Élet és Irodalom, 1967. július-december (11. évfolyam, 26-52. szám)

1967-12-16 / 50. szám - Devecseri Gábor: „Mélyszavu múzsa” • Kosztolányi Dezsőné (8. oldal) - Hámos György: Arany János és a légikisasszonyok • televíziókritika • Iskolatelevízió | Légikisasszonyok vetélkedője (8. oldal) - Frank János: Kiállítások • képzőművészet-kritika • Barlach és Kollwitz, Szépművészeti Múzeum | Kósza-Sipos László, Eötvös Klub (8. oldal)

­ HÁMOS GYÖRGY: ARANY JÁNOS ÉS ALÉGIKISASSZONYOK Az elmúlt hetek tévé­műsorai­ból ők szerezték számomra a leg­több izgalmat. Talán az öregedés jele, hogy Arany János nagyob­bat, mint a tündéri légikisasszo­nyok. Ahogy egy irodalmár öreg­szik, egyre nagyobbá válik benne Arany alakja. Egyre többet ért meg a díjnyertes Toldi szerzőjé­nek csodálatos költészetéből és életéből. (Bár minden „díjnyertes” szerzőnk ilyen sokra vinné.) Nem öregíteni akarom Keresztúry De­zsőt, inkább hálálkodni neki azért, hogy — úgy érzem — a titokzatos Aranyhoz eddig ő férkőzött a leg­közelebb, s mondott el róla a leg­többet és a legszebben. „S mi vagyok én .. . Most szemben ül velem a kép­ernyőn, s nagyon kedvesen, egy­szerűen, világosan igyekszik felel­ni a nehéz kérdésre, melyet min­den költő (és minden ember) fel­tesz magában: Mi vagyok én? Arany kérdésére Keresztury kere­si a választ, a költő halála után nyolcvanöt esztendővel, szinte mindent tudva már róla, amit egy emberről egyáltalán tudni lehet. Egy pillanat alatt a hatása alá ke­rülök. Úgy ülök a fotelban, mint rettenetes régen a gimnázium ké­nyelmetlen padjában — először sejtve meg az irodalom csodáit. (Igaz, hogy Vajthó László és Ba­lázs Sándor voltak a magyar taná­raim.) Talán ettől az emléktől vál­tam egyszerre ilyen fogékonnyá a képernyő előtt. De a varázslat folytatódik, így szól ki a tévéből Keresztúry: „Gondoljátok el, hogy Szalontán késő éjszakáig félho­mályban, mécsvilágnál olvasott. A betűt faló gyerek ott rontotta el amúgy is gyenge szemét.” S az­után még többször is: „Hallgassá­tok figyelmesen a most következő verset...” Abba már úgy-ahogy beletörődtem, hogy a tévében sze­replők okkal, ok nélkül tegezik, sőt nemegyszer becenevükön szó­lítják egymást. De hogy egy tudós előadó engem, a nézőt... S abban a pillanatban jöttem rá, hogy én most nemcsak képzeletben, való­ban is gimnazista vagyok, hiszen a műsor, amit hallgatok, a nagy­szerű iskola­tévé egyik adása. Fél­óra alatt annyit tudtam meg Aranyról, hogy a végén már tel­jesen természetesnek éreztem, hogy az előadó tegezett. Valóság­gal jólesett. S hirtelen arra gon­doltam: ilyennek kellene lennie a nagyközönséggel „érintkező” kri­tikusok, esztéták hangjának is. A sok tudást közvetlenségben, vilá­gosságban, kedvességben felolda­­nak. Persze, nem azon van a hang­súly, hogy tegezzék az olvasót, hallgatót; inkább azon­ észre se vegyük, ha véletlenül tegezni kez­denek. Felnőttek, sajnos, nem hallgat­hatják az Iskolatelevíziót (mely valóban rendkívülit produkál: a legjobb tudósokat, a legkitűnőbb előadókat állítja az ismeretterjesz­tés szolgálatába), hiszen a felnőt­tek délelőtt a munkahelyen van­nak. Másnap megkérdeztem a lá­nyom, aki épp most tanulja Arany Jánost (fiatal, teljes magyar ta­nárnője van): szokta-e az iskola­televíziót hallgatni. Hogyan hall­gathatná, mondta, hiszen akkor ő a gimiben van. Légikisasszonyok a földön Kilencezer méterre a föld felett, s kilencszáz kilométeres sebesség­gel repült velem a TU—104, ami­kor egyszerre megrázkódott, mint­ha hideglelést kapott volna. Zu­­hant-zuhant egyet, amit nem lát­tunk, csak éreztük, mint amikor a Hullámvasút bukik le a nagylej­­tőn. De talán még félelmeteseb­ben. Az evőeszközök összekoccan­tak, a narancslé kifröccsent a po­hárból. A Kárpátok felett, mond­ták, ilyesmi gyakran megesik. Ez sem tudott megvigasztalni: már láttam a másnapi Esti Hírlapot. S akkor megjelent az ajtóban a stewardess. (Magyarul: sztyuvi, még magyarabbul: légikisasszony.) Ne higgyék, hogy vidám volt. Ő tudja jól, hogy az efféle művidám­ság még jobban megrémíti a sze­rencsétlen utast. Ugyanolyan volt, mint az előbb, mikor a pesti lapok még eszembe se jutottak. Kedve­sen mosolygott, s ha valaki ijedten mutatott a kilöttyent narancslére, megértően bólintott, és újat hozott helyette. Mint aki tudja jól: az utas csak azért nyugtalan, mert kevesebb lé maradt a pohárban. Mondanom sem kell: rendkívül csinos volt. Valószínűleg roppant gyöngéd is, megértő ... Mindnyá­jan megnyugodtunk, még a nők is. Arra gondoltam, a stewardess feltalálása majdnem olyan zseniá­lis dolog volt, mint a repülőgépé. Ebben az oxigénszegény, jeges, s felhőjéghegyek feletti világban, ő köt össze az élettel. Ha a közép­­­­korban járt volna már a repülő­gép, ilyen helyzetben valószínű­leg zsolozsmázni kezdtünk volna. Vagy egy szelíd pap osztott volna áldást, mondván, hogy amerre zu­hanunk, csak a siralom völgye, ahonnan rövidesen ismét emelked­ni kezdünk. Ma őszintébbek va­gyunk: bevalljuk, hogy a női báj és gyengédség vigasztalóbb min­dennél.­­ Nagyszerű ötlet volt, hogy a té­vé és a MALÉV tizenegy ország repülő vigasztalóit, régi papnőit hívta egybe vetélkedőre a Ferihe­gyi repülőtér termeibe. A látvány lenyűgöző volt, maga a vetélkedő már kevésbé. Bár nagy apparátus­sal, gondosan és korrektül rendez­ték meg, s az annyiszor megcso­dált Vitray ezúttal nemcsak ma­gyarul, hanem angolul is kivágta magát a nehéz helyzetekből, ezek a nehéz helyzetek kísértetiesen ha­sonlítottak a Ki mit tud, a Ki mi­ben tudós, a Tizenkét szék stb. ne­héz helyzeteihez. Ebből a nagyon furcsa, nagyon ritka, nagyon vi­dám és meghökkentő meglepetése­ket ígérő „légi” találkozóból­ ép­pen a légiesség hiányzott, a köny­­nyedség. Valóban, milliókat érde­kel, milyenek is ezek a lányok, akik életük java részét a levegő­ben töltik, akiknek munkanapja Tokióban kezdődik és Budapesten fejeződik be, s akiknek munkaide­je öt, hat vagy nyolc órával előre és vissza­siklik az időben? Hogyan szánták el magukat erre a pályára, melyben a legvonzóbb női tulaj­donságok keverednek a legtiszte­letreméltóbb férfi jellemvonással: a csinosság, könnyedség és baj, a vakmerőséggel? Mi történt velük, amikor?... Mit tennének, ha?... Féltek-e már? És milyenek a fér­fiak a levegőben?... „Szabályta­lan” versenyzők szabálytalan ve­télkedését vártuk. Valamilyen la­za, tessék-lássék versenyformában, sok különös történettel és sok ne­vetéssel. Ehelyett komoly zsűri, pontozás és borítékok, borítékok. A borítékokban pedig ilyen kérdé­sek: a benne talált festmény, me­lyik ország fővárosában található? A felhangzó zenei alkotásokhoz melyik város neve társul? Az édes lányok, akik tízezer méteren, tom­boló troposzférákus viharokban nem vesztik el a fejüket, itt, a padban szurkoltak, szép kontyuk alatt vakargatták a fejüket, elko­molyodtak, még pityeregni is kezdtek. Érthető: nem szeretik, ha kiesnek. Néha az egész inkább MALÉV felvételi vizsgához hason­lított, mint a világ legnépszerűbb légikisasszonyainak nemzetközi találkozój­ához. A vetélkedők megszerkesztőinek olykor meg kellene rázni magu­kat, hogy legalább ilyen kivételes alkalmakkor elfelejtsék a boríté­kokat, a kérdéstípusokat, a lebo­nyolítás monotonná vált módsze­rét. Hiszen így legközelebb, ha megrendezik a világ bohócainak budapesti vetélkedőjét , ami iz­galmas, fontos és vidám mester­ség, azt kérdezik majd a boríté­kokban : ki találta fel a csörgősip­kát, volt-e státusza az udvari bo­londnak, hány pötty volt Gerard bohóc ruháján. S a bohócok ettől nagyon szomorúak lesznek. FRANK JÁNOS: KIÁLLÍTÁSOK KÉPZŐMŰVÉSZE' Barlach és Kollwitz Mindig némi bizalmatlansággal megyek klasszikusokhoz személyes találkozóra, nem ér-e csalódás? Belépve a Szépművészeti Múzeum­ba, első benyomásom az, hogy mi­lyen nagy hatással volt ez a két művész ■— egyáltalán a progresz­­szív német művészet — a két há­ború közötti­­magyar művészekre. Aztán — visszanézve — grafikájuk őseit kerestem: Kollwitzé Callot és Goya lehet, Barlaché Gavarni, s mindkettőjük előképe Daumier. Ernst Barlach (1870—1938) exp­resszionista szobrainak csak utódai vannak, elődei nincsenek, hacsak nem a románkori plasztika. Min­den figurája mozgalmas, majdnem mindig lágyan oldalra hajlanak, jellegzetes a testüket borító ruha, kámzsa, drapéria szerepe, és a bar­­lachi tömbbe foglalás. Témája, modellje minddig a nép; következe­­tesek­ haladó művész volt egész pá­lyáján. Hitlerék — csakúgy mint Kollwitzot — kitiltották a tárla­tokról, köztéri emlékműveit lebon­tották, az elfajzott művészet bűné­ben marasztalva el őket. Barlach litográfiái közül érdemes megemlíteni a Szegény rokon című drámáját (a szobrász Kleist-díjas drámaíró is volt!) illusztráló 36 lapból álló sorozatot, és a Schiller: Óda az örömhöz kísérő lapjait. Käthe Kollwritz (1867—1945) mű­vészetében még határozottabb, kö­vetkezetesebb a forradalmi ten­dencia, nem kritikai realizmus ez, nem is vállveregető együttérzés, hanem harcos, egyértelmű kiállás a nép, a munkásosztály mellett és a háború ellen. A Germinal, A takácsok, a Pa­rasztháború sorozatain, külön lap­jain, a forradalmi jelképű önarcké­pén át jutott el a Liebknecht em­léklapig. Formai újító is volt, ösz­­szefoglaló, általánosító grafikai fo­galmazásával. Ismerte a sokszoro­sító grafika propagatív erejét; a rézkarccal kezdte, litográfiával folytatta, később úgy érezte, hogy a keményebb fametszet erőtelje­sebb hatású. Művészi kifejezése sohasem bombasztikus, nem hasz­nál szlogeneket, s ha lehet ilyen művészetről ezt mondani: mindig artisztikus, gyöngéd. Ez a nagy művész. Hitével, tehetségével, tu­dásával ragadja meg a nézőt. Kasza-Sipos László A tehetséges fiatal festő nemcsak szellemében szentendrei, hanem személyi igazolványa szerint is. Réti Istvánról is meg szokták je­gyezni, hogy Nagybányán született. Kasza-Sipos esetében is úgy lát­szik döntő tény a szentendrei szár­mazás. Kemény, pontos, fegyelme­zett tusrajzain felfedezhetjük a szentendrei elemeket, melyeket — nem is a konstruktivitás törvényei szerint — épít, sőt halmoz egymás­ra. Házakat, dombokat, kavicsokat. Egyszer a túlélés naturalizmus felé hajlik, máskor tusvonalai egyre apróbbá, pontszerűen ■ rövidekké­ válnak és szinte szövetszerű, textú­rából formál. Pasztellképein egy sajátos, elmosódott álombéli átté­tellel jelennek meg szuggesztívan — és ennek a gyökeresen ellent­mondó kettősségnek a megoldása a legérdekesebb Kósza-Síposnál — a helyrajzilag is pontos szentendrei házak, a botanikailag korrekt vi­rágok. Kár, hogy kevés festményét láthattuk itt, dehát az Eötvös Klub kiállításának most a grafika volt a profilja. * „MÉLYSZAVÚ MÚZSA" . „Halottjaim is itt-ott, egyre többen” *­­szól a Kosztol­ányi-sor. De éppen azok halálát nem tudjuk, oly sok tragikus és keserves tapasztalat után sem elképzelni, a bármilyen távoli jövőbe akár s feltéte­lesen is odavetíteni, akikről Kosztolányi e verssort írta, akikről szívtépően nyilván­való, vagy akikről szomorúan elmondható: a mi halottatok. Ezzel előre nem gondo­lunk. Legyenek bármily idősek akár! Hosszú életet éltek hiszen addig? Logikus lenne vigaszul. De semmi sem vigasz, ami logikus. A halál maga is logikus, még­sem fogadható el. Nem békülök meg, bármit is beszéltek. Az ember szent. És mi marad belőle? Ha elmegy innen, testvérek, ti búsak, a földgömb szíve megreped-e tőle? Nem, nem reped meg. Csak azoké, akik a legközelebbiek hozzá mindig. S azoknak sem a test szerinti szíve. Hanem az a jel­képes, amit a költészet annak nevez, ér­zelemnek és tudatnak ama jelképes hor­dozója. Ilyen megrepedt szívvel élt, tár­salgott, írt és mosolygott harmincegy évig férje halála után Kosztolányi Dezsőné. S ugyanakkor­ egy bizonyos módon képvi­selte őt. Erősebben, a mindennapokhoz tartozóbban, élőbben volt közöttünk ma­ga Kosztolányi — aki pedig még déduno­káink dédunokái között is ott lesz —, amíg szigligeti nyarakon, vagy napi útjaink so­rán bármikor Ilonával, Manyikával is ta­lálkozhatunk. Így volt ez akkor is, mikor (nyolc-kilenc éve már) váratlanul láttam meg egy Bartók Béla úti péküzletben, váro­son belüli őshazám területén tehát, a Ha­dik kávéháztól nem nagyon messze, több­szörös személyiséget köszöntöttem benne — őt magát, valamint Kosztolányit, aki egy­szerre csak, az ő megpillantásakor, kez­dett ott lebegni, mintegy a péküzleten be­lüli és mégis nagyon-nagyon magas ég­boltozaton. Mert ami elmúlt, az csodásan kísért az én da­lomba még, mert aki meghalt az időben, úgy van fölöttem, mint az ég. Magát és férjét láttatta hát. Továbbá a gyerekkort. Az állandóság hamis — és oly jóleső! — tudatát: itt lakhatom valahol a közelben, mindenki él az enyéim közül, a Nap mozi előtt valószínűleg ott sétál Som­lyó Zoltán, s persze, hogy ebben a péküz­letben, ahonnan iskolából hazajövet min­dig megcsapja orrunkat az­ összes péksü­temények illata, amit hiába is keresünk, olykor az egyes sütemények ízében, per­sze, hogy e boltban találkozhatom Kosz­­tolányinéval, nyilván azért járnak erre, férjével együtt, mert a Hadik eleven Ka­­rinthy-asztalához tartanak. — Őrültség lett volna ezt így akár a magam számára is, csak fél szavakkal is, megfogalmazni se érezni, ha homályosan is, bizonyos, hogy így éreztem abban a másodpercben. S ezért is kísértem, eredeti szándékom­mal ellenkező irányba a Körtérig. Végig a körtérré, utcává, emléktáblává változott társak, az ő társaik, a mi mestereink éle­tének egykori színterén. Dehogyis vágy­tam vissza a gyermekkorba, elsüllyesztésé­vel mindannak, ami azóta történt. Csak éppen azok az utcák, s különösen az ő jelenléte, segítettek abban, hogy a­ gyer­mekkor is ott legyen, jelen legyen. Hogy míg lassan kísérem őt a Bartók Béla úton, e múlt „úgy legyen fölöttem, mint az ég”. S egy kicsit földien is, minden szeretteink­kel együtt, valóságosan, legalább oldalt egy kicsit. „Csak nem szabad egészen oda­nézni”. — idézhetném a Szabó Lőrinc ha­lottat élővé idéző verssorát. Manyika je­lenléte segített az idő izgalmas térré­ vál­­toztatásában. S ezért, hogy mikor a körtéren egy vi­rágüzlet kirakatát megdicsérte, előreküld­­tem a trafikba, ahová tartott, s a megdi­csért csokrot oda vittem be neki. Tudta, hogy e tiszteletadás a többszörös szemé­lyiségnek szól. S ezen belül különösen ket­tőnek; az ő hölgy-mivoltának s Kosztolá­nyi Dezsőnek. Most, hogy a felidézők közül a felidé­­zendők közé lépett, a mi vele kapcsolatos dolgunk az, hogy többszörös személyisé­géből ne engedjük kifelejteni azt, ami el­sődlegesen ő maga! Mert nem jelentékte­len. S az ő óriásokat idéző mivolta nem boríthatja, ne borítsa árnyékba. Hogy szí­nésznőként milyen volt és mit ért, nem tudhatom. Az az idő már csak a legendá­ké. De hogy íróként okos és tudó, izgal­mas — mert izgatottan tépelődő —, és mértéktartó — mert volt mit fékeznie, összetartania —, az minden munkájából kiderült. Emlékezetesek a Nyugatban egy­kor megjelent novellái, kivétel nélkül. Eszményi írófeleség volt. S emellett: vér­beli író, a maga tollának biztonságos, vir­tuóz kezelője. Akiről annyi óda szólt mint nevével is a szerelem mágiáját élesztő, kedvesről, s mint hitvesről, aki a költő lelkét és kabátját gondozza, otthonát ott­honná varázsolja, aki társ „az éjek élén”, aki a boldog pillanatok anyja és a fájdal­maknak orvosa, vagy — és talán ez a leg­szebb — akit a költő megszokott, akár a levegőt, mert bármerre néz, mindenütt ő van, s egy este hirtelen ámúlva ocsúdik rá: „Megszoktam őt, akár a levegőt, —r Ő adja nékem a lélegzetet”, — akiről ezek az ódák szóltak, az a feleség, amikor a leginkább végzett szolgálatot a költő mű­ve körül, akkor volt a legegyénibben, a legdiadalmasabban író, ott volt a legin­kább ő maga. Tárgyilagosan és odaadó szeretettel, felvilágosítva a művek hát­teréről és megerősítve közvetlen hatásu­kat­, ír férjéről, a kegyetlenségig menő őszinteséggel önmagáról, s mindenkor kristálytiszta, Kosztolányihoz és önmagá­hoz méltó emelkedett lírával. Ez az ön­életrajzzal egybefonódott életrajz egysze­rű és világos, nélkülözhetetlen és élveze­tes. S a költő „Hitves”-ódájából ha más nem, a „mélyszavu” jelző figyelmeztet rá — mikor immár jelképes csokrunkat át­adjuk és sietünk tovább a magunk egyre végtelenebbnek érzett, ám egyre végesebb­nek tudott életében —, hogy nem egyedül ihlető, hanem alkotó is volt ő, az „élet koszorúsa” a „mélyszavú múzsa”. ANTIGONÉ Szophoklész halhatatlan tragédiájának magyarul beszélő görög filmváltozata Címszerepben: IRENE PAPAS BEMUTATÓ: DECEMBER 21.

Next