Életképek, 1847. július-december (5. évfolyam, 2/1-25. szám)

1847-07-25 / 4. szám

TARTALOM. Az angol irodalom vázlata. Fzereychi Imrétől. — A’ titkos tribünök a* St. Anna tavánál. B. Jósikától. — Emlékkönyvbe. Pap Endrétől. — Ne sírjatok,a’ holt fölött. Laukától. _Három férj özvegye. Ivánfy Malvinától. — Nösalon. Jókaytól. — Árpádi Andor. Vasváry Páltól. — úti képek.—Degré Alajostól. — Nemzeti szinh­áz. Pálfytól. — Mi hír Budán ? — Külföldi szépirodalmi szemle. Pálffytól. — Vidéki levelezések. KOLOZSVÁR, julius 5-dik 1847. Tisztelt barátom! Az „Unió“ 24-dik — és így utolsó h­íve lévén sajtó alatt, néhány nap múlva a’ közönség kezében leend. írták : Aj­t­a­y Gyula, Berecz Károly, Csiszár Amália Nemes­ grófnő, Dózsa Dániel, Döbrentei, Gyu­­lay Pál, Kemény Zsigmond b., Lisznyay Kálmán, Lőrin­cz Endre, Márton­ffy Ignácz , Malom Lujza, Medgyes Lajos, Ment­sviek Ferencz, Pap Endre, P­at­aky Ferencz, Petőfi Sándor, Riskó, Székely József, Szelestey László, S­árkán­yi Béla, Teleki Domokos gróf, Jók­ay Mór, Veress József. Az alak az angol „Szépek könyve“-é. A’ kir. lyceum nyomdája igazán mindent elkövetett lehető csinos kiállítására. A czimkép Teleki Domokos grófé. Kegyed polgártársa U­r­h­á­z­y György. KŐSZEG, junius 22-kén 1847. E’ lapok ujdonus szerkesztőjét üdvözölve, felveszem leve­lezésem fonalát, hogy reá tekerjem azt a’ nyilvánosság gombolyagára. Legyen aztán selyemzsi­nór vagy kenderzsineg, a’ minek fel fog használtatni , az nekem egészen mindegy. Selyemzsi­nórral innen bajjal fogok szolgálhatni, mert mind a’ mellett, hogy e’ városnak igen sok boga­rai vannak, az illy finomságokkal nem igen szokott bíbelődni. Ellenben a zsinegre ma­gának is nagy szüksége van, legalább ha égetni kezdi fontolva haladó talpát a jövendő , a két­ségbeesés révénél legyen , mibe megkapaszkodni fog , vagy a’ legroszabb esetben eleválja magát. — Társadalmi életünk ollyan , mint a­ bomlott óra : alig húzta fel az ember , már megáll, mindig tizenkettőt mutat, és kilenczvenkilenczet ver. — Télen beülünk a’ kávéházakba ’s ki­osztjuk a’makkot és tököt, ’s ha ezzel jóllaktunk's a’gyertyatartókat vagy sörös üvegeket egymás fejéhez vagdalni rösteljük , haza széledünk. Nyáron a’ zöldbe sietünk sokszor egész se­reggel és ekkor elkezdődik a’ „mondták, látták és hallották“ Szentiván nótája, —és hallani és látni zöldeket mint maga a’virító tavasz. Társalgási nyelvünk a’ német, ’s ez azért, mert mi magyarok vagyunk. A’ bakter is még mindig németül kiáltoz. Szegény magyar em­ber ! azért nem tudja , hányat ütött az óra? ... A’ város kőszenet kerestetett; de nem talált. Sebaj! — Posztógyárunk áll — ’s hiszszük, hogy nem lesznek olly udvariasak iránta, hogy elültessék. — Takarék-pénztárunk jótékonyan hat : csak a’ hivatalnokok megválasztásánál ajánljuk a’ nagyobb figyelmet. A’ nem rég megszökött kezelő volt a’ német elem diadalának egyik kifolyása; szeretnék tudni, nem pirul-e most a’ megszökés ’s hűtlen kezelés káros befo­lyása miatt. — Cassinónk elég virágzó állapotban van.Itt mindig jó magyar szellemű társaságra lelhetni, kik közt örömmel élvez át az ember egy pár órát. — Gyümölcs elegendő lesz vidékün­kön ; de a’ termés bizony csak igen középszerű — pedig roppant a’ szaporaság. Jó volna óvo­dáról is gondoskodni, ha már ennyi i­v­o­d­a van mindenfelé ebben a’ szűk világban. V­oltak egy pár előadásra magyar színészeink is; de csak hamar eltávoztak , majd tán a’ böjtre jönnek ismét vissza. Jó étvágyat szegényeknek! — L. M. NYITRA , julius elején. Utolsó tudósításomban olly szép dolgokat irtam­ városunkról, hogy még a’ pozsonyi Pannónia is elhitte és lefordította; valaha a’ mit ember akart, a’ fölött isten határozott, most . . . mások; a’ javításokat nálunk a’ polgárság felvilágosodott része ter­vezte , és mindent megajánlt a’létesítéshez ; de ime a’révutcza a’ dolgok élére áll, nem engedi. De azért vígan vagyunk, mindég vigan. Nem rég tisztválaszt­ásunknak kellett volna lenni, azon­ban csak t­i­s­z­túj­it­á­s lett belőle, azaz : a’ t­i­s­z­t­vis­e­l­ők hivatala it három évre kiterjeszte­tett; a köz panasz csak az, hogy még báj sem volt, hogy nem tánczolhattak ; pedig bizony nagyon sokan­­így tánczoltak, a­­mint nekik muzsikáltak, különben csak egy boltban tizenhárom­­ezer nyolczszáz­ötvenhárom szivar kelt el ez idő alatt, és így azoknak kellett füstbe men­ni. A vendéglők pinezérei akkor az összeadás helyett a’sokszorozással számoltak. De furcsán is va­gyunk két fogadónkkal; a’ szarvast tíz év óta valami Toffel vette át, és az étteremet kicsinosí­totta, mire azt mondták a’ korona-fogadósnak, ha már ő is tenne, és csinosítana valamit, sonst ge­gen alle seine Gaste zum Torfel! — A’ korona-fogadós tartja fen a’ közlekedést Ozsonynyal, Selmeczczel , és úgy látszik, ő viszi át a’ létesülő összekötést Komáromon át esttel , az illy vállalkozás dicséreten kívül hasznát is meg fogja hozni idővel. — Közgyűlésünk ,l­­­enni , Vid igazgatása alatt színházunk is volt , a’ társaság eredeti játékok adásával, a’ ja­vá­vb­an ura­lodott kedvvel és egészséges magyar szellemmel, úgy szinte művészi hivatást érző ne­­ány tagja szorgalmával visszaállította a’ nemzeti színészet azon tekintélyét, mellyet az előt­­te pár ev a­att itt tanyázott vándorcsapatok annyira sülyesztettek; el nem mulaszthatjuk az or­szágos szm az igazgatósága figyelmét Tóth Józsefre felhímiki Fáncsy mellett mindig meg­állhat. V­an ezen társaságnak egy még ugyan simítatlan gyémántja, a’ még kissé vad rózsács­kája, Bányay Rozsa, kit a természet Lendvayné utódjának látszik alkotni2)­ A’ közönség elég je et adta megelégedésének , hogy vele a’ társaság is bőven megelégedhetett. _ A’ színház _ Már felhivatott. — 2) De nem tréfál? S z e r k

Next