Élet és Irodalom, 1969. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1969-10-25 / 43. szám - Kondor Béla: Illusztráció • kép (2. oldal) - Zelk Zoltán: Pénteki levél. Külön autóbusz? (2. oldal)

“R MAJNA-PARTI NAPÓRA (Folytatás az 1. oldalról) beszéltem. Az NDK neve kizárólag DDR, protokoll-ebéd után, vagy vacsora után, a harmadik pohár kitűnő, hűtött moseli bor mellett se „Zóna”, talán kesernyés-fájdal­mas beletörődésből nem az, de mindenképpen egyéni döntés, egyé­ni lemondás a „német” németség­ről, s a német-német határ felé nézve ismét csak a becsületes „Verständigung” óhaja. Mégis tapogattam azért a falat, a beton-habarcs-olajfestékszagú, bőrbútor-szövetpadló-illatú, King Size-dohány- és műanyaghab-illa­­tú, csupaüveg-csupaúj nyugatné­met házban, repedést, hézagot ke­restem a lemosható tapéta alatt. Hamburg-Uhlenhorstban megkér­deztem egy nézelődő urat, hogy ha kész lesz az az ott 150 millió már­kás költséggel 43 hektáron épülő 10 —15 emeletes Super-Shopping- Center-Supermarket, akkor mi épül, mekkora épül legközelebb? Az úr csak aggodalmasan bólin­tott. Kérdeztem másokat, hogy mi követi jövőre az utazási irodák „Szilveszter Bahamán”- és „Még mindig nem látta a Serengh­i-sza­­vannát?”-ajánlatait, a mai ajánla­tokat? S hogy vajon mekkora lesz, és milyen raffináltan fog ringa­­tódzni-forogni a jövő évi bőrfotel­típus, mit tud majd a következő Porsche, Taunus? Hány képes, még képesebb, minden Onassis­­szenzációra és sexy-girlre képes magazint lehet még kiadni, vagy mit kínálhat még holnap a­ Reeper­­bahn ötszáz sztriptíz-portása, aki már mind fülbe súgta, odakínálta a különleges, aztán a perverz, az­tán a különlegesen perverz mű­sort? Mivel állhat még rendelke­zésemre a mosószergyáros, az ék­szerész, a pénzemet-részvényeimet­­aranyrudaimat kezelő bank, mivel szolgálhat ki még figyelmesebben az olasz pincér, a jordániai hordár, a portugál szobalány mit épít hol­napután az a török, aki a kölni dóm főkapuja alatt épülő 600 autós garázs gödör-szakadékában üvöl­tött oda valamit a markolódarus­nak, s az olyasmit káromkodott vissza spanyolul, amit Heming­­way-regényben olvastam? Ha azt kérdeztem, hogy a mai szuperlatí­­vuszokat milyen szuper-szuperla­­■ tívuszok tetézhetik holnap, s hogy meddig terjedhet-tarthat még ez a jólét-licit, mire vezet ez a javakat és birtoklást fétisizáló jólét-mani­puláció, mire ez a manipulatív fo­gyasztói társadalom-osztályozás, amely a lakosság két százaléká­nak a kezébe adta a termelőesz­közök 70 százalékát, és már kü­lönbséget tesz német-munka és szolga-munka (,vendég”-munka) között, akkor minden válaszban megrebbent az etablírozott ember aggodalma, hogy egy válság kirö­pítheti a kitűnő, kellemes „estab­­lishment”-ből. Társalgó­ partnereim egyike fi­noman célzott arra, hogy ítéletem­ben alighanem befolyásol egy tény: szerényebb jólétnek örvendő or­szágból érkeztem ... Igen, itt két­ségtelenül szerényebb a jólét, amelynek örvendek. Úgy is mond­hatnám, hogy kínosan szerényebb. De egyébként? És ebben nehéz szót érteni velük. Novella-antológiák kiadásáról, stílusáramlatokról be­szélgetve is megesik, hogy hirtelen értetlenül, idegenül néznek egy­másra a beszélgetők. A kemény kritika, a változtatás most nagy erőre kapott, nyílt szán­déka aztán megint a bizakodást erősíti az emberben. A brémai televízió interjú-doku­­mentumfilmje a német nők egyen­jogúságáról. Férfiak — nyers fic­kók és ápolt urak — egész sora nyilatkoztatta ki a kamera előtt, hogy a nők ne politizáljanak. Főz­zenek. Őrizzék a nyugalmas ott­hont. Micsoda groteszk film volt, mekkora pofon a konzervatív kis­­polgáriságnak! Vagy: ötletes törté­nelmi interjú (!) Lassalle Ferdi­­nánddal. Elegáns XIX. századi dandy ül a tévé­kamera előtt, és az SPD-ősatyáról voltaképp az de­rül ki, ami megtépi ősatya-nimbu­szát, a Bismarck-paktum, a vas­­bértörvény, a proletariátus-eláru­­lás. Vagy: egy riporternő bejárta a bánya-likvidálások sújtotta Bottro­­pot, magnóra vette, amit bányá­szok, asszonyok, fiatalok panaszol­tak el, aztán több ezer méter sza­lagból kivágott egy könyvre valót. A „Gruppe 61” dortmundi vitadél­utánján eleinte arról beszéltünk, vajon alkotás-e, mű-e egy ilyen magnósnitt-dokumentum? Max von der Grün aztán a térdére csa­pott: „Több ezer méter bányász­panasz. Maga a szimbólum is mű.” Vagy: a fiatal Wolf Wondra­­tschek felolvasása a darmstadti „Akademie für Sprache und Dich­tung” előadótermében. Az Akadé­mia rendes és levelező tagjainak átlagéletkora valahol 60 év körül lehet; a vendéglátókat mintha kis­sé kellemetlenül érte volna a kér­dés, vajon nyitva áll-e az akadé­miai kapu fiatal írók számára, újat keresők, nem „etablírozottak” szá­mára is? Wondratschek persze nem tag. De fiatal, és a kisprózája szarkasztikus-hűvös, konok-támadó volt, s a drótkeretes-pápaszemes, nyakig apródhajú, ideges-vékony­­csontú fiatalember még azt a kije­lentést is megkockáztatta az aka­démiai előadóteremben, hogy van­nak helyzetek, amelyekben nem írni kell, hanem hordóra mászni, tüntetni, ököllel odacsapni. Nagyon nyugodtnak csak Sieg­fried Lenzet láttam. A hamburgi sajtópalotában — huszonegy eme­lettel magasabban, mint az odalent kőhajításnyira álló Bismarck­­szobormonstrum­ — leginkább mű­fajokról beszélt, nyelvről, stílusról. Az irodalomról, amely mindig élni fog, mert mindig kételkedik önma­ga létjogosultságában, funkciójá­ban. Az irodalmi kritikáról, amelynek igenis esztétikai a fel­adata, akár a toronyugrók sportbí­róinak, akik „nem mérhetik a to­ronyugrások társadalmi értékét”. A Kiesinger-évekről azért neki is volt szava: „Végre túl vagyunk rajtuk”, mondta. Az erő-külpoliti­káról is volt véleménye: mint len­gyel—német határvidékről elszár­mazott ember ítélte meg, ítélte el. És tőle is hallottam a „közleke­dést, a kapukon át”, az „egyen­rangúak közeledését”. Nem tu­dom, hányadszor már. Nem tudom, hányszor hallottam még. És nem éreztem a „Keleti Tömb” irodalmi képviselőinek dukáló taktikus ud­variasságot. De azt se éreztem, hogy most majd rögtön megtörté­nik az igazi német csoda. Frankfurtban egy hatalmas, re­mekművű bronz napóra-gömbre bukkantam, a Majna-parti sétá­nyon. Az óra egyik skálája a helyi időt mutatja. Egy tárcsákon gör­dülő bronzkerék, afféle Egyenlítő­­abroncs elforgatásával pedig ugyanarra az árnyékvonalra be le­het állítani a világ bármely pont­ján ugyanabban a pillanatban ér­vényes órát és percet. Két kézzel markoltam, rángattam a roppant súlyos, zöldrozsdás kereket, amíg a Frankfurt am Mainra vonatkozó 12 óra 15 perc végre együtt állt, ugyanazon a finom-éles árnyékvo­nalon állt a ránk érvényes 12 óra 29 perccel. Beleizzadtam. Kellett volna egy arra járó német, egyez­tetni a világidőt. Kondor Béla: Illusztráció PÉNTEKI LEVÉL Külön autóbusz? Nem ismertem kedvesebb fia­talembert nála. Nem ismertem nála ellenszenvesebb felnőttet. A változás egyik napról a má­sikra történt, s azért, mert ő akarta így, mert egyik reggel, kibújva a paplan alól, kibújt lel­ki bőréből is, mert a fürdőszo­bában lemosta arcáról csillámló kedvességét, le az ifjúság fé­nyét. Elhatározta, hogy felnőtt lesz, tisztes polgár, komoly úri­ember. Huszonöt éve halott unoka­bátyámról írom e sorokat. Úgy­nevezett egyszerű fiú volt, ke­reskedősegéd, csöndes szavú, de hangos kedvű, a rokonok s a barátok kedvence, akinek csíny­­jeit megyeszerte emlegették. Évekig egy városban laktam vele, ismertem életmódját, szo­kásait, s ha jött szembe az ut­cán, ha félszáz méternyire is,, már éreztem, hogyan vág hát­ba, már hallottam nevetését, mert, ha ráköszönt valakire, két nevetés közé gyűrte a sebtiben mondott szervuszt, vagy jóna­pot. Azt is csak úgy kalapeme­lés nélkül, mert sohase, télen se hordott kalapot, ez volt az egyetlen szokása, mely fejcsó­­válásra késztette régimódi is­merőseit. Aztán, azon a fönt említett napon, mikor önszántából ki­bújt lelki bőréből, azzal képesz­­tette el a várost, hogy a szem­bejövőkre kalapot emelt, emlék­szem, szürke nyúlszőrkalapot, s a kalapemelést ez a szöveg kí­sérte: „Van szerencsém, uram!” Én ugyan megálltam előtte, s percekig az arcába nevettem, amikor rám is kalapot emelt, hogy: „Szervusz, kedves öcsém!”, de ő komoly maradt, rezdületlen arcú, sőt kezet nyúj­tott, s úgy szorította meg keze­met, mint aki éppen tanulja a férfias kézfogást. Mi okozta a hirtelen válto­zást? Esztendeje udvarolt egy szomszéd városban élő lánynak, vasárnaponként átvonatozott hozzá, míg azzal nem érkezett vissza: övé a lány keze, övé a hozomány is, amivel megvásá­rolhatja a Fő téri posztóüzletet. Férj lett, jómódú kereskedő, templomba jár eztán, a színház­ban az első sorba vált jegyet,­­ vége a felelőtlen életnek, vége a komolytalan ifjúkornak. Hát ennyi. Csak ennyi kell ahhoz, hogy valaki megőrüljön. Mert később, ha társaságunk­ban valaki az őrültségre fordí­totta a szót, példaként őt emlí­tettem, mondván, van az elme­gyógyintézetnek olyan lakója, akinek csütörtökön még semmi baja se volt, de péntek reggel azzal kelt, hogy ő Ipszilon, a hí­res törökverő hadvezér, s attól kezdve senki se látta őt csákó nélkül, senki se látta a kisfia fakardja nélkül. Ha a frissen szerzett vagyon s a konvenciók is súgói voltak unokabátyám­nak, mégis olyasféle történt ve­le, mint ama hadvezérrel. Ha egy emlékem mondtam is el, ha elég hosszan emlékeztem is szegény, hajdani unokabá­tyámra, mai dolgokra példázva tettem ezt, egy ma olvasott új­ságcikk hatására. Mert olvasom, hogy San Remóban értekezett az „Európai szövetség az idős­korúakért” nevű társaság, s ebből az alkalomból interjú ké­szült a magyar küldöttséget ve­zető főorvossal, aki többek közt ezt mondja: meg kell előz­ni az öregekben a feleslegessé válás érzését”, de még előbb két bekezdéssel feljebb, kijelenti, hogy Grác élen jár a szociális gondoskodás szervezésében, s hogy „Az ott látott szervezési tapasztalatokat idehaza is hasz­nosítani kívánjuk”. Elismerő példaként em­líti a gráci „Ró­zsadombon” épült nyugdíjasok házát, melynek külön étterme s külön társalgója van. Külön autóbuszuk nincs? — kiáltottam föl az interjú olva­sásakor, s gyűrtem össze az új­ságot, hogy olvasás helyett megint csak emlékezzem. Hogy gyermekkorom öregjeire emlé­kezzem, azokra, akik hatvana­dik születésnapjukon unokabá­tyám módján viselkedve, kibúj­tak addigi bőrükből s elhatároz­ták, hogy eztán öregek lesznek. S mert akkor voltak kellékek az öregséghez: másnap már kön­tösbe bújtak, hintaszékbe ültek, s a kurta cigarettát hosszúszárú pipára cserélték. Egyetlen nap alatt „kifejlődött” az öregségük, de a család körében élve is, ha térdükön unokával is, kifejlő­dött bennük „a feleslegessé vá­lás érzése”. Ha valaki sorstár­suk meglátogatta őket, vagy ők csoszogtak el valaki sorstársuk­hoz, versenyt sóhajtottak arról, hogy „Bizony már csak teher vagyok én a gyerekeknek, ér­zem, hogy fölöslegessé váltam a világban...” Gondolom, nemcsak a magam nevében mondhatom. Nem ké­rek abból a szerető gondosko­dásból, mely odáig vihet, hogy majd külön autóbuszon­­ kell közlekednem. Ragaszkodom, ha ritkán jár is, mindnyájunk autóbuszához, melyen, ha sze­rencsém van, éppen egy mini­szoknyás ifjú lány ül szemközt. Nem kérek külön éttermet, ra­gaszkodom az eddig megszo­kotthoz, ragaszkodom ifjú asz­taltársaimhoz. S a nemrég meg­rendezett „öregek napjából” se kérek: ne éveim sokasodására figyelmeztessenek, inkább arra, hogy több elvégezni valóm van hátra, mint néhány fiatalnak. Ne óvjanak oly nagyon a feles­legessé válás érzésétől, mert ha ezt a mostani lendülettel, vagy isten őrizz, ezt még fokozva te­szik, akkor egyik reggel meg­őrülök, azaz megöregszem, azaz feleslegesnek érzem magam e világon.

Next