Élet és Irodalom, 1989. július-december (33. évfolyam, 27-52. szám)

1989-11-10 / 45. szám - Peterdi Nagy László: Beszéljünk Hamletről (3. oldal) - Roskó Gábor: rajza • kép (3. oldal)

PETERDI. NAGY LÁSZLÓ: BESZÉLJÜNK HAMLETRÓL Annyi mindent játszanak most a színházakban. Csak épp a Ham­letet nem. Pedig itt jár-kel a kö­zelünkben, már évek óta. Vele töltöttem majd­ az egész idei nya­rat. Addig is amíg bemutatják, be­széljünk tehát a Hamletról! Mint annyi minden, nálunk a Hamlet is — politika. Kazinczy tankerületi igazgató úr a pozsonyi Országgyűlésre kócsagtollal fel­vonult rendeknek akarta bemu­tatni a maga fordítását, amelynek sápadt hőse oly veszélyesen ha­sonlított az épphogy elföldelt Ka­lapos királyra. Jó száz évvel ké­sőbb a krakkói vár üres folyosó­in bolyongva Wyspianski a Mlada Polska merész álmainak hercegét képzelte­­oda a trónra. Egy mai lengyel szerző, Jerzy Kurek 1982- ben nemzeti reálpolitikust kere­sett Hamlet-parafrázisának a hő­sében (Po Hamlecie). , Oroszországban a Puskin, Ler­montov és Turgenyev leírta „fe­lesleges ember” Nietzschét olvasó, századfordulós kiadását nevezték Hamletnek. Olyan sok volt belőle, hogy Csehov első nagy darabja — Hamletet játszó — címszereplőjé­nek a leggyakoribb orosz család­nevet adta: Ivanov. És minthogy­­ sem Nietzschét, sem Turgenyevet ki nem állhatta, odabiggyesztette még, máig nem múló fejfájást okozva az irodalomtörténészeknek: „komédia”. Nem jelenti ez azért persze, hogy az igazi Hamletet ne tisztelnék az oroszok. Csehov íróasztalán a műnek öt különböző kiadását számolta meg egyszer Bunyin. Debrecen szovjet város­parancsnokának pedig az volt a kérése 1956 novemberében a város vezetőihez: induljon meg az élet, a színház mutassa be a Hamletet. „• "■"•"V ★ - i Igen, ez a mi nagy színházunk: a politika. Ezért a mi szerzőnk most Shakespeare, aki annyira nem ismert bennünket, hogy Cseh­országot a tenger mellé képzelte. De hát Anglia sem volt ám min­dig olyan fejlett parlamenti de­mokrácia! És ha nem ment az írás, a költők — mit tehettek? — politizáltak. Az okos királyok hit­tek akkor még magukban. Ők meg — jobb híján — hittek az okos, a jó, a nagy királyokban. Hiába írta le történelmi drámái­ban olyan pontosan a hatalom természetét, hitt akkor még a szo­nettek költője is, de még meny­nyire hitt a nagy királyban. Egé­szen — Hamlet szomorú király­ságáig, a torokszorító csődjéig az illúziónak, a politikának. — „Négy százados Emelje Hamletet, mint katonát. A ravatalra, mert belőle, ha Megéri, nagy király vált volna meg.” A győztes norvég hadak vezére, Fortinbras rendelkezik így, akit a legjobb kelet-európai Shakespeare­­szakértő, Jan Kott a tragédia fő­szereplőjének nevez. Széles, meg­nyerő gesztusokkal kíséri beszé­dét. A hangja nyugodt, magabiz­tos. Beszélő neve van: forte brac­­cio — erős kéz. Mindemellett bi­zonyára egészen középszerű király lesz majd, akárcsak az apukája, akivel az öreg dán király azt a buta párbajt vívta. A harminc­éves wittenbergi diákból, a kövér­kés Hamletból mindüknél különb uralkodó válna. Csak hát nem egészen véletlen ám, hogy nem élte meg ezt. Négy felvonáson át nagyszerűen állta a sarat, aztán a végén belemegy ő is egy ostoba párbajba. — Királyi fogadás Ham­let győzelmére. A leszúrt Polonius fia és Ophélia bátyja, Laertes elle­nében­, aki a zendülő polgárok élén benyújtotta az udvarnak a szám­lát.Ez a fordulópont. Itt kezdődik a nagy elszámolás: ki fizeti majd meg a hatalmi harc számláit? És egyáltalán: ki mit tud kezdeni a hatalommal? Mert hát — egy jó darabban ez nem sokáig titkolha­tó — a tét mégiscsak ez, a hata­lom. Hamlet ügye akkor fordul igazán rosszra, amikor a negyedik felvonás végére sem tud kitalálni semmi okosabbat a bosszúproblé­mánál. Az erőszakos halál az Angliától keletre fekvő kisebb ki­rályságokban — foglalkozási árta­lom. Aki ezen rágódik, ahelyett, hogy megragadná a hatalmat, és lecsapatná az épp soron lévő fe­jet, az műkedvelő a politikában. Wittenbergben Hamlet elolvasta a kora reneszánsz politikai irodal­mát, és most megpróbálja alkal­mazni azt a dán viszonyokra. Sze­lektál: Rabelais és Montaigne — igen, Machiavelli —■ nem. Igen ám, de egy kicsit műkedvelő ékelme humanistának is. Úgy tudja, ő született helyretolni a kizökkent időt. De hát nem tud kilépni ma­ga sem a körből, amelyben szüle­tett. Herceg, udvarfi. Egy párbaj­jal mindig provokálható. — Ki lá­tott már párbajozni egy igazi tu­dóst? Egy magyar rendező ne legyen persze ilyen szigorú. Ki tud itt megélni a tudományából? Gondol­junk Puskinra, aki udvari törté­nész volt, s még a hadapród ruhát is felhúzta dudorodó pocakjára. Az­ ágya felett meg ott lóg még ma is a lengyel felkelést vérbe fojtó Pas­­kievics tábornoktól kapott dísz­kard. Nemcsak Mickiewiczet, még dekabrista barátait is meg kellett tagadnia néha, hogy halassza leg­alább egy kissé a végzetet. És mit ért vele? A feleségével pro­vokálták. Egy elfogott levél, s leteríti egy illatos szőke hajú mes­terlövész egy fagyos hajnalon. Vál­tott lovak menekítik a holttestet a fővárosból a csikorgó havon. A falvak népe nem tudja, hogy kit visznek, de részvéttel és borzadva nézi a menetet. És­­ hallgat. A költő halála című vers szerzője, Lermontov szintén párbajban lelte halálát. Tinyanov irodalomtörté­nész, aki egy évszázaddal később leírta ezt a jelenetet, munkatábor­­ban pusztult el. ^.4 • % ★ ■ H 1 Mint említettük, Angliában sem volt azért mindig oly fejlett a demokrácia. A költő, aki főúri pártfogók meg egy félig bordély­ként üzemelő színház segítségével tartotta el a családját, jól tudta mindezt a költészet, a nép, a ha­talom és az erkölcs viszonyáról. Olyan bizalmat előlegez mégis Hamletnek, amilyet talán egyet­len politikus sem kapott még. . n­. — „Udvarit, hús, tudós, szeme, kardja, nyele, E szép hazánk reménye és virága” ... Melyik trónörökösről beszéltek így a királydrámákban? 1601-ben Shakespeare már 37 éves. Másként néz az ifjúságra, a szerelemre, meg a nőkre is, mint a Szentivánéji álom vagy a Rómeó és Júlia megírása idején. Nem vár tőlük valami nagyon sokat. De Hamlettól elképzelhetetlenül so­kat vár. — Mint Essex gróftól ak­kor az angolok. Tudjuk, a szép és művelt úr a költő patrónusának, Southamptonnak a barátja volt. Úgy tekintett rá az ország, mint a trón várományosára az idős és be­teg Erzsébet után. Tőle várta Shakespeare is, amit Hamlettól az iskolatársai, hogy a nagy­­hatalmi darálót hajtva valósítsa meg azért a humanisták álmait is. Az édes­­bor-monopólium megtagadása mi­att idő előtt kirobbantott felkelés és a gróf lefejezése ezt a szép ál­mot hiúsította meg. Innét a Ham­let — éppoly végletes — pesszi­mizmusa. — „Ó, mily hebehurgya, véres munka ez!” Egy udvarfi, egy tudós! Aki meg­úszta a hajótörést, a kalózokat, a bérgyilkosokat, az öngyilkosságot, s hagyja leszúrni magát mint egy disznót! Méghozzá a lehető legba­­nálisabb módon: fogadásból, egy mérgezett tőrrel. Ehhez kellett az a sok tudomány? Nem elég erős még a parlament. Tavaly égették meg Giordano Brúnót. Még csak néhány hónapja, hogy vérbe foj­tották a németalföldi felkelést. A hosszú pangások után a politikát mindig megkísérti a csodavárás. Essexet Erzsébet hosszú uralkodá­sának a keserű vége tette nemzeti hőssé: a gazdasági válság meg a termékszerkezet-átalakítás, a föld­jükről elűzött, majd csavargóként kivégzett parasztoknak a London Bridge-en száradó koponyái. ★ Hogy magunkról is szóljunk azonban: Kazinczy említett fordí­tásának a hőse, II. József is vagy negyed századon át készült a trónra. Mint jólnevelt uralkodó­hoz illik, megfordult persze a pá­rizsi irodalmi szalonokban is, megismerkedett a Nagy Francia Forradalom szellemi előkészítői­vel. Sok mindent végiggondolt az­tán magától is, amiből kitelt vol­na egy rendszerváltozás. És mi va­lósult meg ebből uralkodásának a tíz esztendeje­ alatt? A költők és filozófusok túl so­kat várnak a királyoktól. Mit ad­hatott II. Frigyes Voltaire-nek, némi készpénzen felül? II. Kata­lin magához édesgette Diderot-t, de vérbe folytatta a Pugacsov-fel­­kelést, és Szibériába küldte Ra­­gyiscsevet. A mi jó kalapos kirá­lyunk inspirálta Beethovent a Fidelia megírására, és beleírhatott néha Mozart operáinak s­­zöveg­könyvébe. De a rendeleteit vissza kellett vonnia. Mint politikus nem léphetett ki a körből. És­­ nagyon egyedül maradt. Amíg a nép hallgat, a zeneked­velő trónörökösök legfeljebb egy palotaforradalomra számíthatnak. Ennek megvannak azonban a ma­ga — korántsem széplelkeknek va­ló — törvényei. A tisztaszemű egyetemisták vérengző kamasszá­­válnak, mint Hamlet az anyja há­lószobájában, eszközzé a hatalom kezében, mint a Párizsból jött La­ertes, aki aztán jófajta dán méreg­gel kente meg a tőre hegyét. Meg sem bosszulták még apjuk halálát a fiatalurak, s megnyomorítva máris egy seregnyi ember. — „Nézem pirulva húszezer fiú közel halálát, kik egy ál­dicsőség káprázatáért a kész sírba mennek” — meditál a herceg Fortinbras hada láttán. Joggal pirul. Tom Stoppard megírta a két gyermekkori pajtás, Rosenkrantz és Guildenstern drá­máját, akiket Hamlet szemrebbe­nés nélkül küldött a biztos halál­ba. (Ro és Gu halott. J. Zurek említett darabja arról szól, hogy mibe került a dánoknak a zendü­lés, amelyet — nála — Laertes azért robbantott ki, hogy átadja aztán Hamletnek a hatalmat. Claudius mesterien szerelte le a két heves ifjat. A nép — hallgat. Ha pedig megszólal, letorkolják. — „Mily utalkodott ez a semmirekellő! .. • Oly elménő lett a világ, hogy a par­aszt Lábujjhegye az udvaronc sarkára tapos” — fakad ki Hamlet herceg, amikor keresztkérdéseire a sírásó szójá­tékkal felel.­­"­ Túl sok jót nem hozott volna hát a dánoknak Hamlet királysága­­ sem. Túl sokba kerül még egy pa­­lotaforrad­alom is. És — hiába. A legelkeserítőbb az a széles kollé­­giális mosoly, amely Fortinbras ar­cán ül, míg egykori ellenfelének a temetését intézi. Ahogyan a halála után mégiscsak nagy királyt csi­nál Hamletból. Egy teljesen sza­bályszerű ,n­agy királyt”. [] Ebbe a megoldásba, azonban ma már nem nyugodhat bele ná­ . . lünk a rendező. Nézzünk hát egy másikat! Az intellektuális, a moralista Hamlet amint színpadainkon már vagy két évszázada hódít, tulaj­donképpen nem­ is Shakespeare mester, hanem Goethe kancellár úr műve. A Werther, a Tasso és a Faust szerzője a Wilhelm Meister­re szőtt Hamlet-elemzéseiben a­­ maga hőseinek képére formálta át a dán királyfi alakját. Izzadó és vérmes reneszánsz hercegből Ham­let akkor lett korán jött, sápadt polgári hős, akinek gyenge vállai­­ra túl nagy súlyokat rakott a történelem. Hagyjuk most azonban­­ az irodalomtörténeti hűség kér­dését, amelyet Shakespeare-köny­­vében Hevesi Sándor olyan érde­kesen elemez. Az ő Hamletje is intellektuális, s nem kevésbé mo­ralista, mint a másik. De talán­­ nem annyira magányos. Ellenke­zőleg. „Hamlet a világirodalom legnagyobb Everym­anje. Az igazi Jedermann” — írja Hevesi. — „Minden jóravaló ember fiatalko­rában Hamlet, mert csalódik a világban, anyjától kezdve a­­ női nemben, tétován áll Élet és Halál kérdései között, s ha nem enged idealizmusából, bűnbakja lesz az életnek”. A mai magyar középnemzedék számára ennek a Hamlet-felfogás­nak legszebb összefoglalása Gábor Miklós felejthetetlen alakítása volt a Madách Színház 1963-as előadá­sában. A meleg baritonú, szőke herceg, aki­t nem enged idealiz­­­■ musából. Mindaddig nem hajlandó leszúrni Claudiust, amíg minden ■ kétséget kizáróan meg nem győ­­ ződik róla, hogy a Szellem igazat mondott. A bizonyosság aztán a mérgezett ital, amely a királyné­­­val, s a mérgezett tőr, amely vele, magával végez. Nem hogy Machiavelli, de még Sztálin sem tudta, persze, már kö­vetni ezt az etikai maximalizmust. Az utóbbi dekadens műnek nyilvá­nította és hosszú évekre le is pa­rancsolta a színpadról a Hamletet. Nem így Gábor Miklós szovjet né­zői, akik vendégjátékán, majd a­­ Teatrban megjelent próbanaplójá- I ban a magukéhoz igen közelálló í gondolkodásmódot ismertek fel.­­ Egyébként is nagyon kelet-európai­­ dolog ez a fajta idealizmus. Ha a ’ beosztottai­ról — a népről — volt szó, Sztálin sem tiltakozott ellene soha. Sőt! Egy jól szervezett társa­dalom csak idealista lehet. Mi más jut neki? A valóságban Hevesi Everym­anje is egy Jedermann volt inkább: a korabeli radikális ma­gyar értelmiség prototípusa. A Shakespeare-színpadon előadott 1911-es Hamlet­je is tulajdonképp ezzel a bájos romlatlanságával tűnt ki a kortársi frakkos Hamletek kö­zött. A Nemzeti Színház 1952-ben Gel­­lért Endre és Major Tamás kollek­tív rendezésében játszotta el a Hamletet. A parádés szereposztás (Tőkés, Gobbi, Ungvári, Básti, Fer­rari Violetta) igen okos dolgokat nyilatkozott a sajtónak Hamlet erőtlenségéről és a feudális hatal­mi gépezetről. De — bár valóban csak egy fogaskerék szerepe jutott nekik ebben az önmagát őrlő gépe­zetben — ezek a nagyszerű színé­szek eleven embereket játszottak: a kortárs magyar értelmiség leg­jobbjait, akik megpróbálták tuda­tosan, majdhogy­nem önként s büszkén megélni a sorsukat. Két­ségtelen, idealisták voltak. És az adott helyzetben vagy húsz évvel Kott híres könyvének a megjelené­se előtt, ez kicsit abszurdan hatott. ★ Az emberiség most újra az Élet és Halál, a megmaradás nagy kér­déseihez jut el. Soha nem volt még talán ennyire szükségünk a hitre, az idealizmusra. De nagy még a csizmadobogás. Mire a Story Teatr­­ban a Swinarski tragikus halála miatt félbemaradt Hamletet Wajda befejezte, Fortinbras katonái már plasztik pajzsokkal, gumibottal a kézben masíroztak, csak úgy bűz­­lött a színház a sok könnygáztól. A kelet-európai ,,kegyetlen szín­ház” vizsgaelőadása mégis Ljubi­­mov és Viszockij Hamletje volt a Tagankán. Idealizmus? Mit mond­jak: Viszockíj ocsmány egy figura volt Gábor Miklós szőke hőséhez képest. Nem volt herceg, nem, hu­manista. Közönséges, durva arcú, rekedt kocsmatöltelék. Egy moszk­vai vagány, aki­­egyszercsak igazi hatalmat kapott a kezébe. És — ahelyett, hogy valami hasznos do­logra fordítaná — meghatódik tő­le. Ez lesz­ a veszte, hogy komo­lyan veszi a rá bízott hatalmat, a felelősséget. A politika foglyává válik — mondják az ilyen közegre. És elcsapják az állásából. Persze nem Ljubimov vezette rá a színészt erre a figurára a pró­bák néhány hete alatt. Hanem — az élet. Azok a bűnrossz szovjet de­­tektívfilmek, amelyekben játszott. Ő volt rendszerint az egyetlen élő alak, a vagány felügyelő, aki — ha kell, törvénytelen eszközökkel is — lefüleli a törvénysértőket. Igen­­ám, csakhogy közben szörnyen fel­dagadnak a nyakán az erek. Értel­mes ember, hát feszíti a kérdés: miért éppen ő? Miért mindig épp neki kell belopni a lopott holmit a tolvaj zsebébe? Miért nem csipkedi magát egy kicsit az a tisztaszemű alhadnagy is, aki majd az utóda lesz? Vagy­­ ez itt a szereposztás? Az egyik lapátos, a másik meg csak fintorog? Egy előbb hülyévé, majd talán gyilkossá is tett nemzedéknek ez a forrongó dühe, a gitáros zsaru őr­jöngése volt a Taganka előadásá­nak a fergeteges ereje. A kritiku­sok a minden irányban mozogni tudó nagy szürke függönyt elemez­ték, amelyben a Hatalom Kozt ki­mutatta Nagy Mechanizmusát lát­ták megjelenőim. Ez is igaz, per­sze. De nem ez volt a moszkvai előadás igazi felfedezése. Viszookij megérezte, hogy a nagy malmot, amelyben milliók topognak, s amelyben összefolyik a gyilkosok és az áldozatok vére, már csak ön­maga tehetetlensége hajtja. Azt gondolta hát: ő született megállí­tani azt. A bikanyakú Hamlet meg­veti a lábát, és megragadja egymás után a láncokat, karokat, emeltyű­ket. Erőlködik, vicsorog, üvölt. De nem tud megkapaszkodni. Enged végül a karja, és becsúszik maga is a fogaskerekek közé. Akkor leb­­ben egyet a vastag, szürke függöny: a malom felnyalja a vért, s zakatol tovább. Viszockij valósággal megvész belé, hogy nem tudja leállítani a malmot. Tehetetlenségét nyers mo­dorral palástolja. Goethe kancellár úr bizonyára nagyon helytelenítet­te volna azt a módot, ahogyan Po­­loniu­s­szal,­­ majd Royal és Guval elbánt. Nem Freud és a minden kétértelmű szótól kéjesen megbor­zongó széplelkek kedvéért volt to­vábbá oly útszéli és közönséges az anyjával meg Ophéliával. Hanem mert — idealista. Azért tudott ek­korát csalódni. De nem is a Hair szelíd hippije­­. Zefirelli Rómeó és Júliájának táncos fiataljait kivégezte már ak­kor Moszkvában A. Efrosz félelme­tes előadása, amelynek a végén azok a bizonyos Fekete Jacknek becézett szovjet óriásbombázók dübörögtek el a hangszórókban a fejünk felett: — Afganisztán. Ez a legújabb olvasat. Az orthopédiai meg a pszichiátriai rendelőkben csupa Viszockij-szabású Hamlet ül­dögél most. A történelem davajgi­­tárt nyomott a kezükbe, és nem kérdezte, olvasták-e Montaigne-t és Okudzsavát, látták-e valaha Vi­­szockíjt. Hazajöttek, amint lehetett. De érzik, tudják, hogy ami történt velük, abból következik valami. Amint a szelíd hippik ügyetlenebb, besorozott társairól, a vietnami há­ború amerikai veteránjairól, róluk sem akarnak most tudomást venni a tisztaszemű kortársak. Ugyanaz­zal a már-már eszelős düh­vel kér­dezik hát, mint egykor Viszockij: miért éppen én? És megvesznek belé, hogy nem beszélhetnek. Sokan kiabálnak most összevisz­­sza, de erre a fojtott üvöltésre fi­gyelni kell. Az esszenciális vérnyo­más, amelytől Viszockíj nyakán ki­­dagadtak az erek — Dánia utolsó tartaléka. Az újságpapír sok min­dent kibír. De ezt nem lehet ha­zudni. Igen, Viszockíj idealista volt, ezért robbantak szét végül az aortái. De ez nem egy könyvmoly, nem az ifjú Werther, s nem is egy mai ifjúsági vezér átszellemült idealizmusa. A Taganka Hamletje ízig-vérig kelet-európai hős: a szolgáló értelmiségi. A mai Jeder­mann, Ivanov, Kowal, Kovács, Nagy, Kis. Aki, ha szólítják, megy mindig. — „Gyürközz János s ro­hanj János!” S hogy megtette a dolgát, üldögél most a rendelőben, és azon töpreng: futja-e majd az obsiiból egy kis trafikra, és A Hamlet­ben nincsen szó tra­fikról, újrakezdési kölcsönről. Vi­­szockij zsenije mégis a mai hely­zetet érezte meg, amely teljesen új Kelet-Európában: nem lehet (Folytatás a 4. oldalon.)

Next