Ellenzék, 1885. július-december (6. évfolyam, 149-302. szám)

1885-10-27 / 248. szám

Hatodik évfolyam.$ SZERKESZTŐI IRODA: Belkirály-at«*» 16- sí. hová a lap szellemi részét illető közlemények czimzendők. AZ „ELLENZÉK*7 ELŐFIZETÉSI DIJA : Vidékre postán, vagy helyben házhoz hordva gya ....................18 írt. |) Negyedévre ... 4 írt. fflÍTM • • • 8 írt. || Egy hír» helyben Egyes szám­ára 5 kr. (eget'’zik !* „Ellenzék“ mindennap, a vasár és ünnepnapok kivételével. Kéziratok nem adatnak vissza. politikai és társadalmi napilap. I frí 50 kr. 48, Sirau­ft. Kolozsvár, kedd, október 27,1885. KIADÓ-HIVATAL: Kolozsvárt, Belközép-utcza 33. szám. A HIRDETÉSI DIJAK alku útján állapíttatnak meg. Bélyegdij minden hirdetés után 30 kr. Nagyobb és gyakoribb hirdetéseknél külön kedvezményt nyújt a kiadó­hivatal. Nyílttéri czikkek gázmond sora után 20 kr. fizetendő. lapunk mai számának tartalma : A „trónbeszéd“,­­ iránycsikk. - Politikai hírek. — A románok hangulata, s „­­ keleti háború. — E. M. K. E. kimutatásai. — 1­1­­igybányai gimnáziumról. — Művészet és tudó- ; lény — Törvényszéki csarnok. — A tartalékos meny­­ízegzője. — Mindenféle. — Közgazdaság. Tárczák: Levelek E. Kovács Gyulához. — ( Bit­d királynéja, angol regény. A „trónbeszéd.“ Ferencz József osztrák császár és n­agyar király ő felsége szombaton a bécsi burgban két trónbeszédet mon­dott: egyet a magyar parlament, má­sikat az osztrák parlament küldöttje­­inek, melyeket úgy neveznek, hogy delegácziók. A trónbeszédet, melyet két­­szer mondott el ugyan az uralkodó, de mely azért szóról-szóra azonos egy­­lapunk tegnapi száma közölte teljes szövegében. Boldogok a hívők,mert övék a mennyeknek országa. Aki igazhivő kor­mánypárti az szentül meg kell hogy legyen győződve, hogy most már nincs baj, nem lesz háború és nem fogják a monarkiát valami kalandos és veszélyes külpolitikába keverni. Hiszen maga a közös fejedelem, az osztrák császár és magyar király jelenti ki ünnepélyesen: „Azon komoly törekvésünk, hogy a szerződések által biztosított, a bé­ke és r­e­n­d alapját képező j­o­g­­állapot fenntartassék, a többi euró­pai hatalmak teljes közreműködésével találkozik.“ No hát ki mer kételkedni abban, hgy’ amit az összes európai hatalmak egyetértői­eg akarnak: a béke és rend alapját képező jogállapot fenntartása, is meg is fog történni ? Hanem persze mi hitetlen ellen­­ékiek mégis csak kételkedve rázzuk a fejünket. Alios vidtimus nos ventos, kü­lönb békebiztosításokat is hallottunk mi már. Annak idejében is, az orosz-török háborút megelőzőleg pár hónappal szín­tén ilyen forma békehangok szólottak a népekhez a trón magaslatáról. Akkor így szólott a biztosítás: „Az osztrák-magyar monarkia nem tekinti feladatának Keleten a birtoklá­si és hatalmi állapotok megváltozta­tását.“ Rövid idővel azután Törökország szét volt szaggatva; Románia és Szer­bia függetlenítve a török szultántól; Bulgária megteremtve; a magyar és osztrák monarkia körülvéve egy csomó szláv állam által; és betetőzésül Bosz­nia és Herczegovina általunk olt­­va. Most a világra így biztatgatnak. És hogy a népek jóhiszeműsége még jobban el legyen altatva, hozzáteszi a külügyminiszter (mert hát amit a ki­rály mond, azt a kormány mondja), hogy: „Ezen szellemben (t. i. a bé­ke és rend alapját képező jogállapot fenntartására irányzott egyetértő tö­rekvés szellemében) igyekszik kormá­nyom a berlini szerződést aláírt többi hatalmakkal együtt ismét helyreál­lítani a Balkán-tartományok­ban a törvényes rendet, mely­nek váratlan megszegése komoly ve­­szélylyel fenyegeti az ottani népek nyu­galmát és jólétét.“ Igen ám, csakhogy a szavaknak sokféle értelmök van. Lehet azokat így is, úgy is magyarázni. Már most az a nagy kérdés: mi­féle „törvényes rendet“ akar Ausztria- Magyarország és a többi hatalmak a Balkán félszigeten helyreálltak ? Azt-é ami a berlini szerződésben íratott kö­rül vagy azt-é, amit egy újabb euró­pai konferenczia után el fog határozni ? Mert hogy rend lesz és törvényes lesz mind a kettő, az világos. Keleten a „törvényt“ eddig is a hatalmak csinál­ták, „rendet“ azonban annál kevesebbet. Azaz, hogy bizony csináltak ren­det, de mindig azzal kezdették, hogy először alaposan felforgatták azt. Va­jon nem ilyen rend- és törvénycsinálást ért-e a bécsi burgban elmondott trón­beszéd most is? Az is csodálatos, hogy ha a nagy­hatalmak annyira óhajtják a „tövényes rend“ fenntartását s illetőleg helyreál­lítását, és ha köztük e tekintetben olyan nagy az egyetértés, hogy nem voltak képesek több mint egy hónap alatt bár annyira megegyezni, hogy elhatározhatták volna a konferenczián: mi legyen hát tulajdonképen a bolgár forradalommal ? Hiszen ha akkora egyetértés ural­kodik közöttük s mindegyik úgy óhajt­ja a „béke és rend alapját képező jog­állapot fenntartását“ , akkor egy pár nap alatt eldönthették volna: szentesí­­tik-e a bolgárok egyesülését vagy nem szentesítik ! Bizony-bizony úgy vagyunk mi ezekkel a biztatásokkal is, mint vol­tunk a bosnyák okkupácziót megelő­zőkkel : Timeo Danaos et dona ferentes! Az az erős békebiztosítás szavak­kal legalább is aggodalmat keltő a tényekkel szemben! c. AZ „ELLENZÉK“ TÁRCZÁJA 1885. Október 27. Levelek E. Kovács Gyulához. in. Nem szólok a gyermekek kísérleteiről,­­ mint művezető, én mint szerkesztő bő­­séges tapasztalatokat teszünk ezen a téren, ártatlan mulatság az iró részéről, nevettető ■dötöltés, olykor boszantó idővesztegetés az °h’86 részéről. De erről hallgatok. Min­denki volt valamikor k­e­z­d­ő, s a­ki soha vnaskodott, abból soha sem lesz mester. A bajt nem ebben látom, hanem ab­­bogy komoly kritika nélkül való író­dnunk mindenkit megtűr a maga kebelé­ben, akár röpülve ment a Parnassusra akár aatán mint egy útszéli koldus. Minap egy­­ egészséges ember állít be hozzám s al­­almazást keres. Minő irányban ? kérdem. •Hát a lapnál , jó írásom van*. — Kedves barátom, a lapnál minden állás be van tölt­­ve; nincsen egyébre szükségem, mint le­gényre— tisztogatni, az asztal körül ágálni s. t. b.........Megalkudtunk. Ez ide-i meg is vagyunk egymással elégedve. Csak ly hajszálon múlt, hogy h­ó nem lett be­­j!‘- Vannak emberek, kiknél ez a hajszál !'14 jön közbe. Az irnitudást ugy fogják fel az a betű áll egy o ból és egy a e betű áll egy fél o-ból, az u betű a két l-ből. Ha ezt valaki tudja, akkor írni is tud. Minden figyelő ember igazat ad nekem abban, hogy nálunk igen sok író működik — hivatottság nélkül. Előbb kivonatokat készít, később fordít, végre kompillál. Ko­moly előkészületre kevesen gondolnak, szilárd meggyőződést ritkán visznek a küzdtérre ; az odaadó hitet nem igen tartják szükséges­nek. Éppen most olvasok egy politikai röp­­iratot. Nagy és mélyreható kérdéssel fog­lalkozik, mely új alakot volna hivatva ad­ni hazánk területének, alkotmányának s messze kicsap a történelem eddig megfutott medréből. Nem kevesebbet ajánl, mint hogy foglaljunk el a Balkánig minden földet Szer­biával, Montenegróval, Ó-Szerbiával, Bosz­niával és Herczegovinával együtt, s a tar­tományokat csatoljuk a Szentistván koroná­jához. A könyv szép nyomással, finom ve­­lin-papíron jelent meg. Irányáról, politikai argumentatiójáról hallgatok. Csak irodalmi szempontból idézek belőle egy pár dolgot. „Az olaszok arra fognak törekedni, hogy az olasz nemzetiségűeket, kivált ,ha azok az anyaországgal határos területen laknak, avval egyesítsék. És ezen tö­rekvés ha nem is jogos, de menthető sőt talán némileg jogosult is“. (Nem jogos, de jogosult!) „Humbert Károly lovagias jellem, de éppen azért igen jól tudhatjuk róla, hogy nekünk nem barátunk.* A­ki tud magyarul olvasni, az e tételt nem érti másként,­­mint úgy, hogy : mivel H. lovagias, tehát nem lehet barátunk. Pedig az író azt akar­ta mondani, hogy: „Humbert nyiltsziva, őszinte ember lévén, megtudhattuk, hogy nekünk nem barátunk“. „ . .. . tökéletesen kárpótolni fog ben­nünket azon valószínű veszteségünkért, amely fegyverekbeni fölényünk várható elenyészte által érend bennünket.* Minő szerkezet, teremtő isten ! És ez az iró még nem levelező tagja a m. tud. akadémiának. Még hagyján, ha az ilyen müvet az iró a maga költségén kinyomatja és piacz­­ra viszi, mint p. o. Irju K. Biasini Domo­kos ur a maga jogtudományi müvét. De a kezemnél levő müvet egy kiadó adta ki s ekként üzleti kiterjedésének egy részét le­foglalta e silánysággal. Veszteni azonban még­sem akar rajta, tehát derűre-borura csináltatja neki a reklámot. Íme a betegség egyik forrása. A kiadó nem bevégzett műveltségű ember. Meg­vá­sárol egy művet. Kiadja. Megvásárol egy másikat. Szintén kiadja. Az egyiken nyer, a másikon veszít. A közönség kritika nél­kül tévelyeg, kapkod a léhaság után, mert nincsen a­ki jó útra terelje. A kiadó tehát a léha művön nyer. Ennélfogva másodízben is a léha műnek kiadására vállalkozik, így vagyunk azon színházakkal is, melyek üzleti alapokon mozognak. Az igaz­gatók édes gyermeke a „kasszadarab“ a komoly becsű darabok csak hamupipőke számba jönnek. Az írók—már mondtam — nagyobb részint mesteremberek. Mi sem természetesebb, mint hogy a kasszadarabot“ imák, az igazgató megrendelése szerint. Ekként működik közre a kritika, az író, a kiadó és a színház —a közönség megrontásán. Elképzelem, hogy mi történnék, ha a két „nemzeti* színház — nemzeti? — bi­zony kivált a budapestiről maholnap elmond­­ hatjuk, hogy „lucus a non luceado“ — ha a két nemzeti színház megadná a helyes irányt a többieknek. Ha leszoktatná őket a kasszadarabokról, jobban mondva, ha jóra­­való darabokkal igyekeznének kasszát csi­nálni. Persze a jó darabokhoz jó színész is kell, már­pedig a színészekkel is úgy va­gyunk, mint az írókkal. Kevés a hivatott, több a komédiás , legtöbb a kenyérkereső. Az iskolában nem tanul, a mesterség nem fér a nyakára, beáll színésznek. De ha mind csupa művészekből is állana minden társu­lat, akkor sem felelnének meg többé, a mai irányzat mellett, a színházak annak a nagy feladatnak, melyre az újjászületés korában vállalkoztak volt. A magyar közönség hosszas ideig ma­gyar közművelődési intézménynek tekintette a színházat. Azt hiszem, ez volt színésze­tünk fénykora. Útja egyenes volt; minden­ki előtt ott lebegett a magasztos szél; mindenik színész a nemzeti ügy tényezőjé­nek tekinthette magát; mindenik színház fészke, menedéke, vára volt a hazafias ér­zületnek. A nemzet szerette őket kényelmü­­ségükben is s ők büszkék voltak nagy felada­tuk hazafias öntudatával , rongyaikban is. Akkor még nem fészkelte volt be ma­gát irodalmunkba és színházunkba az a né­met hóbort, hogy „a művészet önmagáért van és önmagáért szép.” Igenis, inten­ciója volt minden valamire való írónak s ezen intenczió nyomaiba lépett hűségesen minden jóravaló színész. A nemzeti ügy ka­tonáinak tartották magokat; kezükben zászló lobogott s minden pillanatban készek voltak magyarságuk érdekében megtenni a hajvágást. Francziaországban ma is így van, Németországban is így akar lenni. Azt, a­mi az övék, megbecsülik és fejlesztik. Oly­kor egy-egy dicséret, a­mit német lapok­ból német műről olvasunk, a La­ Fontaine meséjére emlékeztet, midőn a bagoly az er­dők madarai között, legszebbnek mondja a saját fiait. Na, mi nem vádolhatjuk ma­gunkat ilyesmivel. Mi szigorúbb mértéket használunk magunk ellen, mint az idegen ellen. Sokszor álmélkodva kérdem : miért van ez lefordítva és színre hozva ? Miért kellett Obernyiknek, Dobsának, Szigligeti­nek, Czakónak, Kisfaludynak a színházi könyvtárak lomtárába kerülni, mikor a kül­föld selejtes és sikamlós darabjaihoz is hozzá­nyúlunk, csakhogy a repertorre ki le­gyen töltve? Miért ? A­ki erre a kérdésre megfelel, az ko­runk irodalmának, társadalmának és politi­kai irányzatának történelmét irta meg. A hatvanas évtized első felének nemzetét, mi­dőn kokárdát varrt minden rektorleány, programmszerü jelige volt minden levélpa­píron s a nemzeti irány ellüktetése érez­hető volt a társadalom és művészet legcse­kélyebb nyilvánulásában is — hogy ezt a nemzetet mi változtatta meg, hogy mi ol­totta belé a kozmopolitizmus méreg­anyagát, arra csak vaskos kötetben lehetne megfelelni. BARTHA MIKLÓS: Politikai­lurek Apponyi Albert úr — mint a „P. N.“ írja — a delegáczió alatt tartózkodását Bécsben felhasználja arra, hogy ottani po­litikusokkal, földbirtokosokkal és nagyipa­rosokkal megbeszélje a mezőgazdasági kon­gresszus megállapodását a közép-európai, illetőleg Németországgal létesítendő vám­egyezményről a mezőgazdasági közös érde­kek megoltalmazása végett. A jövedéki ügyekben hozott bírói itéles­­­tek gyorsabb végrehajt­sa czéljából a pénz­ügyminiszter felhatalmazta a pénzügyigaz­­gatóságokat, hogy a bírói ítéletekben ki­mondott fogságbüntetéseknek foganatosítását a végrehajtás mellőzésével saját hatáskörük­ben olyan esetekben is szorgalmazhassák, ha az elítélt fél nem egészen vagyontalan és a bírságösszeg 100 frtot meg nem halad. Az osztrák magyar vám- és kereskedelmi kiegyezés tárgyában, mint a bécsi „Pres­se” írja, Tisza miniszterelnök és a köze­lebb szintén Bécsbe érkező Szapáry pénzügyminiszter, valamint Széchenyi miniszter értekezletbe fognak ereszkedni bécsi kolégáikkal. Eddigelé csak a tárgya­lás „módja“ van megállapítva a két fél miniszterei között. Most azonban, miután a keresk­­testületek meghallgatása után a tárgy már elő van készítve s az osztrák­­nagy­­bank is formulázta a privilégium megújítása iránti kérelmét, mi sem áll út­jában az érdemleges tárgyalásnak. A minisz­terek ezúttal egymás nézetei felől akarnak tájékozódni, hogy szakreferenseiknek a ja­vaslatok kidolgozására határozott útbaiga­zítást adhassanak.­­ A javaslatok formu­­lázását azért szorgalmazzák, hogy az még 1886-ban, jóval a szerződések lejárta előtt a két állam parlamentjei elé kerülhessenek. Temes megye közgyűlése az Erdély­­i é­s­z i magyar közművelődési­­ egylet javára 500 frtot szavazott meg. A románia irredenta által ki- ■ bocsátott felhívások elkobzásáról szóló je-­­­lentés kapcsán R­á­c­z Athanáz orsz. kép-­­ viselő a megyei közönség nevében zajos tötzsésnyilatkozatokkal kísérve, visszauta­sítja a románoknak tulajdonított államfel­forgató üzelmek vádját. Darabant és Marx Antal bizottsági tagok felszólalása után a közgyűlés elhatározta, hogy az al­ispánnak ezen ügyben tanúsított eljárásáért elismerés nyilván ittasék. Az osztrák-magyar bank főkormányzója, Moser lovag Budapestre érkezett és ma nyújtja át a kormány­­­­nak a szabadalom meghosszabbítása iránti kérvényt. A meghosszabbítás a szabadalom érvényességi határidejé­nek meghatározása nélkül kéretik. A bank utal továbbá arra, hogy tekintettel a budapesti faintézet dotácziójá­­nak felemelésére, a jelenlegi jegyforgalommal nem éri be. Ennek folytán kérelmezi, hogy adassék meg neki a jog, hogy a fedezetlen jegymennyiséget szükség esetén és a szükséglet mérvéhez képest szoríthassa, viszont kö­telezi magát a bank, hogy az ebből eredő haszon után 40 százalékos adót fizet. Követeli továbbá a bank,­­ hogy a két állam a szabadalom tartama alatt ne sza­­­­porítsa az államjegyeket, ha­nem a bankkal való­­ megegy­ezés mellett. Mint a N. Fr. Presse jelenti, a bank vezetősége a magyar kormány hozzájárulásáról bizonyos,­­ úgy, hogy e részről nem kel nehézségektől tartania. A konzervatív angol kormány a külügyi­­ politika terén kivívta első sikerét, amely­­ ismét a Beaconsfield által követett irányba­­ tereli Angolország külpolitikáját Salisbury lord mindjárt kineveztetése után Konstanti­­nápolyba küldötte Sir H. D. W­o­l­f­f­o­t, hogy tárgyalásokba bocsátkozzék a török kormánynyal az egyiptomi ügyeknek ren­dezése iránt. Ezzel helyre akarta hozni Gladstone azon hibáját, hogy Angolország egyiptomi akcióját­ Törökország teljes mel­lőzésével inaugurálta. Mint Konstantiná­polyból jelentik Sir H. D. Wolff küldetését — hosszas tárgyalások után— siker koronáz­ta, s f. hó 24-én aláíratott az Egyiptomra vonatkozó angol-török egyezmény. Ennek alapjául a szultán azon fermánja szolgál, mely a Szudán feletti jogokat írja körül. A megállapodás előleges egyezményt képez, mely Egyiptomban a nyugalom helyreállí­tását czélozza. Az egyezmény egyik hatalom érdekét vagy érzékenységét sem sérti és következő főpontokból áll : 1. Egy angol és egy török biztos kiküldése Egyiptom helyzetének beható megvizsgálása czéljából. 2. A közigazgatás, igazságügy, pénzügy és hadsereg újjászervezése. 3. A békés rend helyreállítása Szudánban. 4. Az angol csa­patok kivonulása, amint a beligazgatást sikerülene rendes mederbe terelni. A románok hangulata. A román lapok azt hirdetik, hogy a magyar elem most már vallásától is meg akarja fosztani a román embert. Utalnak a hunyadmegyei esetre a mely szerint több román család visszatért azon vallásra, me­lyet elődeik követtek. Az egész áttérést a „G a z e 11 a“ olyan színben tünteti föl, mintha a 13 áttért ro­mán áluton, rábeszélés folytán lépett vol­na be a református egyházba. Leitattak 13 gyerköczöt, s odavezet­ték az ev. ref. lelkészhez, a ki őket meges­kette, hogy azontúl hívek lesznek a refor­mátus valláshoz. Mikor visszatértek, a töb­biek e szavakkal fogadták: „Calvin szpurkat!“ „Becstelen kálvinis­ta!”­s foly azóta az egyenetlenség és visz­­száskodás a két felekezet között. Az oláh papnak 2000 frtot ígértek, hogy legyen re­formátus , de ő — mint írja — megvetés­sel utasította vissza az ajánlatot. Pop­in esperes, kihez a község tartozik, a jegyző ellen fegyelmi keresetet kért, amely azon­ban még nem vezetett eredményre. A román sajtó nem cselekszik helye­sen, midőn ezen eseteket a görög kath. vagy görög keleti vallás ellen irányult merény­leteknek nevezi, s izgat a reform vallás ellen. Mindenki tudja, és a román embe­rek legjobban, hogy miként lett sok ev. rét. ember román vallásúvá. A hivek ke­vesen, templom és lelkész nélkül lévén, csak hamar oláhokká lettek, s a körülményeknél fogva, a román templomba kényszerí­tettek járni. Nincs tehát semmi sérelem abban, hogy most ezen egyének visszatérnek saját eredeti vallásukhoz. De hogy ezek a családok valóban ma­gyarok voltak és reformátusok, mutatja az áttérési eset is. A román ember annyira bigott, hogy vallását oda nem hagyja ; a ki ott hagyja, arról bátran fel lehet tenni, hogy nem va­lódi román, sem annak hitét valló Member nem volt, az a szellem még egészen át nem idomította; gondolkozásából a szabadság még nem veszett el egészen. Nem sérelem tehát ez a román náczió­­ra nézve s azért a oláh lapok ne is handa­­bandázzanak olyan szörnyen oly szörnyek ellen, a melyek nem léteznek. * Az irredentizmus hanyatlik már, a mennyiben a román lapok egyéb dolgokkal is kezdenek foglalkozni. Jelesen a cseh, bol­gár s más eféle fontos dolgok is helyet kap­nak ezekben a lapokban, s a jajgatás szű­­nőfélben van. Nem sikerült a román népet nyugal­mából felzavarni. Az itt-ott feltűnt Agitá­torok nem bírhatták rendetlenkedésre a népet. Nem a román sajtón múlt az, hogy nem ütött ki forradalom és lázadás; ő iz­gatott és ütötte a vasat mindenféleképen amennyire csak tellett tőle. A román ember ma már elég okos ar­ra, hogy legalább egy lépésnyit előre lás­son. A múlt igen jó iskola volt számára. Csak a legutolsó e nemű lázadásból nagyon sokat tanult. Látta azt, hogy a népből a félrevezet­­tettek elvérzettek , s mikor vége volt min­dennek, a nép közül nem kapott senki sem­mit, semmiféle jótéteményben nem részesült a hozott áldozatokért, adót fizetett, utat csinált és nem kapta meg a magyarok bir­tokát. Hanem az urak, a román urak, azok kaptak konczokat, jó hivatalokat. Ezért a román vérét ontani többé nem fogja. Ro­mán hivatalnok van így is feles számmal. A­mi legkülönösebb az egész dologban az, hogy a „Tribuna“ a magyar nya­kába akarná sózni e mozgalomért az egész felelősséget. A magyar adta ki e proklamá­­cziót , a magyar kezdte üldözni az ártatlan románokat érte. Ez a fogás azonban egyátalán nem sikerült.

Next