Ellenzék, 1941. január (62. évfolyam, 1-25. szám)
1941-01-02 / 1. szám
1941 január 2. A belgrádi Politika írja: „Mi román kormány jobban tenné, fia tárgyalások útján rendezné a bécsi döntésben vállalt kötelezettségeit“ BELGRÁD, január 2. (Bud. Tud.) A Politika budapesti tudósítója szerint a magyar közvéleményből, igen nagy megdöbbenést keltettek azok a sértő tartalmú röpcédulák, amelyeket Romániában terjesztenek és amelyekben Magyarországot gyalázzák. A megdöbbenés a román sajtó támadó cikkel és a romániai magyar kisebbségekkel szemben a román hatóságok részéről tanúsított bánásmód következtében még jobban fokozódik. A lap megállapítja, hogy a magyar sajtó nem vette át a román sajtó hangját és minden megjegyzés nélkid számol be a támadó román cikkek-ről és a délerdélyi magyar kisebbség üldözéséről. Teljesen ismeretlen a Romániában élő néhány százezer magyar sorsa. A román kormány jobban tenné, ha tárgyalást indítana, mert ezt a kérdést sokkal jobban lehetne tárgyalások útján rendezni és sokkal jobban lehetne megfelelni azoknak a kötelezettségeknek, amelyeket Románia a bécsi döntőbírósági ítélet alkalmával vállalt. ROMÁNIA NEM SOK JÓT VÁR-HAT A JÖVŐTŐL * BUKAREST, január 2. (MTI.) A Porunca Vremii vezércikkében hangoztatja, hogy szomorú volt az 1940-ik esztendő a románok számára, mert véráldozat nélkül át kellett adniuk a nemzeti terület egyrészét. Általában — ma a lap — s nem lehet sok jót jósolni az újesztendidőre sem, mert még mindig a háború felhői borítják Európa egét. Az 1941-ik esztendőbe lépve — folytatja a Porunca Vremii — egyetlen gondolat és egyetlen parancs kell, hogy láthassa a román népet: az ország kiegészülésének gondolata, mely egyszersmind parancs is, mert ez az egyetlen erő, amely célhoz vezet. Az Ordinea képeket közöl Északerdélyről s a Porunca Vremii is első oldalon közli a kolozsvári ortodox katedrális képét. ANTONESCU ÁLLAMVEZETŐ PESSZIMISTA HANGÚ SZÓZATA BUKAREST, január 2. (MTI.) Antonescu tábornok, államvezető az újév küszöbén szózatot intézett a román néphez. Szavait elsősorban a sokat nélkülöző gazdálkodó földműves lakossághoz, az ugyancsak sokat küszködő munkássághoz, majd a gazdagokhoz, a tudósokhoz és végül a hadsereghez intézte. A hadsereghez intézett szavaiban hangoztatta, hogy tudatában van annak, a lisztek és katonák sokat szenvedtek a hazájukat ért gyalázat miatt. Ezt annál is inkább megérti, mert ez a gondolat foglalkoztatja őt is. — Kora hajnaltól késő estig — mondotta— azon fáradozik, hogy bár egy kevés fényt vigyen a román sötétségbe. Ám csak Isten tehet csodákat, én nem, mert csak egyszerű ember vagyok. A legnehezebb időkben vettem vállaimra az ország terheit: egy megingott és összeomlott dinasztia, otthonaikból kiűzött románok, akiket kidobtak a reménytelenség útjára, kívülről semmi támasz, egy elszigetelt ország, amelyet senki sem ért meg, amelybe mindenki belerúg, az állam tekintélyének elvesztése, az erkölcsi széthullás, politikai érdekek ütközésre készen egymással szemben, ime ez volt a helyzet. Amennyire erőm engedte, az elmúlt három hónap alatt igyekeztem javítani a helyzeten, különösen abban az időpontban, amikor anarchia, idegen megszállás és forradalom veszélyeztette az amúgy is erejét vesztett államot. Beszéde végén Antonescu tábornok öreget és fiatalt egyaránt együttműködésre szólított fel és hangoztatta, hogy csak az egység lehet az, amelynek segítségével a román nép kiküldheti jogos érdekeit. MILYEN IS VOLT A SZÉKELYEK HELYZETE A ROMÁN URALOM ALATT? MAROSVÁSÁRHELY, január 2. (MTI.) A marosvásárhelyi Magyar Szó válaszol a román félhivatalos Cuvântul cikkére és adatokat sorol fel, hogy mennyire „boldogok“ voltak a székelyek a román uralom alatt. A Székelyföldön 1923 óta a legteljesebb munkanélküliség volt. A fakitermelési munkálatok megállották, mert az erdők javarészét az állam kisajátította. A székelyek kivándorlásra kényszerültek. Lelkiismeretlen ügynökök Kanadába csalogatták őket és szabadon folytathatták ezirányú üzelmeiket, anélkül, hogy a román kormány egyetlen lépést tett volna megfékezésükre. A román agrárreform rengeteg tragédiát idézett elő a magyarság körében. Az iskolákat bezárták és a magyar iskolák épületeit román állami iskolává alakították át. A csendőrök letartóztatták a székely legényeket, mert azok magyarul mertek énekelni. íme, ennyi boldogságban volt része a székelyeknek a román uralom alatt fejezte be cikkét a lap. A ROMÁN RÁDIÓPROPAGANDA ÚJABB VALÓTLANSÁGAI NAGYVÁRAD, január 2. A román rádió vasárnap éjjel német, olasz és francia nyelven előadást rendezett az erdélyi városokról. Azt állították, hogy az erdélyi városokat nem magyarok építették, továbbá, hogy a magyar uralom idején a románokat nem engedték be a városokba. Ez volt az oka annak, hogy az erdélyi városokban kevés a román. A Nagyvárad című lap ezzel kapcsolatban felevemíti Karácsonyi János püspök, a nagy történettudós 1927-bepi cikkét. Karácsonyi János püspök külföldi tudósok megállapításait idézte annak bizonyítására, hogy a románok még a régi királyság területén sem alapítottak városokat, kóborló, legeltető nép lévén. Hivatkozik egy XVI. századbeli müncheni utazó feljegyzéseire, aki az egész román fejedelemségben csupán két várost talált. Más idegen utazók is feljegyezték, hogy a románok csupán pásztorok és hegyekben laknak. Maga Jorga idézi egy görög utazó munkáját, aki azt írja, hogy a románok pásztornépek, szobnyájaik s barlangjaik vannak. Rechersdorfer szász diplomata 1025- ben olyan jelentést küldött haza, hogy Erdélyben a szászok, székelyek és magyarok között csakis falvakban laknak a románok. Minden bizonyíték amellett szól, hogy a románok a XVI. században sem lehettek még városi lakók, mert a felső hatóságoknak nem engedelmeskedtek. Nem helytálló tehát a román rádiónak az az állítása, hogy a magyarokkergették ki a románokat a városokból. HOGYAN TÖRTÉNIK A VASGÁRDISTÁKNÁL A MOTOZÁS? MAROSVÁSÁRHELY, január 2. Néhány héttel ezelőtt a román határszakaszon vasgárdista ellenőröket helyeztek az ott állomásozó határőrparancsnokságok fölé. Ezt a rendelkezést később visszavonták, de most újból életbe léptették. Vidvárszeg és Kerelőszentpál román határállomásokon egy Suvinescu nevű román vasgárdista vezető állomásozik, aki mindig jelen van, amikor a női utasokat megmotozzák. A motozást egy cigányasszony végzi, Suvinescu pedig végignézi, amikor az asszony levetkőzteti a nőket. Svédország semlegessége más volt, mint amissé Amerikáé STOCKHOLM, január 2. (DNB.) A svéd külügyminisztérium nyilatkozatot küldött az amerikai sajtónak, amely cáfolja Rooseveltnek azt a beállítását, hogy Svédországnak a magatartása összehasonlítható lenne Amerikának az európai háborúval tanúsított magatartásával. A hivatalos közlemény szövege így szól: " Illetékes svéd helyen kiemelték, hogy Svédország a legszigorúbban tartózkodott attól, hogy a háború alatt más hadviselő államnak, Finnország kivételével, hadianyagot szállítson. (MTI.) Felein szerint az 1341. esztendő súlyos lesz, de meg kell hoznia Franciaország felemelkedését VICHY, január 2. Petain tábornok, francia államfő, újév napján rádióbeszédet intézett a francia néphez. — Az 1941-ik esztendő súlyos lesz — mondotta — de meg kell hoznia Franciaország felemelkedését. Első szavam a francia földművesekhez szól, ezeket kérem, hogy tegyenek meg mindent ellátásunk megjavítására. A munkások, dolgozók és munkanélküliek egyaránt tudják meg, hogy a kormány meg akarja szabadítani őket az idegen kapitalistáktól. Küszöböljétek ki az álnokságot és az önzést. (MTI.) Az angolon meg akarják akadályozni Brazília németországi hadianyag- vásárlásának elszállítását RIO DE JANEIRO, január 2. (Sirjani.) Vargas elnök újévi beszédében többek között utalt arra, hogy Brazília hadianyagokat vásárolt Németországtól, de az angolok meg akarják akadályozni azok hazaszállítását. Ezek a hadianyagok a mieink — mondotta az elnök — mert jó pénzzel vásároltuk meg azokat s nem lehet megakadályozni azt, hogy azok kezünkbe jussanak. Aki ezt megkísérli, nem számíthat jóakaratunkra. (MTI.) Az olasz haderők bombázták Szaloniki kikötőjét , „Valahol Olaszországban“. (Stefani.) Az olasz főhadiszállás 208. számú jelentése így szól: A cirenaikai határ mentén tüzérségünk eredményesen lőtte az ellenség gépesített csapatait. Bargia közelében újból visszavertük az egyik előretolt állásunk ellen irányult támadást. Repülőgépeink több támadást intéztek ellenséges táborok és gépjárművek ellen és jelentékeny pusztításokat okoztak. A görög harctéren járőrtevékenység folyt. Néhány helyen az előretolt csapatok érintkeztek is egymással. Vadász- és zuhanóbombázó repülőgépeink eredményes támadást intéztek csapatgyülekező helyek, valamint gép-s járműoszlopok ellen. A Valona elleni ellenséges támadási kísérletnél négy gépet lelőttünk. Az olasz gépek mind hazatértek. TIRANA, január 2. A Stefani iroda külön tudósítója jelenti: Haditengerészeti erőink folytatták fellépésüket a partvidék ellen. Mint a tenger vitathatatlan urai, ellenőrizték az ellenség mozdulatait, amelyek ágyúik hatósugarába esnek. A tengerészeti és szárazföldi támadásokkal párhuzamosan a légierő is tevékenységet fejtett ki. Bombázták a szalonikai kikötőt. Kisebb repülőterekre is ellátogattak, ahol mwuj*' •mmma.mmuassx f Budapest Dunaparton # Előírd3 családi szálloda, olcsó árakkal. Egyágyas szoba 6*— pengőtől. Kétágyas szoba már 12‘— pengőtől. — Kitűnő étterem és kávéház. — Előzékeny kiszolgálás iAmmm az angol gépeket és berendezéseket gépfegyverezéssel és bombázással támadták, nagy pusztításokat végeztek. (MTI.) JELENTŐSEN MEGVÁLTOZOTT A HELYZET BELGRÁD, január 2. (DNB.) A Politika tudósítójának jelentése szerint a görög—olasz északi harctéren a helyzet jelentősen megváltozott. A görög előőrsök visszahúzódtak a főállásokba. Még mindig nagy a hideg és több katona megfagyását jelentették. A görögök kedvezőtlen állásokban tartózkodnak, mert az olaszok tartják megszállva az uralkodó állásokat, amelyekből kitűnően át lehet tekinteni az egész területet. A Vreme Monastirból többek között azt jelenti, hogy az olasz bombázó gépek Begradec, Starovo és Oszavo közelében bombázták a görög állásokat. A görög csapatokat ugyanis itt vonták össze. A bombázás során az olasz repülők jelentékeny veszteséget okoztak az ellenségnek. Nagyon jól lehetett látni, ennek következtében a célzások kitűnően sikerültek. Az Ohrida-tó déli partján lévő Svebi Naumból jelenti a Vreme, hogy a hideg már kezd tűrhetetlen lenni. Egyik részben sem ritka a megfagyás. A görögök pótlását öszvér és hegyi lóoszlopokkal kell biztosítani. Ez a pótlás azonban igen csekélynek bizonyul a szükséglethez mérten. Elsősorban természetesen lőszert szállítanak. A karavánok azonban a havas vidéken igen jó célpontot nyújtanak az ellenséges repülőknek és a tüzéreknek. A görögök nagy nehézségekkel kénytelenek megküzdeni a megszállott albán terület lakosságának élelmezése terén is, mert a lakosságnak nincs élelmiszere. (MTI) ■mám ÁI.HÍREK TERJEDTEK MAGYARORSZÁG MOZGÓSÍTÁSÁRÓL BUDAPEST, január 2. (MTI.) Egy külföldi hírügynökségtől eredő értesülések alapján több külföldi lap van híreket közölt, mint ha Magyarországon mozgósítás kezdődött volna. Illetékes helyen a Magyar Távirati Iroda munkatársának kijelentették, hogy minden ilyen híresztelés a mesék országába tartozik és elejétől* * 1 végéig hazugság. WHEELER SZENÁTOR TOVÁBBRA IS ÉLESEN TÁMADTA AMERIKA HÁBORÚS TERVEIT WASHINGTON, január 2. (Reuters) Wheeler, Roosevelt külpolitikájának egyik legnagyobb elensége, válaszolt Roosevelt rádióbeszédére. Rámutatott arra, hogy fantasztikus az az elképzelés, amely szerint Németország megtámadja az amerikai Egyesült Államokat. Ezután azt az óhaját fejtette ki, hogy Európában kössenek azonnal békét, mielőtt még Amerika beveti magát a háború tébolyába. Végül kijelentette, hogy Amerika már nem csendesen halad, hanem rohan a háborúhoz vezető úton. (MTI.) KERESKEDELMI TÁRSASÁGOK szervezése, vezetse „FIDES“ és ellenőrzése. KÖNYVELÉSEK felfektetése, vezetése és felülvizs-Srhisssel Rikárd Iremand vállalata gálája. SZAKVÉLEMÉNY adó és illeték ügyekben. Kolozsvár, Szentegyház utca 3d. BIZALMAS kereskedelmi megbízások Telefon: 28-98.