Ellenzék, 1924. július (45. évfolyam, 145-170. szám)
1924-07-02 / 145. szám
ELLENZÉK. A bűvös nyaklánc Regény. Irta: Rider Haggard 41 — Igazán nem tudom uraim, nem figyeltem meg őket. Annyit tudok róluk csak, hogy jól hárfáznak és énekelnek. Az után sokszor felderítettek zenéjükkel. — Uram, szóltam közbe, én északi ember vagyok, Hadúrnak hívnak és ez a nő az unokahúgom. — Ámbrával kereskedtem, de bizánci tartózkodásunk alatt a rablók teljesen kifosztottak. Engem megvakítottak, társaimat megölték. Ez a leány a nővérem egyetlen gyermeke és most zenével keressük meg a mindennapi kenyerünket. — Ti keresztények, igazán összetartók vagytok. Tagadjátok el a Korán tanait és akkor más bánásmódban fogtok részesülni. De miért jöttetek Egyiptomba ? — Uram, mi azt hallottuk, hogy Egyiptom gazdag ország, lakói zenekedvelő emberek és azt reméltük, hogy itt megélhetünk. Ne küldj vissza bennünket uram. Hilda, hol van az az arany, amit neked adtam ? Ajánld fel ennek az urnak. — Ugyan, csak nem fogom kivenni a kenyeret a szegények szájából. Aztán társához fordult: — Állíts ki írást ezeknek a szerencsétleneknek, hogy a hatóságok sehol se tartóztassák fel őket és engedjék meg, hogy szabadon gyakorolhassák mesterségüket. Azután hozd hozzám az engedélyt azonnal aláírom. Félek azonban, hogy nem fogtok sok pénzt keresni Egyiptomban, mert az éhség tönkretette az országot. Az engedély mindenütt nagy segítségünkre volt és sok akadályt elhárított az utunkból. Ha egy, már kevésbé jóindulatú tiszt került volna a hajóra, könnyen kiutasíthatott volna az országból, mert a keresztényeket nem nézték jó szemmel a próféta hazájában. Mielőtt partra szállottunk volna, meghagytam Menos kapitánynak, hogy várjon ránk a kikötőben, amíg visszatérünk. Ha egy bizonyos időpontig nem hallana semmi hírt rólunk, akkor térjen vissza Alexandriába. Menos mindent megígért. — Te mindent ígérsz kapitány, vette fel a szót Martino és mi hiszünk neked, de jót állsz a többiekért is, teszem fel ezért a részeges Cosmos ért, aki ittas állapotában mindent kibeszélhet ? — Asszonyom, ígérem, hogy a mai naptól fogva Cosme csak vizet fog inni. Hogy ha nem iszik, becsületes fickó és én felelek róla. Megnyugodva hagytuk el a hajót és egy keresztény házban helyezkedtünk el. Nem tudom, hogy a ház lakói sejtettek-e valamit kilétünk felől, de az ő révükön ismertük meg Melchito pátriárkát, Barnabás püspök legjobb barátját, akiről annak idején sokat beszélt. Mindent elmondtam a pátriárkának és segítséget kértem. Egy darabig gondolkodott aztán így szólt: — Nagyon bátor ember vagy Olaf tábornok. — Igen, te jól hallottad, Barnabást, az én szeretett testvéremet, kevéssel Bizáncból való visszatérése után a mohamedánok megölték. — Mágnás herceg halálára vonatkozó híred is megfelel a szomorú valóságnak. Helidorenak sikerült megszöknie, hogy azután mi történt vele, azt nem tudom, de én azt hiszem meghalt. — Én szentül hiszem, hogy életben van és addig keresem, amíg megtalálom. — Keress, és találni fogsz, mondta tűnődve a pátriárka, de én azt ajánlom neked, hogy te magad maradj itt és másokat bízz meg felkutatásával. — Nem, magam megyek. — Hát akkor indulj el Isten segedelmével. Néhány hívemet értesíteni fogom érkezésedről, hogy szükség esetén segítségedre legyenek. — Ha visszatérsz, gyere egyenesen hozzám, talán a befolyásomat kihasználhatom majd az érdekedben. Most nem mondhatok többet. Hanem valamit még elfelejtettem. Herri kalifától, — akivel baráti viszonyban vagyok— úgy értesültem, hogy Musát nemsokára le fogják tenni az uralomról. Aztán azt hallottam, hogy Irén császárnő valami úton-módon megint Constantin fölé kerekedett és elfoglalta a császári trónt. Attól tartok, hogy ez nem jelent jót számodra. — Ha életben maradok, megválik majd, hogy mennyire köti Irént az esküje. Ezzel elváltunk. Vándorutunk első megállóhelye egy Misra nevű város volt, hatalmas piramisok közelében. Egy éjszakát üres sírboltban töltöttünk. Innen lassan haladtunk felfelé a Nílus partján, hárfajátékkal és énekkel keresve meg napi kenyerünket. Egyszer-kétszer kémeknek néztek és le akartak tartóztatni de Jusuf hadnagy írása mindig kimentett a bajból. Különben ebben az országban már hozzászoktak a vándor koldusokhoz és nem sokat törődtek velünk. Keveset kerestünk, de a pénzkeresésre úgyis csak a látszat kedvéért volt szükségünk. Különös utazásunk alatt nagyon belejöttünk az arab nyelvbe. Meghatározhatatlan vágy, bűvös vonzóerő vitt előre a Nílus partján. Az álmomban kitett hatalmas nilusparti szobrok Fatamorganája lebegett lelki szemeim előtt. A legenda szerint ezek napkeltekor énekelnek. Ha számításaink nem csaltak Heliodere ennek a városnak a közelébe szökhetett el Musa elől, tehát ha valahol,,úgy csak ott hallhatunk felőle. Két hónapi út után, Martiné végre megpillantotta Tebes romjait és a romokkal szemben két hatalmas kőszobrot. — Célt értünk. Itt vannak a kőfigurák, mondta, kössünk ki. Naplementekor partra szálltunk. — Hová megyünk ? kérdezte Martine. — A kőszobrokhoz, válaszoltam türelmetlenségtől repeső szívvel. Búzaföldeken, homokos pusztákon haladtunk keresztül. Késő éjszaka volt, mikor végre megálltunk. — A szobrokhoz érkeztünk, jelentette Martiné. Milyen hatalmas, méltóságteljes alakok. — Mi van a szobrok mögött ? — kérdeztem. — Egy nagy omladozó templom. — Vezess oda Martiné. A kapun átmenve, a templom udvarában állapodtunk meg. — Mondd Martiné, mit látsz ? — kérdeztem. — A törött oszlopokról arra következtetek, hogy ez az éinterem valamikor a templom előcsarnoka lehetett. Előttünk a nagy síkság, a szoboróriásokkal. A távolból Thebes város romjai látszanak. Mögöttünk is romok vannak és egy sziklás hegylánc húzódik észak felé, ahol a völgy torkolata kezdődik. A holdfényben gyönyörű ez a vidék, de szomorú és elhagyatott. — Ezt a helyet láttam álmomban évekkel ezelőtt, — mondtam. — Lehet, de azóta megváltozhatott, mert a kövek között csúszó sakálon és az ugató kutyákon kívül nem látok és nem hallok semmi élőlényt. Mit csinálunk most Olaf? — Először is eszünk valamit azután lefekszünk, talán az éjszaka ad valami jó tanácsot. Nyugodt, zavartalan éjszakát töltöttünk el a romok között, rég pihenő halottak közelében. A hajnal a szobrok lábánál talált. A nap is felkelt és sugaraival beragyogta a kőemberek arcát, de a régi királyok nem szólaltak meg. Talán sohasem éreztem annyira vakságom átkát, amikor ennek az egyiptomi reggelnek csodálatos szépségét a Martiné szavain keresztül próbáltam meglátni. Minthogy a szobrok némák maradtak, elővettem a hárfámat és egy vad déli dalt kezdtem rajta pergetni a Martiné énekkísérete mellett. A zenehangok oda csalták a reggeli munkába menő népet, de a két kóbor zenész láttára odébb álltak. Csak egy asszony maradt hátra, aki Martinétól kilétünk és utazásunk célja felől kérdezősködött. Martiné neki is elmondta a már annyiszor ismételt történetét, még azt is hozzátéve, hogy mivel én, a nagybátyja útközben beteg lettem, szeretnék egy-két hétre valahol elhelyezkedni, amíg megerősödöm. — De, — folytatta némi célzattal, — nem tudom hol fogunk kapni ellátást, mert az ilyen magunkfajta szegény keresztényeket nem látják szívesen a próféta hazájában. (Folytatjuk.) Cluj-Kolomár, *1. V, 145. szám SZINHÁZ• A színház! Iroda közleményei: * Lévay Ilonka vendégjátéka. Kedden este a Tosca címszerepében fog egy évi távollét után ismét föllépni a kolozsvári Magyar Színházban Lévay Ilonka. Vendég lesz ez estén Virág Lajos is. Vajda László, Sugár Frigyes, Réthely, Berky fogják a többi vezető szerepeket énekelni. * Antónia — a drámai személyzet búcsúja. Csütörtökön este lesz az idei évad utolsó drámai előadása. Lengyel Menyhért szenzációs sikerű Antóniája fog színrekerülni. * Tompa Béla és Rudas Bandi föllépése. Pénteken, szombaton és hétfőn a kolozsvári közönség egyik dédelgetett kedvence, Tompa Béla lesz vendége színházunknak. Első este a Diadalmas asszonyban, második este a Marinka, a táncosnőben és hétfőn a Kis királyban fog Tompa Béla föllépni. A Diadalmas asszony előadásának még egy vendége lesz: Rudas Bandi, a vidéki színpadok egyik legkitűnőbb hírű táncos színésze. Mind a három este Kolbay Ildikó lesz a Tompa Béla partnere. A három vendégjáték jegyeit már árusítják. * Othello — a Shakespeare-cyklus utolsó estéje. Szerdán este lesz a Shakespeare-cyklus utolsó, 20-ik estéje. Sereghy Andornak, az aradi színház hősszerelmes színészének vendégjátékával Othello fog szinrekerülni s bevezető előadást Janovics Jenő dr. tart. HETI MŰSOR* Magyar Színház Kedd: Tosca. (Lévay Ilonka és Virág Lajos vendégjátékával. Sorozatszám 452. ) Szerda: Othello. (A Shakespeare-ciklus utolsó, 20-ik estéje. Sereghy Andor vendégjátékával. Bevezető előadást tart: Janovics Jenő dr. Sorozatszám 453. ) Csütörtök: Antónia. (A drámai személyzet búcsúja szünidő előtt. Sorozatszám 454. ) Péntek: Diadalmas asszony. (Tompa Béla és Rudas Bandi vendégjátékával. Sorozatszám 455.) Szombat d. u.: Kék postakocsi. (Mérsékelt helyárakkal. Sorozatszám 456.) Szombat este: Marinka, a táncosnő. (Tompa Béla vendégjátékával. Sorozatszám 357.) Vasárnap d. u.: Falu rossza. (A nagykapusi falusi műkedvelők előadása. Mérsékelt helyárakkal. Sorozatszám 458) Vasárnap este: Falu rossza. (A nagykapusi falusi műkedvelők előadása. Rendes helyárakkal. Sorozatsz. 459.) Hétfő: Kis király. (Tompa Béla vendégjátékával. Sorozatsám 460.) Haglánok, öltönyök, gyermekruhák megérkeztek I. Mmmcéghez Cluj,Piata Unirii 14. Telefonszám 431 . Szeplő, májfolt, bőratka, mitesser, stb. eltüntetésére legbiztosabb hatású a teljesen ártalmatlan Huntero-Crém Kapható minden gyógyszertárban. Főraktár: Emke-drogéria Cluj-Kolozsvár, Piata unimi 32. szám. * íróasztalok, mindenfajta kész és rendelés utáni bútor, nagy választékban! Megtekinthető a Szönszíjlícsárny@dr R.-t. CLUJ, állandó bútorlerakatában. Str. Juliu Maniu (Szentegyház u.) 4. szám. (a Palace kávéház mellett.) _ * - ■................................................... Uj manométer 0-tól 25 atmoszferáig 380-tól 550 lejig S* Rajz Andor S& precizió mechanikai müintézet Oradea-Mare Str Cosbuc(Szalárdy-u.)9Minden- ÖSs nemű javításokat szakszerüen végzek. IllŐ ERDÉLYRÉSZI ÉHSZEHRHUGVÁR Cluj, Calea Regele Ferdinand 19. Tel. interurb. 213. O Sürgönyeim Juvaere Cluj, Ékszerárugyártás és nagykereskedés! Fogászati arany és forrasztó ! Arany-, ezüst-, platinabeváltás! KIENZLE és SCHWARZWALDI órákban, valamint kínaezüst tárgyakban nagy lerakat Csak viszontelárusítóknak! Új Ironyush LEPEGE-nál Kolozsvár Angol elbeszélők gyűjteménye 210'—, Avercsenkó, Figurák 40'—, Barrés, Kitépett sarjak 175'—, Bartóky, Magyar Fabulák 65'—, Drasche, Tűzpróba 130—, Északi Írók kazetta 150'—, Farrere, Nyugati bestiák 110'—, Ferenczy, Vörös daru 90'—,Magyar elbeszélők gyűjteménye 200'—, Méray—Horváth, Két primadonna 80'—, Móricz Zs. Fáklya 65'—, Orosz írók gyűjteménye 210—. Kérjen könyvjegyzéket! Megérkeztek a legszebb fürdőcappek, dresszek, sapkák a B’ürlatszertárba. Kiváló minőségű, kei- - ^ | lemes és írásfő a ^ | * ipfri; Tinda. Telefon 5. I | ; főraktár: Qnj. Telefon B9L |