Ellenzék, 1935. június (56. évfolyam, 124-146. szám)

1935-06-08 / 129. szám

19­3­5 j­ún­ius 8. ELLENZÉK KOSZTOLÁNYI DEZSŐ Tavaszi szín­játék a tengeren Nyílt tengeren halad a hajó. Körötte tö­mören dagad a víz, ez a másik „sajátos nedv“, mely éppoly más, mint vérünk s­­­ éppúgy kering. Alkonyat van, fél nyolc. Egyszerre mozgás támad az utasok közt. Valamennyien a hajó orra felé tódulnak. Mi történt? Áldozik a nap. Ezt szemlélik a szélcsöndes, derült időben. Én is odasietek. Eleget bolyongtam ég és víz között, de eddig még soha se mertem igazán­­ tárgyilagos szemmel megfi­gyelni egy ,,naplement­ét a tengeren . Fél­tem tőle. Ilyenkor eszembe jutott minden csapnivaló kép, melyet a világ teremtése óta festettek, hangulatos fényképek, képeslapok özöne, s finnyás, rajongó, gőgös ifjúságom­ban attól tartottam, hogy ezek az emlékek majd eltápítják örömömet. Most nem vagyok többé fiatal. Szembe­néztem én már egyéb csalódással is, kiáb­­­­rándultam én már sok mindenből, ami szá­momra volt olyan fenséges és jelentős, mint egy naplemente. Hát nem kényeskedem. Alázatosan helyet foglalok a lelkes csoport­ban. A vörös tányér halkan ereszkedik a víz­tükörre s oly gyorsan, mintha valami zsi­nórról bocsátanák lefelé. Azok, akik fény­képezni akarnak, hajófülkéjükbe szaladnak a gépükért, botladoznak a csigalépcsőkön, rohannak a zegzugos folyosókon s vissza­felé vágtatva izgatottak lesznek arra a gon­dolatra, hogy közben a nap megelőzte, el­hagyta őket a versenyfutásban s mire a fe­­délzetre érnek, talán már le is merült kék paplana alá, aludni s a szemhatár talán már olyan sötét, mint egy hálószoba. De nem. Még világos van. A nap ott liheg, csak né­hány méterrel bukott alább. Minden pilla­natban szemmel láthatóan hanyatlik, egy arasszal. Körülállják a fényképezők. Fekete gépük tündököl a bíbor fényáradatban, szin­te véres tőle. Beállítják, aztán elkattintják. Egymásután kattannak a gépek, valóságos sortüzet adnak rá, címig a szívek nem hall­hatóan, de valamivel erősebben, mint egyéb­kor, ünnepien dobognak. Állapítsuk meg szerényen, ahogy illik, hogy Petőfi hasonlata ma is a legkülönb s lehetetlen túlszárnyalni „Mint kiűzött ki­rály országa széléről Visszapillant a nap a föld pereméről.­" Látjuk a száműzött király mérges tekintetét is, véres koronáját, mely nemsokára inogva hull le. Ez az isteni gyer­mek, aki sohase járt tengeren, tudta, hogy miről van szó. Hasonlata a világtörténelem mai helyzetében időszerű is. Mi, akik most élünk, csak annyit tennénk hozzá, hogy az izgatottságtól kipirosult, vértolulásos uralko­dót hirlapi fényképészek veszik körül, akik megörökítik utolsó útját s fényképüket bu­sás tiszteletdíj reményében beküldik majd az Illustrated London News-nak, vagy az Il­­lustration-nak és mozisok, akik ezt a jelene­tet beiktatják majd a világhíradóba. Színjáték ez, határozottan és a szó legszo­rosabb értelmében: a színek játéka. Minden szín együtt, sok-sok ezer szín, melyet a ró­mai mozaikfestő iskola remekelt, a színlép­­ték minden árnyalata és sejtelme s minden másodpercben változó, zöld, almazöld, pá­zsitzöld és parajzöld, kék, ibolya és indigó, vörös, borvörös és paradicsomvörös, sárga, tojássárga, kénsárga és naspolysárga, fehér és fekete is, tintafekete, koromfekete és ra­­vatalposztófekete, aztán szürke és barna, kávébarna, dohánybarna és csokoládébarna, levendulaszin, rózsaszín és rozsdaszin, vas­­szin, acélszin, csontszin is, vajszin is, mogyorószin is, lila is, ametisztlila és orgonalila és olyan haloványlila, melyet nem is reméltem és csak lelkem ősidejében láttam, gyermekkoromban, a kis bibliámban, olyan lila, amilyennel valaha régen, negy­ven esztendővel ezelőtt Illés próféta palást­ját árnyaltam be színes i­onommal. Jaj ezek a hatalmas narancsfüggönyök, a felhők e vastag, súlyos bársonykárpitjai a nehéz rojtjaikkal és bojtjaikkal, melyek egy ágy mennyezetét borítják. Színek tivornyá­ja, köszöntelek. El­ nem­ muló szertartás, kö­szöntelek. Bukó király, köszöntelek, mint utolsó alattvalód. Csodálatos színész, aki folyton játszol, akár van közönséged, akár nincs, te utolérhetetlen ripacs, túlcsorduló­­ szívvel köszöntelek. Mit törődöm azzal,­­ hogy mindez giccs, vásári munka, olcsó kon­­yr­­árkodás, habverés. A kis művészet fölöttébb­­ hasonlít a nagy művészethez. Shakespeare-t a ponyvától egy paraszthajszál választja el. Nézzétek, most már csak egy utolsó kör­­szelet rémlik a napból s már nincs is, eltű­nik, némán és ijesztően. Mi pedig valameny­­nyien összeborzongunk s azt a döbbenetet érezzük, amit igazi tragédiák után, hogy a földön vagyunk, ezen a raged­iás, vízlepel­­lel körülburkolt földgolyón, alattunk a sír, fölöttünk a csillagok. Az előadásnak „telt háza“ volt. Mindenki visszafojtott lélekzettel bámulta. Csak egy valaki nem. Mellettünk a padon a hajó má­sodtisztje ült s ,,a lemenő nap utolsó suga­raiban" valami regény folytatást olvasott, ahol talán éppen efféle naplementét írtak le. Ő már sokszor látta az eredetit, meg­szokta s unja. Ennélfogva nem erre van szüksége, hanem pótszerre, hamisítványra, irodalomra." m­ük­ a­z É­A.­L párizsi cég HAáÍFESJÉ ff**/© I­­­Jffi a világ legtökéletesebb készítménye. Annáén progeriaDan es jodd nonparasznai Kapnato. Keresztelés Mandzsúriában Nincs különbség mandzsúriai bányász és erdélyi bányász között—Vasárnapi iskola Hai-Lungban»—Kínai gyerekek»— A legszebb prédikáció Babos Sándor erdélyi református missziós lelkész helyszíni tudósítása Mandzsúriából Hai-Lung, (március). Nemrég egyik misz­­szió állomásra mentünk, még­pedig külön­­öe alkalomra, keresztelésre. A dolog en­gem még azért is érdekelt, mert az illető helyiség, Hsi An, bányatelep és mint volt lupeni segédpapot, minden ilyen munka érdekel. A környékbeli kínai lelkipászto­rok közül páran már jóval előbb ott vol­tak és a megkeresztelendőket készítették a nagy alkalomra. Vasárnap reggel, az Is­tentisztelet után történt meg a kereszte­lés és délután az Úrvacsora osztás. Még vettem részt keresztelésen, amikor a liao­­yangi körzetben voltam. Akkor hatvanan keresztelkedtek meg, itt csupán négy férfi és négy nő járult a keresztséghez. Valami kibeszélhetetlen öröm folytogatja az em­ber torkát, amikor lelkek, akik előbb Jé­zusról semmit nem tudtak, most pedig az Ő nevébe megkeresztelkednek. A kereszt­­ségnek csodálatos misztériumát érti itt meg az ember, amikor fiatalokat, öregeket, fér­fiakat, nőket lát lelkipásztorhoz járulni, hogy a szent-keresztségben részesüljenek. Előzőleg természetesen a misszionárius kikérdezi és kivallatja őket, hogy miért akarnak a szent-keresztségben részesülni, úgyszintén kikérdezi őket a bibliát illető­leg, majdnem úgy, mint otthon a konfir­mációkor. Egy fiatal ember külön akart velünk beszélni Elmondta, hogy ő már egy éve készíti magát erre az alkalomra és most boldog, hogy megérheti ezt a napot. Azt is elmondotta, hogy otthon a családjában ő egyedül az Ur tanítványa, éppen ezért sok nehézsége van és kért, hogy hordozzuk őt imádságunkban. Nagyon egyszerű volt, úgy a keresztelés, mint az Urvacsoraosztás, de éreztük, hogy nagy dolog történt itt pár lélekkel és bol­dogok voltunk befogadni őket a mi testvéri közösségünkbe. Mandzsuriai bánya Egyik nap ebéd után a hai-lungi evan­gélistával és egy prespiterrel elmentünk a várostól pár kilométerre eső bányatelepet és a bányaorvost meglátogatni, aki test­vérünk az Urban. A bányaorvos testvérünk úgy meg volt lepve, hogy örömében nem tudott hová lenni. Úgy látszik igen nagy k­tól fogva kora gyermekkor nevelje gyermekeit tisztaságra Hagyná őket mezítláb szalad­gálni az uccán? Ugye nem? Gon­doljon azonban arra is, hogy épp olyan kínos, ha gyermekei pisz­kos és gondozatlan cipőben járnak. _ AZ ELEGANCIÁT AZONNAL MEGLÁTNI A LÁBBELIN ! A piszkos cipőjű embert rossz szem­mel nézik, nem jut be sehova, a szo­ciális ranglétra utolsó fokán állónak tekintik. Ezért gondolja meg jól és nevel­je gyermekeit zsenge koruktól kezdve arra, hogy lábbelijük tiszta, gondozott legyen. Nem lehet 10 pár cipőjük, de legyen állandóan kéznél egy doboz GLADYS cipőkrém, amely kitűnő összetétele folytán gyorsan szép és tartós fényt ad a cipőknek, gazdaságos, mert vékony rétegben kell csak hasz­nálni, hasznos, m­ert a cipő bőrének az tartósságát és rugalmasságát növeli. Naponta NAGY ME vevőink G L E P E T É számára:s GLADYS C­IPŐKRÉMET! Minden második GLADYS cipőkrém doboz útján a GLAD­Y­S szó egy betűjét találja. Aki a teljes IM összeállításához szükséges betűket a GLADYS gyárnak beküldi, 500 l­it kap. megtiszteltetésnek vette a látogatásunkat, mert mind azt hajtogatta: „ájjá, egy kül­földi pap és két presbitert"... Ő és én, mint „bányaszakértők“, sok mindent elbe­széltünk a két presbiter atyánkfiának, akik semmit nem tudtak a bányászok életéről és nem is láttak még szénbányát, hogy milyen nehéz életük van a bányászoknak, mennyire nem törődik velük senki, hogy mennyire vágynak testvéri megbecsülés és szeretet után. Ezt mindjárt láthatták is, amikor a kórházat látogattuk meg és lát­tuk a betegek nagy ragaszkodását orvo­sukhoz és láttuk, hogyan bánik a keresz­tyén orvos a betegeivel és hallottuk, hogyan beszélt ezekkel a szegény, agyonkínzott, kihasznált, napi tíz órai munkáért 15—20 lejjel fizetett modern rabszolgákkal. És amig beszélgettem a betegekkel és végigjártuk a telepet, képzeletben haza­mentem Erdélybe, még pedig Lupenibe... Milyen csodálatos, vagy talán milyen gyalázatos, hogy nagyon kevés különbség van keleten, vagy nyugaton a bányász és bányász élet között. Mennyire egy sorsuk, egy lelki világuk van. Mennyire egy a szeretetük azokkal szemben, akik szerelik őket és törődnek velük. A bánya nem egyéb, mint egy hatalma­san kivájt völgy. Nincs tárna és egyéb eféle. A szénréteg felől eltakarítják a föl­det és így bányásszák ki a szenet. Ezért maga a bánya folytonosan szélesül és mélyül. Az oldalán és az alján dolgoznak az emberek. A szenet pedig éppen úgy húzzák fel a mélységből, mint nálunk. Amíg botorkáltunk a sínek között, mint gyakorlott ebben a szakmában, figyelmez­tetnem kellett a két presbiter atyánkfiát, hogy nagyon ügyeljenek, hova lépnek, merre mennek, mert nem tudja az ember, hogy melyik pillanatban ütheti le egy csille. Már haladtunk kifelé a bánya­üregből a sin mellett, amikor fennírő­, csak ú­gy jött dübörögve egy csomó csille. Az öreg pres­biter úgy megrémült, hogy a karomba ka­paszkodott és artikulátlan hangot adott, amint látta rohanni lefelé a csilléket. A halált látta közeledni bennük. Eléggé biz­­tatgattam­, hogy ha a síntől kellő távol­ságra áll az ember — talán — nincs mitől tartani. Az orvos el akart vezetni bennün­ket egy, a telep külső pontján lakó bánya­őrhöz, aki szintén az Úr tanítványa, hogy tudtul adjuk neki a vasárnapi úrvacsora­­osztást. Már kezdett sötétedni és így siettünk. Egy halom kamu mellett mentünk el. An­dortól eltorzult arccal mondta az orvos, hogy három napja állítólag banditákat fog­tak el és japán módra a kivégzés után elégették őket. Majd halkan elmondotta,­­ amit, ha nem­ a saját fülünkkel hallot­tunk volna és nem egy keresztyén orvos­tól, aki az ügyben illetékes volt, nem mer­tük volna még álmodni sem, a­hogy a három bandita kivégzése után egyik near kínai arra kérte, hogy venné ki az egyik bandita szivét, mert meg akarja enni. A bandita szivével annak erejét, vakmerősé­gét gondolja megelni. Nem gondoltuk, hogy ez a régi babona még él ezen a te­rületen. Megborzadva, hangtalanul mentünk to­vább. Egyik gödörben mozgott valami. Sö­tét alak kotorászott a falak között. Mit keressz itt? — kérdezte az orvos. Széndarabokat keresgélek — volt a vá­lasz. Majd hirtelen egy dombocska mögött kis kalyiba felé kerültünk le. Három kutya ugrott nekünk nagy ugatással. Az orvos kiáltott valamit, erre a házikóból ember jött elő. Kikapcsolta a házat és kerítést behálózó szegesdrótból az áramot és az elbarikádozott kaput kinyitotta. Kis ösvény vezetett csupán a ládákkal és fával és nem tudom én még mivel, min egy erődítmény megerősített udvaron a házikó felé. Egy fiuc­ka és egy fiatal asszony vártak kí­váncsian és kis ijedséggel a szemükben. Kedves, kis meleg, keresztyén hajlék fo­gadott bennünket. Sajnos nem ülhettünk sokat, mert már egészen besötétedett és a nagy útra kivezető utat se tudtuk. Kértük atyánkfiát, hogy jönne velünk és mutatná meg az utat. Mikor kiindultunk a házból, megkérdezte feleségét és fiát, hogy nem félnek egy negyed óráig egyedül maradni, amíg ő bennünket a nagy útig lekisér? „Nem” — felelte az asszony, — „az Úr csak ve­lünk lesz“. „De apám, ne maradj sokáig távol, siess haza“ ..., hallatszott utánunk a fiúcska hang­ja. „Nem, nem fiam, — válaszolt az apja — csak jól reteszeld el az ajtót és a kaput is, én majd kiá­tani fogok, ha visszajövök“. Lassan lebotorkáltunk a nagy útra, ahol­­ várt reánk a kocsi és késő este volt már, amikor visszaérkeztünk a parókiára. * Vasárnapi iskola A nyelvvizsgám után a hai-lingi vasár­napi iskolai munkában nekem is szerepem jutott. A négy kínai iskolai tanítóval, két férfi és két nő, elhatároztuk, hogy igyek­szünk becsületes munkát végezni és min­den csütörtök d. e, az előkészítő órán sok mindent megbeszélni, hogy minél inkább alkalmasabb eszközei lehessünk Istennek a gyermekek között. Ők ugyanis végezték eddig is a munkát becsülettel, ami pár külsőségből, a bibliai történetek sima el­­darálásából állt. Se elmélyítés, vagy a tör­­ténetek a gyermek lelkivilágához való közelebb vivése, se énektanítás, se a test­véri közösség kifejlesztése nem volt a programmjukban. Tőlem jó módszerek ajánlását kívánták. Ugy a magán beszél-

Next