Ellenőr, 1877. február (9. évfolyam, 31-58. szám)

1877-02-21 / 51. szám

—­ í Á V­i­ri AI . K. Ujvivlélí, február 20. (Az „Ellenőr“ eredeti távirata.) A „Srbski Narod“ az „Obzor“ ellenében védelmezi a magyar alkotmányt, s tagadja a ha­zafias szerbek nevében, hogy Tisza a legelső szerb férfiakat elfogatta és a szerb nemzetiséget üldözte. Közönséges csalók és honárulók fogattak el csupán. Csak hazafiatlan elemek beszélhetnek és írhatnak úgy Magyarország és a monarchia ellen, a mikép az „Obzor“, melynek elvtársait a hazafias szerbek megvetik. A hazafias szerbek azt kívánják, hogy a Tisza-minisztérium ne állapodjék meg a félúton, hanem hogy a szerb felforgató­ párt uralmának ves­sen véget, mely uralom az egyházi ügyek szeren­csétlen megoldása következtében az állam kárára erősödött meg. Bécs, febr. 20. (Urakháza.) A házassági törvénynovella tárgyalása folytattatik. Uye, a kép­viselőház határozatainak megtartását ajánlja. — Plener következőt mond: Ő az indokolt napirend iránti indítványt azért írta alá, mert a törvény­javaslatot a jogosult igényekkel szemben elég­telennek tartja. — Schwarzenberg bibornok a napirendre térés mellett van. Gr. Thun Leo és Eder érsek a törvény ellen szólnak. —­ B. Heine és Hasner előadó a javaslat elfogadását ajánl­ják. — Névszerinti szavazás mellett Kutschker herczeg-püspök indítványa 53 szavazattal 38 ellen elvettetett. Kutschker ezután kijelenti, hogy a püspökök az indokolt napirend mellett fognak szavazni, minthogy a beterjesztendő házassági tör­vényjavaslat előreláthatólag semmit sem tartalmaz, ami a katholikus egyházzal ellenkeznék.­­ Auer­sperg miniszterelnök kijelen­ti, hogy a kormány tag­jai a szavazástól tartózkodni fognak, mert az in­dokolt napirend iránti indítványban a kormányhoz intézett fi. 1 hívás foglaltatik. Ezután az indokolt na­pirend fogadtatott el 57 szavazattal 53 ellen, és ezzel a részletes tárgyalás fölvétele elvettetett. Bécs, febr. 20. (Képviselőház.) A mai ülé­sen egy kormányjavaslat terjesztetett elő 500.000 frt hitel engedélyezése iránt, mely összeg az alsó­ausztriai községeknek a sürgős út- és vízi építke­zésekre kamatnélküli kölcsönként kiszolgáltatnék. — Az államvasúti építkezésekre szolgáló különhi­­telek iránti törvényjavaslat az általános és részletes tárgyalásban elfogadtatott. — Promber interpella­te nyújt be osztrák zsidóknak Romániából történt kiutasítására vo­natkozólag. Bécs, febr. 20. A „Tagbl.“ holnapi számá­nak értesítése szerint a kiegyezés perfectnek te­kinthető. — Az alkotmányhű clubok megbízottakat választottak, kik holnap délután a belügyminisz­tériumban a miniszterekkel tartandó értekezleten jelen lesznek, és a kormány által adott nyilatko­zatokat ad referendum veendik. Berlin, febr. 20. A császár a birodalmi gyűlést csütörtökön fogja megnyitni. Gravosa, febr. 20. A „Salamander“ nevű­ osztrák pánczélos fregatta parancsot kapott, hogy azonnal Smyrnába induljon. Barcellona, febr. 20. Itt helyben egy zo­­r­illapárti összeesküvés fölfedezése következtében két egyén elfogatott; a vizsgálat már folyamat­ban van. Paris, febr. 20. Canrobert tábornagy veszé­lyesen megbetegedett.­­ A Manche csatorna part­ján heves vihar pusztított, sok jószág partra vette­tett ; egy osztrák szénhajó Marseilleból Cotteba indulóben Aignesmontes mellett törést szenvedett, a legénység közül 6-an partra szálltak, 8 pedig fedélzeten maradt, de veszélyen kivü­l vannak. (London, febr. 20. Wiltonban a képviselő­­választásnál a conservativ-jelölt 751 szóval győzött a szabadelvűek 187 szavazata ellen. (A Gladstone keleti politikája csodákat mivel. Szerk.) Bukarest, febr. 20. Szulinából érkezett hir szerint a török hajóraj egy második pánczélos cor­­vette-tel erősbítve Rustsukból visszaérkezett. Bukarest, febr. 18. Egy ügynök alkudozást próbált kezdeni a kormánynyal a román vasutak­­nak az állam által való megvásárlása végett. A romániai vasúttársulat közeges részéről azonban nyilatkozat történt, mely szerint ezek senkinek sem adtak megbízást ilyetén alkudozásokra. Bukarest, febr. 19. A kamara megszavazta a b­elügyi költségvetést, s az igazságügyit vette tár­gyalás alá. — A volt miniszterek ellen kiküldött bizottság jelenti, hogy a vád előmunkálatai bevé­­gezték. A kamara 5000 frankot szavazott meg a vádirat kinyomatására. Washington, febr. 18. A pénzügyminiszter egy rendelete következtében a szarvasmarha és mar­habőr bevitele Németországból, további intézkedésig, eltiltatott. Wasingt­on, febr. 20. Az elnök a „Ca­pitol“ czimű lapnak hivatalból való üldöztetését elrendelte, mivel forradalomra és Hayesnek meg­gyilkolására izgat az esetben, ha ez elnökül meg­választatnék. Bossi febr. 2­0 (Zárlat) Hitelrészvény 149.—. Qali­­errai 210.75. Államvasut 241.—. Rente 62.90. 1860 as 110.50. 18i>'i-es 134.75. Ezüst 113.60 London 123.60. Unij Bank Által, épitőbank —. Magyar Földhitel . Ar­aol-Osztrák 74.—. Lombárd , 78.— . Tramway —.—. li­ke­ sorsjegy 162.—.1 Napoleordor 986.50. Arany 5.60. J Frankfurt 60.05. Porosz pénzű túl v. 60.65. Türök sorsjegy 17.—. Anglo építő bank —.—. Municipalbank. —. (Előfizetési árak: Egész évre . . 21. frt — kr. Évnegyedre . . 5 írt — kr. Félévre . . . lO „ — „ Egy hónapra . 1 „ LO , Egyrs saásís ára IO firajetár. (Szerkesztési iroda: ríj ríd.cepr sf­en , n­údor-rztczd 6. szám. ■ frnmtt wm Jcözlünk, ha nem tudjuk­ kitol jön. — Kéziratok visszaküldésére nem vállalkozunk. — Posta (ltal csak bérmentes leveleket fogadunk el. POLITIKAI NAPILAP.­­ ____________________ Budapest, szerda, február 217877. 51. szám. (Hirdetések felvétele: Budapesten, nádor-utcza 6. szám (Légrády testvérek irodájában). Továbbá Havas, Lafite & Cie­ czégnél Parisban (Place de la Bourse Nr. 8), vala­mint Leopold Miksa hirdetési ügynöknél, Budapest, Iíákosárok­ utcza 431. sz. gyfiadó-hivatal:­­13Tzdajpesten, th­ícL or-izt ez a 6. szám. Ide intézendők az előfizetések és a lap szétküldésére vonatkozó minden felszólalás. II. évfolyam. Az „Ellenőr“ ara­­ kkími d­efiJdISg : Egy évre ....... 20 forint — Sír, Félévre ....•••• 10 ^k­* Negyedévre ...............................5 „ kr. Egy k­őra....................................1­0­­80 kr. Az előfizetést — postai utón vagy sze­mélyesen — nyugtázza az „Ellenfér“ kiadó­ hivatala (Festőn, Nádár-utcza, 6. sz.) Százaléka köny­városi úton történő megrendelések után az „Ellenőr“ részéről nem adatik.­­ BUDAPESTI SZÍNLAPOK. Budapest, szerda, február 21. Nemzeti szimsz. EGY POHÁR VÍZ. Vígjáték 5 felvonásban. Anna Sz.Prielle C­­alborough herczegné Felekiné Bolingbroke Henrik Feleki M­asham NAday Abigail. Molnárné Torcy marquis Kőrösmezei Tomson Pintér Kezdete 7 órakor. N­épszin­h­á­z. A BETYÁR KENDŐJE. Népszínmű 4 szak. Kezdete 7 órakor. UTOLSÓ POSTA. Percéből jelentik, hogy Krisztics szerb delegá­tus átadta megbízó levelét a nagyvezírnek, s Milán fejedelem egy sajátkezű levelét, melyben azon óhaj­tását fejezi ki, hogy a béke-alkudozások szeren­csés eredményre jussanak.­­ Legközelebb már kine­vezik a keresztyén alkormányzókat. Gh­­ka János herczeg a­zon emlékiratának szö­vegét, melyet körútja alkalmából Bécsben, Párisban és Londonban bemutatott, szöveg szerint közli a „Tablet­tes d’un Spectateur“. Ez emlékirat azt fejtegeti, hogy a szultán hatalmának sülyedése és a szlavizmus öreg­­bedése óta, nem lehet többé szó szlávok, görögök és románok közti solidaritásról. A­mi különösen a ro­mánokat illeti, ők száz esztendő óta minden erőfe­szítésüket a szlávok általi elárasztás ellen irányoz­ták. Legjobban ellenzi Ghika az orosz-román szö­vetséget ; ez — úgymond — annyi volna, mint sza­kítani a románok száz éves politikájával; semmis­nek nyilatkoztatni mindent, a­mit eddig mondtunk és írtunk a czélból, hogy meggyőzzük a világot ar­ról, hogy védfalat akarunk képezni a pánszlávizmus ellen ; annyit tenne, mint megbizonyítanunk, hogy nem tudunk egyéb lenni, mint Oroszország uszály­hordozói, annyit tenne, mint a bennünket az orosz protectorátus alól fölszabadított hatalma­kat rutul megcsalni; virágzó és fontos városain­kat a török ágyuknak kitenni, s magunkat politi­kailag megadni az orosz cabinet kénye-k­e­gyelmére, s visszafelé megtenni az utat egészen azon siralmas állapotig, melyben egy negyedszázaddal ezelőtt vol­tunk. Budapest, február 20. A válság vége. A válság, a­mennyiben a két kormány és a bank közötti differenciák kiegyenlíté­sétől függhetett, a mai naptól elintézettnek tekinthető. A magyar ideiglenes kormány az oszt­rák kormány és a nemzeti bank megbízott­jai között megegyezés jött létre minden vi­tás pont felett. Meg kell azonban jegyez­nünk, hogy mind a magyar, mind az oszt­rák kormány fenntartotta magának a jogot a létrejött megállapodásokat a párt tagjai­val közölhetni. Véglegesen egyik fél sem kötötte le magát. A magyar kormány már ideiglenes voltánál fogva sem tehette ezt. A­mi magát a bankegyezményt illeti, ezt saját külön tudósítónk a következőleg vázolja. 1. A banktársaság két bankintézetet állít, egyet Bécsben, egyet Budapesten. Mind a két intézet élén egy önálló igazgató­ság áll, melynek tagjait a részvényesek vá­lasztják. Az alkormányzókat ezekhez az illető kormányok nevezik ki. Az igazgatóságok ha­tásköre magában foglalja a teljes rendelke­zési jogot, úgy a felállítandó és meglevő fiókok dotátiójára nézve, valamint az egyes hitel­élvezők hitelmegszabását illetőleg. 2. A banktársaság központi orgánuma 15 tagból alakul, kik közül kettőt-kettőt a budapesti és bécsi igazgatóságok delegál­nak; nyolc­at a részvényesek szabadon vá­lasztanak. Ezeken kívül tagja a főtanács­nak a kormány által kinevezett alkormányzó és elnöke az uralkodó által kinevezett kor­mányzó. A megbízatás tartama négy év. 3. Az igazgatóságok és a főtanács kö­zött az alapszabályok értelmezése miatt fel­merülhető vitás kérdésekben választott bí­róság dönt, mely három magyar, három osztrák legfőbb ítélőszéki bíróból, s egy ő felsége által évenkint előre kinevezett el­nökből áll. 4. A magyar bank dotátiója 50 millió minimum. Nagyobb hitelszükség esetén a bankjegy tartalékból e dotatió felemelhető. Ez ötven millió kizárólag a magyarországi hiteligények kielégítésére fordittatik. A bank alaptőkéje szaporítható s a szaporodásból is Magyarországot illeti az 50 millió arányá­nak megfelelő rész. 5. A bankjegyek német és magyar szö­­vegűek. A magyarországi igazgatóság hiva­talos nyelve a magyar. A magyar bank központi tisztviselőit, magyar honpolgárok­ból a főtanács nevezi ki­ a fiókok hivatal­nokait az igazgatóság. Ennyi az amit a kiegyezés lényeges pontjairól vázlatosan feljegyezhetünk. Az egyezmény különben a két kormány között sincs még véglegesen szövegezve. De min­den megállapodás részletesen jegyzőkönyvbe foglaltatott. A magyar kormány kinevezése után, ami szombatnál előbb nem igen tör­ténik meg, közös miniszteri értekezés lesz, melyen ő felsége elnöklete alatt, az egyez­mény végleges szövegezése hitelesíttetni fog. * * Ő felsége ma reggel fogadta Tiszát, ki azután találkozott még Auersperg osztrák miniszterelnökkel, mert­­értekezletre ma már nem volt szükség, miután a principiális kér­dések már tegnap meg voltak állapítva. Közlések azonban nem történtek, mindkét­­ részről határozott discretió igértetvén. Ma délután értekeztek az osztrák miniszterek az alkotr­ánypárti frac­iók elnökeivel. Az alkot­mánypárti körökben nagy az elégületlenség, mióta tudják, hogy a párttal, mint olyan­­nal, a kormány nem is szándékozik értekezni. Herbst azonban bízik a párt megnyerésében. Tisza, Széll és Trefort miniszterek a ma esti gyorsvonattal megérkeztek, s a mi tudomásunk szerint csütörtökön térnek ismét vissza Bécsbe. úgy halljuk, hogy a szabadelvű párt­nak egyelőre nem lesz értekezlete. Az osztrák pártok közös értekezlete holnap lesz a kiegyezés ügyében. Az urak házának bizalmi fér­­fiai közül a kormánynyal tartanak a következők: Auersperg Carlos herczeg, gr. Wrbna, Trautmans­­dorf, Arneth, Felder polgármester, Häroltl, Hasner, Hein, Helfersdorfer, Hye, Kutschker érsek, Lich­tenstein Fr.­bg, Metternich, Moser, Plener, Schwar­zenberg, Schmerling, Winterstein stb. A Triesztben megjelenő „Klio“ czímű görög lap és a „Pester Lloyd“ egyik utazó munkatársa közt egy kis nemzetiségi villongás volt tollharczban, míg végre kölcsönösen megértette egymást magyar és görög. Ez alkalomból hosszabb czikket ir a „Klio“ a magyar és görög barátságnak szentelve s Télfy Iván egyetemi tanár úr szerint, ki e czikket szives volt lapunk számára lefordítani, a többek közt a követ­kező szép szavakat mondja: „A magyarok nemes, lovagias, szabadságsze­rető nemzet. Lehetetlen tehát, hogy ne viseltessenek rokonszenvvel a méltatlanul szenvedett Görögország iránt, főleg miután Magyar- és Görögország érdekei keleten egymással összefűződnek. Magyarországnak épp úgy hasznára van egy nagy és hatalmas Görögor­szág, mint ennek egy nagy és hatalmas Magyarország. A kelet szabads­­ága és polgárosodása követeli a magya­rok és görögök hjtesvéries közreműködését. Valahány­szor magyarországi lapokban illetlen vagy igazság­talan támadásokat olvastunk a görögök ellen, el­szomorodtunk nemcsak azért, mivel e támadások méltatlanul intéztettek a görögök ellen, kik a magya­rokat tisztelik és szeretik, s 1849-ben számosokat közülök vendégszeretőleg eltartottak, hanem azért is, mivel politikai eszélytelenség volt, két népet egymástól elidegeníteni, melyek hivatva vannak ugyanegy czélra közreműködni, és pedig az egyik az illír félsziget északi s a másik ennek déli ré­szén. Biztosan reméljük tehát, hogy a magyaror­szági lapok megfontolva a görögöknek ezen őszinte érzelmeit, nem fogják többé alaptalan vádjaikkal Görögországot sértegetni. Midőn a nagyszellemű Deák Ferencz meghalt, a Klio nyolcz hasábos czik­ket közlött róla,*) magasztalva politikai s egyéb erényeit s utánzandó például állítva őt fel Görög­ország államférfiainak. Sem nem igazságos, sem nem méltányos tehát, hogy a magyar lapok a görögöket megtámadják, holott a görög sajtó mindig tisztelet­tel említi Magyarországot, s együtt gyászolta vele nagy polgárának halálát.“ A vámenquete, mely az instructiók megálla­pítása czéljából van kiküldve, ma délután Bécsben ülést tartott. HOLMI: Az ember azt hinné, hogy a „közvélemény“ már végkép kimerítette az elmés ötleteket, melyek a bankválság okairól a kínlódó politikai „aprászat“ terén megbukfenczezni hivatvák. Dehogy ! Még ennél a fürge fiatalnál is van fürgébb fiatal, és kimerítlhetetlenebb humor a föld­kerekén.* * * Itt van mindjárt kedves barátunk a Zászlava. Ehhez a rácz ürmöshöz kép­est, csak limonádé az egész „Közvélemény“. Mert hogy, a bank, vagy az osztrák kormány, vagy a magyar kormány tréfás jókedve idézte volna elő a bank­viszályt, abból ugyan semmi sincs édes közvélemény . „Más forma hősök tették ezt! — kiált föl a lelkes Zászlava. — A herczegovinai sólymok vitték ezt ki. A herczegovinai sólymoknak kevés volt Sztambulban annyi szultánt és nagyvezírt megbuk­tatni, kevés volt nekik felzúdítani a szláv-tengert — hanem ime! még az osztrák-magyar monarchiá­ban is előidézték a nagy összetűzést. . .“ Lám azok a sólymok. Hogy a „Közvélemény­nek“ ez nem jutott eszébe! De vigasztalja magát, van még sok egyéb, a­mi szintén nem jutott eszébe. Ha példának okáért a „Tablettes Berlinoi­­ses“-zal volna némi ismerettsége, a bankválságnak még furcsább okát adhatta volna közre farsangoló közönségének. Ennek a franczia nyelvű német Correspondencziának ezt írják Budapestről: „Le roi et le comte Andrássy ne cessent d’aller et venir de Vienne pour y assister aux conseils de Ministres, et nos ministres a leur tour font trés-souvent le voyage de Vienne a cau-ie surtout de cette affaire de la Banque National Hongroise, affaire qui sert avant et surtout de pretext pour faire oublier au publique d'autres questions po- 1 litiques, bien autrement serieuses pour les Hongrois.“ Yoilá, kedves közvélemény, ezt kellett volna idején felfedezni, hogy az egész járás­kelés Bécs­­­ből Budapestre meg vissza, mind csak arra való, hogy más politikai kérdéseket eltakarjanak vele. Mit csinálhatott volna ebből egy ügyes élet­*) Magyar fordítását az „Ellenőr“ 1876-iki évfolya­mának 54. és 55-ik számai közölték. * * * mes fiatal-fürge, ha véletlenül tud vóla fran­­cziául. Hanem hiszen ami késik nem múlik. Ajánl­juk e két themát bővebb kidolgozásra, bien autre­ment serieuse. * * * A „Magyar Állam“-nak egy emlékezetes mon­dása a taliánokról, spirituszban, de commentár nélkül: „A kolostorok elrablásánál követett eljárást jellemzi a szentsége, midőn a szegény apáczákat a zárda legro­­szabb helyiségeibe szorították, a jobbakat pedig állami czé­­lokra használták fel. Azok az istentelen taliánok! * * $ Az osztrák házassági novella. Ausztria egy lépéssel közelebb sántit a valódi polgári házasság felé. De előttünk sánták ál. Új foltot ölt polgári törvényköny­vére, mely máris virít a toldozástól-foldo­­zástól. Ausztria érezte, hogy ki kell szabadulni a kánonjog merev bilincseiből. És akkor behozta a szükségbeli és felekezet nélküli polgári házassá­got, hogy a legégetőbb szükségleteken se­gítsen. Az a rés azonban, melyet ezen in­tézményekkel a kanonjog rideg korlátain ütött, nem elégítette ki a gyakorlati élet igényeit. A szükségbeli polgári házasság csak akkor segített, ha a lelkész oly akadály miatt tagadta meg az esketést, melyet a törvény nem ismert, s a felekezet nélküli házasság csak azokon segített, kik egyik felekezethez sem tartoztak, vagy legalább a házasság megkötésének idején megtagadták valamelyik felekezethez való tartozásukat. Ez a kibúvó ajtó azonban sértette a lelki­­ismeret-szabadságot, méltatlan volt az ál­lam tekintélyéhez, s mintegy megbélyegezte azokat, kik ezen az ajtón kerültek a tör­vénynek minden szabad eszme által elitélt, de lerombolni mégsem mert ósdi sánczai mögé. A polgári törvénykönyv 64. §-sa még mindig érvényben maradt, mely felállította a khinai falat a különféle vallást követő polgárok közé. A cultus-disparitás, a canon­­jognak ezen középkori, embertelen találmánya, melynek czélja volt kaszttá tenni a katho­likus vallást, s melyet hosszú időn át még a keresztyén felekezetek közt is a legszívó­sabb makacssággal akarta fenntartani a római egyház, minden következményeivel fennállott Ausztriában. Ez ellen a khinai fal ellen, ez ellen az egyházjogi elv ellen, mely az „extra eccle­­siam non est salus“ axiómát még a házas­ságra is kiterjesztette, intézett támadást most legújabban Ausztria a javaslat által, melyet most tárgyalnak, s mely a vallás­különbség házasságakadályozó hatását akarja megszüntetni. Ez a javaslat kétségkívül haladást képez. Haladást, mely többet segít a házas­sági ügyön, mint a szükségbeli és felekezet­­nélküli házasság együttvéve. Épp azért, mivel haladás, mivel egy lépés arra, hogy az állam saját maga vegye kezébe a házas­sági ügyet, támad ellene Ausztria feudális és ultramontán fekete hadserege. Szerencsére vert had lett belőle: mint egy táviratunk jelenti, ma az urak háza is elfogadta általá­nosságban a javaslatot. Bár aránylag haladást, szabadelvű lé­pést képez is azonban az osztrák házassági novella, azért még ez is csak fél siker. Még maradnak oly házassági akadályok, melyek a canonjog papi jellegét viselik magukon. Ilyen p. v. az ordo. A papi rendnek házas­ság­bontó természetét annyira fenntartják az osztrák törvények és a bírói gyakorlat, hogy még a más hitre tért katholikus pap házasságát is érvénytelennek mondják ki, még azon esetben is, ha az oly országban köttetett, hol, mint Magyarországon, a papi rend ily esetben nem képez házassági akadályt. Az ily félrendszabályokat részünkről nem tartjuk valami szerencsés gondolatnak. Reméljük azonban, hogy ez az állapot Auszt­riában sem tarthat soká. S még inkább reméljük, hogy ha egyszer nálunk kerül na­pirendre e kérdés, itt kielégítőbb megoldást nyer. Erre annál alaposabb reményünk van, mivel nálunk ezt a tisztán polgárjogi kér­dést kevésbbé zavarják össze a vallási dog­mákkal, sőt maga a clerus sem lát abban semmi veszedelmet a kath. vallásra nézve. E szerencsésebb helyzetünk és a közvéle­mény érettebb volta, nem maradhat ked­vezőbb hatás nélkül a házassági törvények javítására. tátja által cserben hagyott Szerbia valahára sza­badabban kezd lélekzeni, s a választó nemzet nyilatkozik. Ma kezdődtek meg a fejedelemségben szerte a választások, s hallván a nép a dobszó hirdeté­sét, hogy a szkupstina ülései nyilvánosak lesznek, — s nem titokban fognak határozni a nemzet sorsa fölött, mint a szerencsétlen bábom előtt, — nagy élénkséggel vesz részt a választásban. A hangulat, mint a táviró jelenti, az egész ország­ban a kormány ellen nyilatkozik, s Risztics bu­kása igen valószínű. S nagyon alapos oka van Szerbia sanyarga­tott népének arra, hogy megbuktassa a kormányt, melyet Risztics úr vezet, s vezetett eddig az or­szág roppant szerencsétlenségére. Risztics kormányra léptéig is megvolt, kétségkívül, a hajlandóság Szer­biában, vagy legalább egy tekintélyes részében arra, hogy az orosz cselszövény együgyü eszközévé legyen, Boszniákat hódítson, s nevezze magát keleti Piemontnak. De mindez csak óhajtás volt s legfel­jebb az ujságpapirosok betűiben nyilatkozott nagy garral. Risztics — a már régen discreditált Risz­tics — kormányra lép, s elbódít egy egész, elbó­dulni csak nagyon is kész országot, tapasztalatlan és tehetetlen fejedelmestől együtt. A herczegovinai, majd a boszniai lázadás szitása és támogatása után a szenvedő szláv testvérek fölszabadítása a jelszó, m­elylyel Risztics elvakítja és süketíti a nem­zetet. És annyira viszi az izgatás művét a szkupsti­­nában, mely titokban tanácskozik, és az országban, hol tág tért nyit a kóbor orosz ágensek üzelmeinek, hogy a porta őrcsapatokat kénytelen a szerb ha­tárra állítani. A finom diplomata — mert váltig annak hirdették — ebben a szerb hatalmasság megsér­tését, fenyegetését látja, s csak okot talál arra, hogy annál nagyobb erőfeszítéssel fegyverkezzék a kis ország, mely a sok beszédre végül maga is elhiszi, hogy annyi meg annyi sok ezer katonája van, és képes lesz leverni a törököt, mely őt bán­totta legkevésbbé. A porta kérdést intéz, hogy mit jelentsen ez ? Risztics Szerbiája büszkén felel, és beszél testvérek kiontott véréről, régi harczi di­csőségről, Kossovo-poljéről, — és álmodik török hadakat verő orosz seregekről és szerb hősöket gyámolitó orosz rubelekről, — és megüzeni a por­tának a háborút, — a civilisatio zászlóhordozója, az egész Európa intelmei ellenére. És folyik a vé­res bábom, a hadüzenő folytonos vereségével, s mikor végre béke kieszközlésére kéri föl a fejede­lem a hatalmakat, a finom diplomata jutalmat akar kieszközölni a vereségért, s föltételeket akar szab­ni, mint a győzelmes fél a fetiprott ellenségnek, — s mert nincs eset rá, hogy ezeket megnyerje, megtöri a fegyverszünetet s újra kezdődik a há­ború, mig Szerbia teljesen, a szó legszomorubb ér­telmében porba zúzva nincs. Ezeket a dicső lapokat irta Risztics úr, ip­­sissima manu, hazája évkönyveibe, — és aligha nem lesz hang az uj szkupstinában, m­­ely azokat fölolvassa neki. És mégis kétséges, hogy a mostani béketár­gyalások befejeztéig, a béke megkötéséig, lehetsé­ges-e Riszticset eltávolítani. A monarchiánkon ejtett utóbbi sérelemkor Risztics az önkényt beadta le­mondását, és nem találkozott Szerbiában ember, a­ki örökségét átvegye. Ki fogna most vállalkozni a Wimpffen szerepére ? aláírni a békét, melyet, hogy alá kell írni, Riszticsnek a bűne. A Wimpffenek ritkák. S alig fog akadni valaki, a­ki kész lesz megkímélni a háború okozóját a béke aláírásától. Szomorú viszonyok közt ül össze most a szerb nemzet gyűlése, s rajta áll, hogy legalább még szo­morúbbá ne tegye azokat, é­s tudjon számot vetni magával és az ország erőtlenségével, bárki legyen is kormányának vezére, Szerbia ébredezik. A tényleg már negyedfél hónap óta meg­szűnt háború végleges befejezéséhez közeledik, úgy Szerbia teljes kimerültsége, mint a porta sa­ját jól felfogott érdeke, azzal biztatnak, hogy a természetes befejezés, a béke, nem sokára meglesz. S az erőszakkal maga ellen zudított ellensége ál­tal tönkre vert, és önkénytelenül ráerőszakolt ba­ A nagy irodalmi reformerről.*­ (Tárcza-czikk.) I. Múlt századi szokás szerint a tudori szigor­latokra vagy egy értekezést, vagy egész munkát adott ki a szigorló. A könyv írója csak ritkán volt a megvizsgálandó, hanem legtöbbször egyik tanár irta a munkát vagy egy régi jeles műt adatott ki. Ennek megvolt a maga haszna. A gazdag ifjú irodalompártoló lett, a szegény könnyebben, sok­szor ingyen jutott oly munkához, melyet csak ké­sőbb és drága pénzen szerezhetett volna meg. 1775 ben a sárospataki collegium egyik nagy re­ményű növendéke szintén nyomatott és osztoga­tott ki ily munkát a vizsgálatra, mely külön­ben nem volt tudori szigorlat, csak a közép­iskolai tanulók declamáló vizsgálata hazai tan­intézeteink híres „magolásával.“ A könyv szer­zője most az egyszer nem volt valamely régi híres professor, sem pedig szigorló, hanem egy he­tedik osztálybeli tanuló, az iskola akkori nyelvén logicus. „Magyarország geographica azaz földi ál­­lapotjának lerajzolása“ volt a mű czíme, s a szerző neve : Kazinczy Ferencz. „Micsoda portékát árulsz“ kérdé egyik professora, mikor anyjának inasai szétoszták a könyveket, az ifjú boszankodott a vicrczelőn, de úgy látszik, még jobban fájt neki Szi­lágyi Sámuel superintendensnek, a Henrias fordí­tójának, halk dicsérete és a többiek néma hall­gatása. A professorok rendesen zokon veszik ta­nítványaik kora irói munkásságát. A­kinek tanul­nia kell, az ne tanítson másokat, mondják nagyon határozottan napjainkban is, hát még akkor, midőn az irói tevékenységben csak kevés ember osztozott. Pedig csak kis részben van igazuk. A tér, melyet e dolgozatok foglalnak el, olyanok, hogy a tehet­séges ifjú, bátran fölléphet reá, hisz ő nem tudo­mányos és mély avatottságot igénylő kérdést fejte­get, hanem a phantasia és ízlés, világában mozog, hol sokkal több és nagyobb lehet mint buzgó pro­­fessora, a­kinél­­meglehet a tudomány, de sok­*) E tanulmány egy fejezetet képez Bodnár Zsig­mond­ egyetemi m. tanár úr készülő nagyobb munkájából, mely a magyar irodalom legújabb korszakának történetét foglalandja magában. — Minthogy „Tárcza“-rovatunkban Trollope regénye folyik, lapunk e helyén nyitunk neki tért, s ily magvasabb eredeti tanulmányokat ezután is itt közlünk, s igyekezni fogunk, hogy minél inkább kielé­gíthessük tekintetben olvasóinkat. „Tárczán­­kat pedig egészen a regénynek és apróbb ismeretterjesztő vagy csevegő czikkeknek tartjuk fen. Még csak azt jegyezzük meg, hogy e tanulmányt Bodnár Zsigmond úr a „Teréz­városi klub"­ mai estélyén olvasta föl, nagy számú közön­ség előtt, élénk tetszés mellett, melyet a szépen irt tartal­mas essay meg is érdemel. Szerk.

Next