberét úgy kö­vethette volna 1919 márciusa, mint ahogyan 1917 februárját 1917 októbere követte ott. József Attila szocialista mű­vészete olyan társadalmi ta­lajon virágozhatott volna ki, mint Solohové, ha a második világháborúban nyíltan és egyértelműen az antifasiszta fronton harcoltunk volna, s Radnóti Miklósnak nem kel­lett volna lefojtania szavát, hanem egy szabadságát védő nép körében magasra emel­hette volna az emberiség zász­laját. A szovjet irodalom legnagyobb ormaira úgy né­zünk fel, legnagyobb ered­ményeit úgy értékeljük, hogy közben a magunk fejlődésé­nek elmaradt lehetőségeit la­tolgatjuk. Ez nem valami béka-perspektíva, a latolgatás eredménye nemcsak fájdal­mas, hanem büszkévé is tesz, hiszen az inspirátorai fölé nőtt Ady csak világirodalmi mércével mérhető, hiszen Jó­zsef Attila így is a marxi- leniai világlátás egyik legna­gyobb művésze, s Radnóti tiszta hangja germán-fasiszta lágerek poklából is hibátlan emberséggel zengette ki a humánum igazát. S hogy nem inferioris helyzetből latolgat­juk ezeket az analógiákat, azt a kérdés másik vetülete is megmutatja. Mert ha Solohov felszólalt a XXII. kongresz­­szuson, nemcsak az jut eszünkbe, hogy a mi József Attilánk is ott lehetne, hanem az is, milyen jó, hogy a mi Solohovunk ott van és felszó­lal. Mert nemcsak úgy igaz, hogy az ő útjuk megmutatja, miről maratunk le, miből ma­radtunk ki, hanem az analógia úgy is igaz, hogy az ő útjuk a mi utunk is, az ő sikereik a mi büszkeségünk is, az ő harcaik olykor elébe vágnak a mi harcainknak s előttünk törik az utat. Ma már ez, azt hiszem, nem érthető félre, analógia és példa nem úgy ér­ződik, mint a dogmatizmus idején.---nem esünk­­.-kötelező transzba, ha egy, közÖDSZECÜ szovjet regényt olvasunk, egy rossz szovjet film pereg előt­tünk, de a jó szovjet regény­nek, a kitűnő szovjet filmnek kétszeresen örülünk, mert ab­ban annak a szocialista mű­vészetnek diadalát ünnepel­jük, melyet mi is szolgálunk magyarul, magyarán, nem­zeti irodalmunk fő irányait kö­vetve, az emberiség nagy cél­jaihoz igazodva. A dogmatikusok amúgy sem nagyon örülnének, ha Solohovot választanánk pél­daképünknek. Ment meg,­hatottan olvastuk, hogyan nyilatkozott Solohov a szov­jet írók és a párt viszonyáról, ugyanakkor kaján belső derű­vel és némi irigységgel olvas­tuk, hogyan kecsergett el Je­­katyerina Alekszejevna Furce­­vával a teljesített irodalmi norma és a teljesítmény érté­ke kérdésében, rámutatva a hivatalos okfejtés „nagyszerű leugrására”, a „diplomatikus elhallgatás módszerére", a statisztikai számszerűség frá­nya furfangjára, ahogyan a fiatal írók iránti elismerő bi­zalmának kifejezést ad s fo­lyamatos munkájuknak lehe­tőséget akar teremteni, aho­gyan a vidéki írók gondjának is hangot ad. Ujjongva ol­vastuk, hogy mi a véleménye az élményszerző vidéki ki­rándulásokról, azokról a fa­lusi szakértőkről, akik évtize­dek előtti tapasztalataikat gyümölcsöztetik ma is, s rend­kívül fellelkesített azzal, hogy nemcsak a konkrét helyzet- és emberismeretet kérte számon az íróktól, hanem a termelő­­munka tudományos szintű is­meretét s hogy erre Kuprint és Lev Tolsztojt hozta fel példának. Nekünk az is na­gyon tetszett, ahogy az ottani hőbörgő ifjúsággal elincsel­­gett. Mert komoly szava s tréfája, intelme és iróniája egy emberséges emberi vi­szony dialektikájára vallott s megértettük, hogy azért nem sarkalatoskodik, mert bizton tudja. ..Maga az élet rázza az irodalmi rostát és bekövet­kezik a szükséges tisztulási folyamat”. Meghatott, hálás emlékezés, szívszorító analógiák s egy szabad szellem életigenlő szo­cialista humanizmusa ragyogta be Solohov szavát az én sze­memben. De, mindezen túl és mindezek felett, az adott sza­vának legnagyobb visszhangot szívemben, hogy nem rég ol­vastam el új könyvét, a „Fel­tört ugar”-t, az „Új barázdát szánt az eke" folytatását. Tu­dom, hogy e könyvről a Szov­jetunióban is, nálunk is vi­tatkoznak. Én e vitához nem szeretnék hozzászólni. Bizo­nyára igaz, hogy ebből a kö­tetből hiányzik az az egyvo­­nalú­ egylendületű áradás, mely az első kötet olvasóit magával sodorta, hogy e kö­tetben nem olyan egyenlete­sen dolgozott ki minden rész­letet, mint amabban. Mindez valószínűleg így van, nem tu­dom, mert nem vizsgáltam. De a „Feltört ugar” két ponton fölébe nő az önmagában is teljes első résznek. Valami különös melegség árad ebből a regényből. Ha „statisztikát” csinálnánk e regény tartalmáról, megdöb­bentő eredmény derülne ki: a falu szocialista épí­tésének hősi történetében elképesztően sok szó esik az öreg, fecsegő Scsukar apóról és rakoncátlan kecské­jéről, Trofimról, aki mindig olyankor bököd! Scsukar apót, amikor az öreget a természet parancsa guggolni kényszeríti, s a pokolravaló bakkecske ar­ra kényszeríti az öreget, hogy minduntalan új helyet keres­sen, reumás lábait a szaka­datlan guggolással, felállással valósággal megcsuklóztatja. Oldalakon fecsegteti a hol tu­dálékos, hol nagyotmondó öre­get s Scsukar apó rajzának statisztikai aprólékosságából, stiláris derűjéből, játékossá­gából Solohov erős indulatok­tól dobbanó, kemény szívé­be látunk, s ebben a szívben, gyengéd szeretet él az esett kis öreg iránt. De ugyanígy elgyönyörködik s elmúlat a kövér szakácsnőn, ugyanez a szeretet árad a kis tanítónő felé, vagy Nyesztyerenkó párt­bizottsági titkár felé. A szere­tetnek ez a belső derűje, mely a regény látszólag jelentékte­len epizódjait oly árnyalt ap­rólékossággal ábrázolja, a re­gény egészében komor, művé­szi kegyetlenségét nemcsak kiemeli, hanem a mű egészé­nek valamely belső harmóniát ad. Soha ilyen világosan nem mondta ki Solohov azt, hogy a harcnak azért kell olyan könyörtelennek lenni, mert minden, ami hátráltatja az új világ kiformálódását, az ezt a meleg emberséget, ezt a gyengéd mosolygást, a szere­tetnek ezt a korlátlan áradá­sát nyomja el. A „Csendes Don" befe­­jezéséből már ismerjük azt a művészi könyörtelensé­get, ahogyan Solohov regé­nyeiben betelik a társadalmi igazság. Itt ez még kegyetle­nebből érvényesül: nemcsak azok zúzódnak el, akik szem­beszegülnek a haladás fel­­tarthatatlan iramával, de el­hull a harc során Davidov és Nagum­ov is, mert a harc nem csak az ellenség oldalán szed áldozatokat. Van abban vala­mi monumentális, hogy Solo­hov szemébe tud nézni a va­lóságnak, volt benne valami borzongató is, olykor feltet­tük a kérdést: nincs ebben — minden nagysága mellett is — valami embertelenség, valami a pesszimizmus határán járó komorság? Azért írom, hogy volt, mert ebben a regényben — éppen az ábrázolás komor magasan — egy lírai sóhaj­jal megnyitja szívét. Egyetlen fénypászma vetül a sötét kép­re, de ettől egyensúlyt és arányt, megintcsak azt kell írnom, harmóniát kap az egész mű. Ez a vérbeli epikus megszólal s mint egy vers buggyan ki belőle a vallo­más:" ... Hát nem énekelnek többet a doni fülemülék az én szívemnek oly kedves Da­vidov és Nagum­ov örömére, nem zúg többé nekik az érle­lődő búzatábla, nem csobog többé kövein az a névtelen patak, amely valahonnan a Grejmjacsij horhos felső vé­gétől folyik ... Ennyi az egész!”, így merte megtörni Aranyunk a „Toldi szerelme” epikáját a Piroska utáni só­hajjal: „Piroska, Piroska, jaj, nekem­, ez a név ..." Nem embertelenség, nem pesszimiz­mus Solohov könyörtelen mű­vészi monumentalitásának tit­ka, hanem sóvár líra, mohó szeretet. Hogy is mondta a kong­­resszusom? „Belátom, hogy felszólalásom kissé borúlátó, de nem tehetek róla: ha­talmába kerített valamifé­le átkozott mohóság — min­dent megtennék, hogy egy ki­csit több jó könyv legyen s mégis kevés van belőlük örülünk, Mihail Alekszand­­rovics, hogy így szereti az irodalmat és hogy ilyen opti­mista. Molnár József rajza JEL A FALON T­/rodern típusház, öt emelet egymás fölé nőtt ablakai, a lapos tetőn televízió és sima, almazöldt fal tövében három gyer­tya. Fölötte hervadó koszorú és felirat: „1943 agusztus 14-én a németek itt kivé­­­­geztek nyolc hazafit.” Nagyvárosi csúcsfor­galom, déli fény, a gyertyaláng egybefut az augusztusi nappal, a koszorú alatt kiskutya szagolja a falat, mint egy fojtogatóan „megszerkesztett” vízió Picassóék gyűjte­ményéből. Ez volt az első képem Lengyel­­országról, ez kísért három héten át. Csodálnivaló nálunk a riporteri önbiza­lom: ahogy valaki külföldről hazatérve menten szükségét érzi két kézzel a világba szórnik az imént szerzett kincseket. Min­dig gyanúsnak éreztem ezt az adakozást, hiányzott mögüle a befogadás alázata. Az utazás aligha lexi­kális ismereteink ellen­őr­zésére való, tetszetős általánosítások megfo­galmazására még kevésbé. A magam eszmé­nyi utazóját úgy képzelem, hogy megszokott közegéből kiszakadva nyitott szemmel hagy­ja átzuhogni magán a képeket, engedi, hogy lenyomják, vagy felemeljék. Gyertyaláng, örökmécses, fehér szektük, az emlékezetes évfordulókon (s mikor nincs háborús évforduló Lengyelországban!) tér­deplő, fekete öregasszonyok a pléhkrisztusok alatt — talán alkat dolga, talán a körülmé­nyeké, hogy ez futott a szemembe minde­nütt. A bialowiezai rezervátumban, Európa legnagyobb őserdejében hirtelen apró tisz­tás, málló hantok alatt tömegsír. Évekkel a háború után állatok túrták ki a maradvá­nyokat, a koponyákon egyforma, golyóütöt­te lyuk. Kisvárosok múzeumaiban üveglap mögött őrzött plakátok, náci „Bekannt­­machung”-ok, személytelen paragrafusszö­veg: itt, ekkor, ezért, ennyi főt (polgárt, pa­rasztot, zsidót, kommunistát, papot) golyó ál­tali halálra, kötél általi halálra. Obersturm­führer, Sturmbahnführer, Standartenführer — szolgálati szabályzatból sem tanulhatni meg jobban a rendfokozatokat. Mi a csodálnivaló a lengyelekben? A múltjuk, az antifasiszta ellenállás országot tömörítő hat esztendeje, vagy a jelen — Varsó és Gdansk, a­­ térdig érő városok új­­játteremtése, ahol a lengyel partizánok zász­laja a felszabaduláskor fél méterre lengett a föld felett? Számomra a kettő egybeját­­szása: a mai Lengyelország tevékeny ener­giával, kirobbanó életkedvvel tizennyolc éves napiparancsok és tizenhat éves örök­mécsesek keretei közt küzdi előre magát. A nemzeti újjászületés mitológiája ez, az emlékek nyomása, vagy reálpoliti­kus okos­ság? Ludwik J. velem egy évben született fiatal író, két regénye jelent meg, mindket­tő a háborúról szól. Csodálkozom: tízéves volt akkor, mi maradt meg benne? Nem jól érthettem, magyarázza: a háború akkor csak a fegyverekben hallgatott el Apja a varsói felkeléskor esett el, egyik nagybátyja végig­harcolta Afrikát, a másik a szovjet hadse­reggel érkezett a fővárosba. Öccse Szczecin­ben hajógyári munkás, unokatestvére Krak­kóban pisztonos. Sok rokona van. A Westerplatte parányi félsziget Gdansk­ban, a régi Danzigban. 1939 szeptember 1-én, hajnali fél négykor itt kezdődött a második világháború. Egy épület törmelékei, szétgu­rult kövek, lombtalan, fekete fák — nincs sok látnivaló. Itt kezdődtek egy gyermek­kor régi képei: az óvóhelyek kék fénye, la­kásunk romja a fejem felett; apám szökése, anyám betegsége; egy német szakács, akit társai összevernek, mert cigánylánnyal hált; karácsonyi utazás nyitott marhavagonban, a hó elolvadt a combunk alatt; itt kezdődött a fájdalom. A Westerhalle kopár fáin mész­­felirat: német körletparancs. Lengyelországban sokfélét talál három hét alatt az ember: szakállas festőket és halász­­szövetkezetet, Cho­vin szívét és metrtvesült ágyneművásznat. Én a mementójukat hoz­tam magammal. KÓNYA LAJOS: Mélység Szomorúságra, gyászra, majd kerekre enyhült arcokra nyit bennem a sok eszmélet-ajtó. Itt az ember kedve poklot gyúrt — vagy a Nap után kapott. Higgadt derűre, mély, mély türelemre, aztán hirtelen magasba csapott gyűlölet-lángra emlékszem, zizegve pirosultak a fakó hajnalok. Ilyen le-föl-szerencse, ily nyugalmat nem ismerő kedv, más-más csillagon honos, végletes sors-szeszély igazgat e tájon minket. Ordas járt, befalta étkünket is. De sarjadt, nőtt alant a mély melegágyban a forradalom. TAKÁTS GYULA: Betűdből szóljon Eddig izmom érezte csak. Feszült a hátizsák alatt s most már az orromat csikálja. Egy szőlő táncol illatába, mint az a szép kis kecskebak, ki volt e hús és ínyem, hogy nyálzik, hidd el, szégyen! Nem poézis el!... Két szarva belém vág, mint a bicska ártatlan szép fehér nyakába. S hogy fölkapod izzó fejed: Költőm, hát így ird versedet! Betűdből szóljon édes hárfa búrján is élet citerája s legyen dalod kiömlő véred megváltva őt és pusztuló magad! S e jósszű szavak végén is tudd: így volt, így írtad s megmarad ...

Next