Élet és Irodalom, 1969. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1969-08-30 / 35. szám - Hunyadi István: Birtokmezsgyén (7. oldal) - Kelemen János: Fölösleges emberek • könyvkritika • Gozsdu Elek: Köd (Szépirodalmi) (7. oldal) - Szinte Gábor: Mozaikterv • kép (7. oldal) - K-s J.: Könyvek a kirakatban (7. oldal) - Bede Anna: Az akutszoba • széppróza (7. oldal)

HUNYADI ISTVÁN: BIRTOKMEZSGYÉN Tizenötéves voltam, mikor anyám elszer­zett az akciónyaralásra. A Baksa-tanyára kerültem, egy ügyvéd portájára. Unta a fiskálisságot. Többet hozott a gazdálkodás a feleség százötven hrodján. Azért kérte a gyerekeket, mert kellett a segítő kéz dolog­időben. A malacok vigyázását osztotta rám — a tehenekét a nálam fiatalabb Jancsira. Jó előre kitervelte a teendőket, mielőtt széjjelválogattak az állomáson. Ünnepi zeneszóra érkeztünk a hosszú szerelvény­nyel, a csinnadrattához mindig is értettünk, semmi hiba nem volt a fogadtatás körül. Baksa gazda legelőször is alaposan följa­vított minket. Azután tisztázódott a valódi szerep, amiért a jóféle tanyasi levegőt él­vezhettük. Naphosszat futkároztam a tarlón, mala­caim a kukoricás felé oldalogtak, tilos te­rület volt, csövesedett már a kukorica. Nem is a pásztorságom miatt jutott eszembe ez a történet. A tanya­szomszédban piroskendős lány­ka vigyázott négy árva tehenükre. Naptól szikkasztott bőrű, csúnyácska kamaszlány volt, pár szeplővel az orra tövén. Tizenhá­rom éves ha lehetett, vagy még annyi se. Megfigyeltem, hogy a mezsgye szélére hú­zódott minden nap, le se vette rólunk a sze­mét. Mármint rólam és a haszonállatokról. Nem szólt hozzám egyetlen szót sem, csak nézett. Jóformán semmit sem törődtem ez­zel a gyereklánnyal, amíg rá nem jöttem, nem lehetett véletlen néma, kitartó figyelé­se. Mint aki mondani szeretne valamit, de inkább hallgat. Kitűztem az első mogyoró­vesszőt a mezsgyeszélre. Cédulát szúrtam rá, üzenettel: „Ki vagy? Szeretném tudni a neved.” Később megjelentek a papíros há­tán szétdobott, otromba betűi: „Banga Boris a nevem. Gyere közelebb, hogy láthassa­lak”. Ennyi Ma már nehezen tudnám ide­írni azt a megrendülést, fölkavart vihart, ami fejtetőre állította nyugalmamat. Az el­ső lányféle volt, akivel találkoztam. Nő rejtőzködött ebben a szánnivalóan vékony­ka testben, ahogy nyersen és brutálisan tá­madtak rá mámon jó és zavaros ösztönei. Az alig ütköző mellű, csupa­kézláb Banga Borist ismeretlen sóvárgás emésztette. Mi után? Maga sem értette. Jött, itt volt, ké­retlenül a csoda. Mit mondhatott egymás­nak a két bekötött szemű, tudatlan gyerek? Hasztalanul törném rajta a fejem. Tovább folytatódott a cédulázás. Megírtuk mind­azt, amit restelltünk, a szavakkal alig köz­e­­líthetőt. Primitív, ősi verstöredékek lehet­tek ezek a közlések, az önkifejezés formát­lan­­lávaömlései. Pillanat­ szülte, ferde so­rait látom ma is, belémperzselődtek, ahogy a verset lökné ki magából a túlcsorduló ér­zés, olykor ritmikusan, alliterálva, rím nél­küli kiáltásokkal! Teljesen mindegy volt a szöveg, amit rákanyarított a lapra, hamaros válásról — erről már tudott — de állhata­tos hűségéről is, ezt ígérte. Vagy a marok­szedésről, tehén­aljazásról, korai szenve­déseiről. A név, amit alácirkalmazott, vers­végre kívánkozó gondolatritmus: „Üzeni bánatos Banga Boriskád.” Ilyen volt. És én tudtam, hogy költő, legalább ez idő szerint az, képzelete megszállottja. Poémák voltak ezek a föllaidulások és sikoltások, soha nem ismétlődők, mert a tünékeny ifjúság egyszer űz velünk tréfát. Kilencszázhúsz nyarában történt, alig merem megkérdezni, életben van-e? Ráta­lálnék-e a szétszórt tanyák tévelyítő-riasztó egyformaságában, Sámson és Vásárhely kö­zött? Alig hiszem. Nem szorította föld alá a csökönyös és reménytelen küzdelem, ami akkor rászabatott, paraszti léte vett? Meg­él­te-e a könnyítő változást? Töpörödött anyóka lehet, ha él, korán meghajlítja a csontot a kemény föld, megrepeszti a ru­galmas bőrt, szétrúgja az asszonyi formák feszességét. Megsűrűsödött rajtam az idő — bennem is —, mégis úgy érzem, akkor találkoztam először a soha el nem múló költészettel. Ami fiainkban és lányainkban ismétlődik. Neked szántam ezt a szólongató írást, Banga Boris, nem sok a remény, hogy ol­vasni fogod. KELEMEN JÁNOS: FÖLÖSLEGES EMBEREK KÖNYV A kiegyezés utáni korszak prózá­ja hosszú ideig irodalomtörténe­tünk fehér foltja volt. Móricz Zsig­­mondnak kellett jönnie, hogy Tol­nai Lajost felfedezzük. Féja Géza úttörő munkássága hívta fel először a figyelmet e kor többi elfeledett írójára. De műveiket csak most kezdjük megismerni. Gozsdu Elek­­nek már régebben megjelent egy novellagyűjteménye, most pedig a Magyar Elbeszélők sorozatában Ács Margit gondozásában kiadták Köd című regényét, és legjobb novelláit egy szép, impozáns kötetben (Szép­­irodalmi). Gozsdu Elek Justh Zsigmond ba­rátja volt, s a ködben és nem egy novellájában lehetetlen rá nem is­merni Justh hatására. A kiválás genezisének írójához alkati rokon­ság is fűzte Gozsdut. Művészeté­nek egyik rétegében az az irodal­mi impresszionizmus uralkodik, amely francia szűrőn át jutott el hozzánk Turgenyevtől. Főleg a Füst­­és A vadász feljegyzéseinek Turgenyevje hatott e korszak mű­vészibb igényű szépprózájára. Ez a keleti hatás nyugat felől, Párizs­ból termékenyítette meg irodal­munkat, és sajátosan keveredett — legjellemzőbb módon épp Justhban és Gozsduban — egy erősen nyuga­ti gyökerű törekvéssel: a miliő ap­rólékos finomságú megelevenítésé­­nek vágyával, a berendezési tár­gyak, a csecsebecsék hangulatot, dekadens életérzést sugalló rajzá­val. Gozsdu műveinek olvasásakor állandóan Justh naplója jut eszünk­be. Szereti felidézni a mesterkélt és mesterséges artisztikumokat, mert ezzel is érzékeltetni akarja az arisztokrácia pusztulását, biológiai sorvadását, belső ürességét. Ezért ír le szívesen pompázó szertartáso­kat, ábrázol bűnüket levezeklő arisztokrata nőket, s külső törté­nés, cselekmény nélkül is hitelesen mutatja be egyik arisztokrata­ hőse egy napjában a pusztulást, a célta­lan életet, a világunalom, a spleen roncsoló munkáját. De e mesterkélt világban sokszor harsány magyar színek villannak át. Mert Gozsdu művészetének egy másik, fontosabb rétege már korá­nak vad magyar világát ábrázolja kesernyés, nem bánom tárgyilagos­sággal. A Köd törtető, vagyonért, asszonyért marakodó, végül egy­mást elpusztító dzsentri-hősei a ki­egyezés utáni magyar élet vad tü­lekedését testesítik meg. Kiegyen­súlyozatlan, laza szerkesztésű alko­tás; írója nem érlelte meg, mellék­alakjai epizódikusak, de a mai ol­vasót is megragadja némely jele­netének fényességével, s kitűnő, ci­­comátlan nyelvével. Gozsdu leg­igazibb értékeit novelláiban talál­juk meg. Tömörség, puritán szer­kezet, lefojtott líra jellemzi leg­többjét. Gozsdu hősei — s ebben megint Turgenyevre emlékeztet — szinte kivétel nélkül fölösleges emberek. Kikoptak, kihulltak az életből. Gozsdu sohasem moralizál, legtöbb írása mégis ítéletet mond ki. Kora természettudománya, főleg a dar­winizmus erősen hatott rá, de író­kortársai közül ő ismerte fel legtö­kéletesebben az ember társadalmi determináltságát. A naplopóban nem áldozatot lát, hanem a dzsent­rigőg és érvényesülési vágy típusát. (Étlen farkas.) Gyakran mutat rá a jólét és nyomor kontrasztjára (A fi­lantróp), a hamis illúziók, az önál­tatás bűneire (A veréb). Vérbeli kritikai realistaként ábrázolja a világot, amelyben az értékes embe­rek is kisiklanak, elkallódnak, fö­löslegessé válnak. Novellásköteté­­nek a Tantalus címet adta. Hőseit, s épp a legtisztességesebbeket szomjúság gyötri a tisztultabb, em­beribb élet után. Sokat és nosztal­gikusan ír a magyarországi szer­­bekről, akikhez vérségi kötelék fűzte. 1918-ban halt meg, amikor már rég elfelejtették. Szinte Gábor: Mozaikterv KÖNYVEK A KIRAKATBAN Változatlanul alig-alig jelenik meg új könyv; úgy látszik, augusztus vége a könyvkiadás leguborkább uborkaszezonja. Azért az élő magyar irodalom három újdonsággal szerepel a ki­rakatokban. A Magvető adta ki Hajduska István Papírhajók ok­levélből című regényes riport­könyvét. Szabó Magda Pilátus cí­mű regényének második kiadása a Magvető Zsebkönyvtárának új kötete. Ugyancsak a Magvető ad­ta ki Szentiványi Kálmán elbeszé­léskötetét, Szerelem Tripoliszban címmel. És egy magyar klasszi­kus, az Így írtok ti című híres gyűjtemény, Karinthy Frigyes re­meke az Olcsó Könyvtár sorozat új kettős kötete. Egyetlen külföldi műről szólhatunk: Alexandre Du­mas A három testőr­je A Világ­­irodalom Remekei sorozat újdon­sága. Három újdonság vezet el a művészetek világába. Új kiadás a Gondolat­nál Gáti József A versmondás című könyve, két hanglemez­melléklettel, melyeken a szerző­előadóművész Arany, Ady, Babits, József Attila, Szabó Lőrinc, Rad­nóti Miklós és Füst Milán verseit tolmácsolja. A Gondolat Iroda­lomtörténeti Kiskönyvtárában je­lent meg Róna Éva H. G. Wells­­ről írt kis könyve — az első ma­gyar Wells-monográfia. A szá­zadelő nagy festőjéről szól Szaba­di Judit Gulácsy-tanulmánya, a művész 24 alkotásának színes re­produkciójával (Corvina). A politikai, történelmi és ismeretterjesztő könyvek közül négyről szólhatunk e héten. Kis András A magyar közösségtől a földalatti fővezérségig című köny­ve (Zrínyi) az 1947-es, Saláta Kál­­mán-féle köztársaságellenes ösz­­szeesküvést elemzi. A Kossuth adta ki Lick József Személyiség és filozófia című tanulmányát, va­lamint dr. Mátyás Antal érdekes (a Rádióban is elhangzott) írásait. Fejezetek a közgazdasági gondol­kodás történetéből címmel. Gab­riel Fergit A virágok regénye cí­mű munkájában (Gondolat) a di­vatvirágok történetét írta meg. S végül két ifjúsági mű (Móra-kiadás). Kicsinyeknek való Fred Rodm­an és Werner Klemke A felhőbab­ című, eny­hén érzelmes mesekönyve. Tíz éven felülieknek ajánlja a kiadó Kari May Az Ezüst-tó kincse cí­mű vadnyugati regényének har­madik kiadását. K-s J. BEDE ANNA: AZ AKUTSZOBA Sápadt spanyolfalak mögött, kifeszített lepedők között fekszünk mozdulatlan, tehetetlenül. Oxigénfelszerelések,­­ vérnyomásmérők, lázmérők, infúziós­ készülékek között, kí­nos ragyogásban, a fülledt matracok s az átizzadt párnák maró párolgásában. A sarok mélyén fehér, halványkékruhás nővér figyel. Marika, Margitka, vagy Angé­la. Férfiak és nők egy teremben. Most nem vagyunk sem nők, sem férfiak, csak halál­raítéltek. Küzdenek értünk, s aki megkapja a felmentést, az visszatérhet a kiskapun ált a vágyra­ vágy­ott zajba és piszokba. Mert innen egy nagy kapu nyílik a halál felé, és egy kisebb kapu az élet felé. Arcaink megjelölve, ragtapaszokkal és csövekkel. Egymásra hasonlítunk már csak, nem anyánkra-apánkra, nem testvéreinkre. Fehérség és fehérség, mint repülőn a fel­hők között, a véges és a végtelen között, de ott nap is süt valahol, magasan, s itt nincs nap, csak tompán izzó lámpák és vil­logva figyelő szemek. Hangok szólnak a lepedő­sátrak mélyén. — Ellopták a fényképezőgépemet — mondja valaki. — Telefonálunk a feleségének, hátha otthon hagyta. — Ha estig nem kerül elő a kispárnám, értesíteni kell a rendőrséget... — A fogkefém és a poharam... Kinek kell egy idegen ember fogkeféje? És most egy másik hangot hallok, öreg emberé ez is, de mintha különös nyelven beszélne, az angyalok nyelvén talán, vagy valamilyen ember előtti, vagy ember utáni lények nyelvén, melynek nincsenek szavai, csak fölívelése, hullása-esése, mint a szökő­árnak, mint a háborodott szelek tántorgá­­sának... — Hát maga hova megy, Durai bácsi? Felel a beteg, de az angyalok nyelvén. Minden szóra válaszol, de ki érti meg? Üljön ebbe a székbe bácsikám, elvisszük egy sokkal szebb szobába. Az öregember felsóhajt. Tudja miért, s hová viszik. Válaszol is nagyon halkan, vé­dekezőn, de a csillagok nyelvén, s mi em­berek vagyunk. Szeretne itt maradni, itt az akutszobában, ahonnan két kapu nyílik. Tudja, hogy annak a szebbik szobának csak egy kapuja van, s azon túl semmi. Abban a szobában is Marika várja, Mar­gitka, vagy Angéla, fehérben és világoskék­ben, s vigyáznak rá, megetetik, mesélnek neki. Egy percre kihívják a nővért. Marad a csend marad a nagy, üres kapu. És zúgás indul a kapun túlról, sok vizek zúgása. Meredtszemű, kocsonyás monstrumok vinnyogva hömpölyögnek egymáson át, mind közelebb, és a remegő, nyálkás ár már a falakat nyaldosva készül elárasztani mindent... A beteg fölkel az ágyából, fölemeli a csengőzsinórt, hurkot köt belőle, beledugja a fejét... — Durai bácsi, mit csinál? Az öreg felugrik, felkapja a kacsát, át­­kozódva vágja földhöz. Csörömpölés. Szi­lánkok. Lefektetik és elalszik az ágyon. Nem ébred fel többé... Vizit van az akutszobában. Itt majdnem mindig vizit van. Kenedi doktor egy nap hússzor is átmegy a szobán, megáll, minden nyögésre, felfigyel minden szóra, leül a gé­pekhez, belenéz a szívbe, vizsgálja a tüdő belsejét. — Ellopták az ezüstkanalamat — hallat­szik a lepedő­ kazlakból. — Értesíteni kell a rendőrséget. A fiatal orvos megfogja az öregember karját, az az injekciótól elalszik, és máris mosolyog, mert álmában megkerül minde­ne, kanala, fényképezőgépe, tolla, fogkeféje, nyugalma, egészsége, ép elméje, egész összezavarodott nyomorék élete. Élet!... Aki még csak mesés­ képesköny­vekben látott varázslót, annak meg kell néznie Kenedi doktort. Én láttam, mint csinál halottból élőt. Aki még csak a Bib­liából olvasott csodáról, feltámadásról, az töltsön egy-két hetet az akutszobában. Én eddig csak a gyümölcsöző életeket ér­tékeltem, s most megszégyenültem, mert itt elkeseredett harc folyik a gyümölcshul­lott nyomorultakért is, nyomorékokért és gyengült elméjűekért, az élet minden kis elsatnyult hajtásáért, öntudatlan, reszketeg moccanásáért. Élet!... Az ablakon át behullik a város­ból a trolibuszok zörgése, szomszédok ve­szekedése. Élet! ... Törekedés, irigység, hiú küzdelem, letagadott kudarcok. Ez az, ami után visszavágyunk a békesség karjai­ból? Minket — mert haldoklónk — jóság, szelídség, szeretet vesz körül. Odakint, ha feljajdul valaki, mért nem lép oda hozzá Marika, Margitka, vagy Angéla? Miért nem oszlatja szét az őrült gondolatokat egy Kenedi doktor, vagy valaki, akárki? Hiszen odakint is halálraítéltek járnak az utcákon, csak kevésbé feltűnő arcukon a jegy. Vala­hogy azt kéne csinálni odakint is nagyban, ami itt folyik kicsinyben. Nem fegyverek­kel és nem gépies intézkedésekkel, hanem a jóság érveivel, a szeretet hatalmával meg­fellebbezni a védtelenek fölött lebegő halá­los ítéletet.

Next