Élet és Irodalom, 1973. január-június (17. évfolyam, 1-26. szám)

1973-02-10 / 6. szám - Hámos György: Riport-komédia nyugalmazott félistenekkel • televíziókritika (13. oldal) - P. Brestyánszky Ilona: A tipográfia művésze: Lengyel Lajos (13. oldal) - Menyhárt László: Kompozíció • kép (13. oldal) - Lakatos István: Az antitragikus költő. Devecseriről, két játéka ürügyén • színikritika • A meztelen istennő és a vak jövendőmondó; Arión és a delfinek, rendező Huszár Klára, Egyetemi Színpad (13. oldal)

HÁMOS GYÖRGY: Televízió Riport-kom­édia nyugalmazott félistenekkel Az újságírás története sok vak-­ merő riporteri teljesítményt tart számon. Nem egy közülük világ­­irodalmi színvonalra emelkedett. Akár égő szállodák lángoló falai közül menti ki jegyzetfüzetét az újságíró, akár frontvonalban jegyzi fel egy rohamra induló ka­tona véleményét a háborúról, akár elszánt mentőexpedíció süly­­lyedő hajójáról küldi el palack­riportját az ügyeletes szerkesztő­nek: az emberi kíváncsiság vér­tanúja ő. Vagy vértanú-jelöltje. Mert nem a tulajdon kíváncsisá­ga kielégítéséért vállalja a halálos kockázatot, sokkal inkább az em­beri mindentudás jogáért, melyet minden titok megaláz. A tudósok, az írók, a filozófusok és riporte­rek a szellemi szabadság teljessé­géért végzik munkájukat, hogy minél kevesebb titok legyen a ter­mészetben, a történelemben, az emberi testben és lélekben, sőt a politikában. Ahogy változnak a korok, változnak a veszedelmek is: hol a tudós, hol az író, hol a filozófus munkája a kockázato­sabb. Ma talán azoknak az igazságok­nak felderítése kívánja a legtöbb bátorságot, melyek a riporterek hatáskörébe tartoznak. Ilyen el­szánt művésze műfajának a szov­jet Lev Ginzburg. Riportkönyve (Túlvilági találkozások) s a belő­le készült (szerencsétlen című) magyar tévéprodukció, A fekete Mercedes utasai­ kivételes mutat­ványok. A riportkötet azért, mert szerzője, — hogy hű legyek mód­szeréhez, a lélektani cirkuszhoz — tigrisek kör­é merészkedett jegyzetfüzetével. Sőt, nyájas, meg­szelídült tigrisek közé, melyek szelíd szeme s dorombolása alkal­mas rá, hogy kioltsa az újságíró­ban a veszélyérzetet s szánalmat ébresszen helyette. Szász Péter filmje (dramaturg: Szántó Erika) ugyanazzal az ellenpontozásos módszerrel készült, mint a riport­könyv: a borzadály és nevetés váltólázát keltve a nézőben. Va­jon arról az igazságról volna szó, hogy „nevetve búcsúzunk törté­nelmünktől”? Arról is, másról is. A képlet inkább a következő: ré­gi tragédia — mai komédia tükré­ben — új tragédia lehetőségét sej­tetve. Igen nehéz feladat — meg­vesztegető könnyedséggel megold­va. A televízió egyik legjobb poli­tikai műsora. S hogy végre eláruljuk, miről van szó: Ginzburg néhány éve otthonaikban, villáikban, luxusla­kásaikban kereste fel azokat a volt náci hatalmasságokat, akik a nürnbergi perben kiszabott bör­tönbüntetésüket kitöltve, emlé­keiknek s a maguk igazolásának élnek. A Túlvilági találkozások kettős értelmű címe jelentheti azt is, hogy „igazság szerint” velük már csak a túlvilágon találkozha­tott volna újságíró, de azt is, hogy Hitlernek a „jó főnökért” rajon­gó titkárnője, egy gyönyörű sze­relemre (Hitler és Éva Braun) meghatottan emlékező sógornője, a náci induló — költészetben csa­lódott — szerzője, a Heine „asszi­milálódó képességét” finoman két­ségbevonó, irodalmár Schirach és a többiek — a mi történelmi tu­datunkban valószínűtlen élőlé­nyek. Olykor nevettető kísértetek. Félelmetesen kényes szerepük eljátszására Szász Péter valóban a legalkalmasabb színészeket vá­lasztotta ki. Ginzburg riportala­nyai nem gyűlöletesek, logikájuk tetszetős, egyéniségükben, megje­lenésükben semmiféle látható tor­zulás nem fedezhető fel. Hajdani hívők és megtévesztettek, akik ro­konszenves komolysággal s népe iránt érzett mély nagyrabecsülé­sükről biztosítva — beszélgetnek a szovjet újságíróval. A kitűnő film magára vállalta a veszedel­met — a művészi hatás érdekében nem is tehetett mást —, hogy e „megkomolyodott nácik” szubjek­tív, mániás vagy ravasz igazsá­gait sokak — különösen az iro­nikus felhangokra érzéketlenek — valódi igazságoknak érzik majd. Csak ilyen, borotvaélen egyensú­lyozó kísértetesdivel érhette el a rendező, hogy a képernyő intel­lektuálisan drámai küzdelmek fe­szültségével telítődjék, s magunk is részt vegyünk e fegyelmezett, gyakran szikrázó, udvariasan gyil­kos vita-asszókban. Ginzburg és a rendező még attól is óvakodik, hogy az ellenfélen esett találato­kat jelezze. Szüntelen, feszült fi­gyelemre késztet, hogy a tussokat is magunknak kell észlelnünk. A drámai jelenetek kivételével m ilyen a krasznodári táborban embertelenül megalázott fiatal orosz nő tragédiája (Ruttkai Éva megrendítő játékában)­­, a múlt és jelen kettős optikájának válo­gatásával, a szilárdnak látszó lo­gikai rendszereken (Schacht és Sneer kiselőadása) „ottfelejtett” rések, a hangsúlyok, a fintorok óvják meg a nézőt attól, hogy megszánja e büntetésüket immár letöltött és sok mindent „máskép­pen látó” hajdani hatalmasságo­kat. Ehhez a rendezői módszerhez azonban kitűnő színészek kelle­nek. Major Tamás, Nagy Attila, Bujtor István alakított figurájuk méltóságát megőrizve — készsé­gesek és udvariasak a Ginzburgot mértéktartó iróniával, sohasem fö­lényesen alakító Kálmán György iránt. író és rendező pontosan ér­zi: a valamivel is több újságírói fölény már felborítaná a drámai egyensúlyt. Azt sugallná a néző­nek, hogy e figurák voltaképpen az alkotók kezében vanak, s az ő tetszésük szerint ostobák vagy el­lenszenvesek. Az újságíró pedig olyan „pozi­tív hős” ebben a bizarr drámában, aki önmagát formálja meg. Így csak nagyon szerényen juttathat hősének a hajdani pozitív hősök rendkívüli tulajdonságaiból. Győ­zelmét az alapszituáció különben is biztosítja. Elvégre mindvégig arról van szó, hogy az egykori félistenek miként fogadják a ri­portert, hogyan magyarázkodnak milyen szellemi erőfeszí­téssel védik meg régi elveiket, vagy tagadják meg őket. A néző­ben önkéntelenül feltámad a me­lankolikus kérdés: nem lenne-e hasznosabb, ha háborús bűnösök háború előtt beszélgetnének el ilyen alaposan jó riporterekkel. Bornyi Gyula képei elfelejtetik, hogy a világ néhai kíméletlen urait nagyon szeretetre méltó, ki­tűnő magyar színészek alakítják. Az említetteken kívül még Mécs Károly, Kozák András, Moór Ma­riann, Torday Teri, Bodrogi Gyu­la, Balázsovits Lajos, Maros Gá­bor és Dégi István. Sok monda­nivalóm volna róluk, de ezúttal csak annyit: valamennyien felfe­dezték e világpusztító, félelmes rendszer alapvető kisszerűségében rejlő ördögi iróniát. Ebben a tí­pusban Bodrogi Gyula sértett di­lettáns költője és Dégi István lel­kes szakembere mellett (aki felfe­dezte, hogy az autó kipufogócsö­vének helyes csatlakoztatásával milyen egyszerűen lehet elgázosí­­tani hatalmas rabomobilokat), a Zách János alakította Fritz Braun úr tetszett a legjobban, Hitler ba­­rátnőjének, Éva Braunnak az édesapja. Kétségbeesett arccal ol­vasta föl előttünk Hitlerhez írt levelét. (A levél hiteles doku­mentum). „Mélyen tisztelt biro­dalmi kancellár úr! — remegett hangja a felindultságtól — ... Családom jelenleg két részre szakadt, mivel két leányom, Éva és Gretl, átköltözött az Ön által rendelkezésükre bocsájtott lakás­ba ... Talán kissé ódivatú néze­teket vallok az erkölcs kérdésé­ben: a gyermekek csakis házas­ságkötés után kerülhetnek el a szülői házból, a szülői felügyelet alól...” Végül mély tisztelettel azt a meggyőződését közli Hitlerrel, hogy az ilyesfajta szabadosság nem vezethet semmi jóra. Hát nem volt igaza? A tipográfia művésze: Lengyel Lajos Lengyel Lajos Kossuth­- és Gu­­tenberg-díjas könyvművész-ti­pográfusnak, modern alkalmazott művészetünk úttörő mesterének alkotásait mutatja be a Magyar Nemzeti Galéria a magyar könyv­­nyomtatás 500 éves jubileuma al­kalmából. A szerényen művei kö­zé húzódó, 70-ik életévében járó művész alkotópályája századunk haladó művészeti irányzatainak hatására bontakozott ki. A makói szegénységből jött nyomdászfiú indulását, művésze­tét az Osztrák—Magyar Monarchia összeomlása, a vesztett háború, a levert forradalom és a rákövetke­ző terror korszaka, a század eleji világkép krízise, a nagy lázadá­sok, gyötrő keresések, az avant­­garde mozgalmai határoz­ták meg. Művészi kibontakozásá­ban elhatározó élményt jelentett megismerkedése Kassák Lajossal, a hazai avantgarde vezetőjével. A Munka köréhez kapcsolódott, az úgynevezett szociofotósok csoport­jához, akik szocialista meggyőző­déssel a magyar munkásság hely­zetét dokumetálták a nagy gaz­dasági válság idején. Lengyel La­jos fotói a szegénység, a nyomor vádiratai, szigorú struktúrába szo­rított, tényeket rögzítő képekben. Kompozícióit az ellentétek fe­szültségére építette fel, ez jellem­ző egész művészi munkásságára (Van, de nincs, Utak). Éles társa­dalomkritikával és groteszk szatí­rával öntötte formába 1933—36- ban készült fotomontázsait. A montázs modern alkotó mód­szerét teljesíti ki egész munkás­ságában. Gyógyszercsomagolásain, cégjegyein, reklámlapjain, borí­tóin a rajzos elemek a tipográfiai sokszorosító technikai ismeretek­kel egyesülnek sajátos szintézis­be. Első könyveiben a klasszikus hagyományt folytatja, majd a funkcionális, aszimmetrikus tipog­ráfia híve, melynek ismertetője­gye a feszültség és az ellentétek új ritmusa. Alkotói pályája a felszabadulás után új lendületet kapott. 1945— 1969-ig a magyar nyomdaipar szocialista átszervezésében és kor­szerű nagyiparrá fejlesztésében nagy szerepe volt. Az 50-es évek közepétől stílusa egyre mélyül, gazdagodik. Tipográfiája mindig a mű mondanivalóját hangsúlyoz­za. Él hagyományos formákkal is, de kitartóan keresi az új kifejezé­si eszközöket, amelyeket virtuóz módon épít a hagyományba. (Bal­zac: Emberi színjáték, Lenin Vá­logatott Művei.) Skálája széles, a halk harmóniáknak és a nagy fe­szültséget adó kontrasztoknak egyaránt mestere. Műveiben a betű is kompozíciós elemmé vá­lik. (Architektúra sorozat.) Négy évtizedes könyvművészeti mun­kásságának betetőzése az 1964-es lipcsei könyvművészeti kiállítá­son aranyérmet nyert Alberto és Képes Krónika. Az utolsó két évben új fotogra­­fikai módszerekkel kísérletezik. A fényérzékeny fotópapíron külön­féle bonyolult optikai és technikai trükkökkel kamera használata nélkül a valóság és absztrakció határán lebegő műalkotásokat hoz létre. Ezek „Az új idők új da­lai”-t megfogalmazó fotogramok új szakaszt nyitnak művészi fej­lődésében. P. Brestyánszky Ilona 1973. FEBRUÁR 10. ■ MŰVÉSZET. AZ ANTITRAGIKUS KÖLTŐ Devecseriről, két játéka ürügyén Alig találunk magyar költőt, akinek életművéből a kiolvasható, érzékelhető tragikum oly mérték­ben hiányoznék, mint Devecseri Gábor munkáiból. Tudatosan felépített világnézet eredményeként. Az alkatánál fogva inkább a homéroszi derűre fogékony, de gö­rög tragikusokat is szenvedélyesen tolmácsoló költő kétségkívül tisz­tán látta a szenvedésnek művésze­tet alakító-meghatározó szerepét. Kínlódásra azonban sohasem ítél­te magát. Nemcsak legyőzni akar­ta a gyötrelmet, fölébe kerekedve, mint a nagy tragikusok közül oly sokan, hanem — eredendően har­monikus, boldog természete követ­keztében — maga körül szinte ki­irtotta, műveiből száműzte a fáj­dalmat. Hogy a háttérben, derűje mögött, gomolyognak sötétebb árnyak is? A Lágymányosi istenek lapjain felidézi első kollokviumát Keré­­nyi Károlynál. Árulkodó részlet. A jellemzettnél jellemzőbb a jellem­zőre. Az előzmény annyi: kolléga­nője figyelmezteti, ha jelest akar, ne feledje kimondani a halál szót. „Mihelyt leültem Kerényivel szemben... elmondtam ,neki jó­formán mindazt, a spitt fél év allatt hallhattunk tőle. »És mindennek a lényege?« kérdezte. Ismét beszél­tem egy negyedórát. »De mivel foglalható ez össze?« Vergődtem. Semmiképp nem akartam A. taná­csát követni. Néhány mondatot hebegtem. »De mi van e mögött?« nézett rám merően. »Mindezek tragikus sorsa«, kezdtem újra, de közbevágott: »És e mögött mi van?« Megadtam magam. »A ha­lál«, rebegtem.” A kollokvium izgalmától felaj­­zott bölcsészhallgató megadta ma­gát. A költő ezt cáfolta minden munkájával. A dolgok mélyén nem a halál, az élet van. A halál mé­lyén is az élet van. Az Egyetemi Színpadon bemu­tatott két játék szerzőjük életének utolsó szakaszában keletkezett. A meztelen istennő és a vak jövendő­mondó Kallimakhosz Pallász für­dőjéhez című epikus himnuszán alapul. Az ógörög mitológiában egyik­­másik nevezetesebb istennőt ru­hátlanul megpillantani halandó számára a legnagyobb veszélyek­kel jár. Aktaiónt a haragvó Arte­misz saját kopóival tépeti szét. Athéné, a bölcsesség istennője, szelídebb. Őt Teiresziász lepi meg véletlenül fürdés közben. Az ifjúra tüstént vakságot bocsát Zeusz, de az istennő kárpótlásul jóstudo­mánnyal ajándékozza meg. Devecseri a történet szimbolikus értelmét bontja ki. Teiresziász, Athéné személyében, a leplezetlen igazságot pillantja meg. Nemcsak megpillantja, hanem — a költő itt merészen eltér a hagyománytól —, szerelembe is vegyül vele. Kétsze­resen válik látóvá tehát: az isteni szerelem titkát éppúgy megismeri, hogy bölcs emberszeretet formájá­ban adja tovább. A meztelen istennő, írójának meghatározása szerint, szerelem­filozófiai játék. Regénynek ké­szült, öt fejezetből állt volna. Csak az első kettő kidolgozására maradt ideje; így jelent meg, alkotójának halála után. Indító, önmagában is megálló fejezetét, munka közben maga dramatizálta meg. A regényváltozat Devecseri egyik legjobb munkájának indult. Benne arra akart felelni (s rész­ben felelt is) jól, amire az ötvenes években keletkezett, később meg­tagadott verseivel hajdan rosszul válaszolt. Ezért lett volna talán legérdekesebb munkája. A folyta­tást így képzelte: Teiresziász egy­más után találkozik kora hatalmas királyaival s szemükbe vágja nem azt, amit követelnek tőle, nem, amit hallani akarnak, hanem, amit hallaniok kell. S a közembereknek is így jósol. Mert az, hogy látnak, esetében annyi is, hogy költő. Devecseri művének igazi értékét nem dramatizált változatában lá­tom. Az egész művet átszövő, hor­dozó élénk dialógusok sugallhatták a szerzőnek, hogy alig lehet dolga magával a színpadszerűsítéssel: megfelelően kurtítania kell csak, a nem párbeszédes részeket kórusra vagy narrátorra bízni s már készen is a dráma. Holott a szerkezethez is hozzá kellett volna nyúlnia. Egy színjáték más felépítést követel, mint akár saját regényváltozata. Különösen a darab vége felé érzi úgy a hallgatóság, hogy több he­lyen is be lehetne fejezni. De nem, mindig újabb és újabb, persze nem kevésbé frappáns befejezések következnek. A játék jelentősége abban áll inkább, hogy felhívja figyelmün­ket magára a regényre, amely sti­­lárisan akár Mann József-tetraló­giájával is rokonítható. A mindig elmés Athéné párbeszédei pedig az okos József bonyolult vitáira emlé­keztetnek. A másik világirodalmi rokon a nem kevésbé elmés Szókratész. A kitűnően rögtönző s nem egy mun­káját megírás helyett baráti társa­ságban­ elcsevegő, Platónt is for­dító költő ebben a művében, sze­rencsére, saját szokratészi termé­szetének Platónja lett. És legyőzte legnagyobb ellenfelét — nem a szenvedést, nem a halált —, saját könnyedségét. Úgy, hogy mara­dandó formába öntötte. Az Arión és a delfinek verses oratóriuma a jól ismert Arión­­mondát használja forrásul. Ariónt, a mitikus költőt, hajójukról a ka­lózok tengerbe vetik, de hátukra kapják az embereknél izgalma­­sabb delfinek és partot érnek vele. A humanizmusról és a költő fel­adatáról itt összegezi végső tapasz­talatát. Arión figyelmezteti a ki­rályt: a javíthatatlan gonoszságot irtja könyörtelenül. — De meddig terjedjen e könyörtelenség? — kérdi az. Arión meghök­ken. A karvezető válaszol helyette: „Légy őszinte és következetes f oly mértékig, ameddig a­­ művé­szeted neked megengedi.” Ez­után fordul a költőhöz: „Te nem. Te teljesen.”* Az előadás kiváló volt. Első­sorban Huszár Klára puritánul egyszerű, kultúrált rendezése kö­vetkeztében, mely mindig pontos, hibátlan szövegtudást követelt. A szereplők közül, Oszter Sándor és Demjén Gyöngyvér mellett, külö­nösen Csernus Mariann Athéné­­alakítását kell kiemelnünk, ő vib­­rálóan élénk játékával közvetített valami többletet is. Azt a többle­tet, amelyet azok ismerhetnek s adhatnak tovább igazán, akik — a költő jóbarátaiként — oly gyak­ran körbeültek dolgozószobájában vasárnap délután, és hallhatták társalogni, felolvasni, tőle magától tanulva el hangsúlyait, és követve, megszokva gondolatmenetét, okos humorát. Menyhárt László: Kompozíció I IRODALOM!

Next