Előre, 1916. január (12. évfolyam, 1215-1239. szám)
1916-01-01 / 1215. szám
Éflipp" 11 ' 'fy 1" . Uk ? ^Br AZ ALBÁNIAI OLASZ EXPEDÍCIÓ MEGSZÁLLOTTA DURAZZOT ERŐS OSZTRÁK MAGYAR SEREGTEST NYOMUL SKUTARI ELLEN. RÓMA, december 31. A “Giornale d’Italia részére jelentik Gettinjéből, hogy 7 Djakovából erős osztrák-magyar csapattest nyomul a szerb kormány jelenlegi székhelye, Skutari ellen. A monarchia csapataihoz ezrével csatlakoznak az albán felkelők. — Délebbre, Tirana környékén elkeseredett küzdelem folyik a bolgár és a szerb csapatok között. MILANO, december 31. Avlonából (Valona) jelentik a “Corriere della Sera”-nak, hogy az albániai olasz expedíció megszállotta Durazzot, Albánia fővárosát, nehogy az a bolgár csapatok kezére jusson. RÓMA, december 31. Az itteni montenegrói követség a leghatározottabban erősíti, hogy az osztrák-magyar csapatok a montenegrói tengerpart közelében, Plaskovazora szomszédságában folyt háromnapos ütközetben súlyos vereséget szenvedtek, feladták hadállásaikat és meneküléshez láttak. NÉMET CSAPATOK VÁRNÁBAN, LONDON, december 31. Félhivatalos jelentések szerint az egyesültek tekintélyes számú német csapatokat összpontosítottak Várna, fekete-tengeri bolgár kikötővárosban és környékén. A Reuter-ügynökség részére jelentik Athénből, hogy az orosz flotta legutolsó Várna elleni támadásánál egy gránátlövedék megrongálta a királyi palotát. Az orosz hadihajók Várna bombázása után Traka bolgár kikötő ellen intéztek támadást. LONDONBAN SOKAT VÁRNAK A LEGÚJABB OROSZ OFFENZIVÁTÓL. LONDON, december 31. A Besszarábiában és Kelet-Galiciában a rendkívül szigorú tél közepén megkezdett új orosz offenzivát az itteni katonai és diplomáciai körök a háború egyik legnagyobb jelentőségű eseményének tekintik és nagy reményeket fűznek hozzá. A helybeli lapok petrogradi tudósítóinak távirati jelentései szerint a cár vezérkara a kelet-galiciai frontban, hasonlóan a Dnyeszter és Pruth folyók mentén, óriási csapattömegeket koncentrált és feltétlenül biztosra vehető, hogy az ott álló kisszámú osztrák-magyar csapatok nemogják megakadályozhatni a számbelileg többszörösen föényben levő orosz sereg előnyomulását. Egy orosz vezérkari tiszt nyilatkozata szerint Bukovin rövid időn belül ismét az orosz csapatok kezén lesz ■s onnan megkezdik az offenzívát Erdély ellen. (A berlin és bécsi hivatalos jelentések szerint az osztrák-magyar sajátok eddig visszaverték az oroszok összes támadásait , egy ponton adták fel előretolt hadállásaikat.) Z ANTÁNT MEGINT ROMÁNIÁRA SZÁMÍT. LONDON, decemberi?]. A “Pall Mall Gazette” regébi számában a következő reményeket fűzi a legújabb offenzívához: “Románia elhatározta, hogy beavat-k a háborúba és azonnal csatlakozik a négyes antánt, ha az orosz csapatok befejezik Bukovina okkupációit, ami egy héten belül feltétlenül megtörténik. Amint Bukovinát elszakították Ausztriától, Románia meg fogja azt erősíteni és azután a román csapatok az oroszokkal egyesülten fognak benyomulni Erdélybe és Bulgáriába. Ezzel egy időben az angol, francia, szerb és olasz csapatok az összes hadszintereken offenzivába mennek át és ez a háború végét jelenti.” (A szövetségesek már több ízben biztosra vették, hogy Románia csatlakozik táborukhoz, de a bukaresti kormány mindig elodázta a háborúba való beavatkozást.) AZ ANGOLOK DECEMBERBEN 18 EZER EMBERT VESZÍTETTEK. LONDON, december 31. Hivatalos jelentés szerint az angol hadsereg december havában 1000 tisztet és 17.548 főnyi legénységet veszített. A FRANCIÁK PESSZIMISZTIKUSOK. PARIS, december 31. A “Journal” az alábbi táviratot kapta szalonikai tudósítójától: “Az egyesülteknek és a bolgároknak a küszöbön álló Szaloniki elleni offenzívához két útvonal áll rendelkezésükre. Főseregük — minden valószínűség szerint — Doiranból és a Nevrokov-magaslatokról kezd előnyomulást, de nincs kizárva, hogy ezzel egy időben 15—20 ezer főnyi sereg oldalmozdulatot intéz és Vrdenán át behatol a Vardar-völgybe. Ezáltal válságos helyzetbe hozná a nem nagyon megerősített hadállások mögött álló csapatainkat.” “A Vardar-lapály, Vrdenától Szalonikiig terjed, melyen ott kitűnően kiépített utak vezetnek és igazán semmi sem tarthatja fel az egyesült és a bolgár seregek előnyomulását az angol és francia ágyukon és szuronyokon kivül.” . “A német és osztrák-magyar csapatok Monasztirból egy hét alatt elérhetik Vrdenát, ahonnan hadállásaink két napi járóföldre vannak.” BULGÁRIA POSTAI KEDVEZMÉNYEI SZÖVETSÉGESEINEK. BERLIN, december 31. Szófiából táviratozzák. A bolgár posta- és táviróigazgatóság elrendelte, hogy a magyar, osztrák és német Vöröskereszt-missziók tagjai díjmentesen levelezhetnek és táviratozhatnak. A bolgár pénzügyminisztérium pedig úgy intézkedett, hogy a Bulgáriával szövetséges államok seregeinek valamennyi küldeményei ezentúl vámmentesek legyenek és az elvámolási formaságok alól is kivétessenek. Ez a rendelkezés a tiszteknek és közlegényeknek szóló magánküldeményekre is vonatkozik. ELŐRE 100 KORONA |0.DOLLÁR ! EBBEN AZ ABBAN ELFOGADUNK Pénzküldést Magyarországba Bővebb felvilágosításért írjon erre a címre: TRANSATLANTIC TRUST COMPANY 67 WILLIAM ST., NEW YORK, N. Y. New York és környékén lakó honfitársak keressék fel személyesen a bank fióktelepét: 109 AVENUE A, CORNER 7th STREET alatt, amely MINDEN NAP — szombaton is — reggel 9 órától este 8 óráig van nyitva. o .......— 1...............-- ■ ....... -Magyarországi Hírek — ■ ....—■ - ............... -> — Öngyilkosság. Császár Gábor 17 éves temesvári napszámos nagyanyjánál lakott Gyárváros, Pacsirta utca 14. szám alatt. A fiú egy forgópisztollyal főbe lőtte magát. Akerületi orvos és Andreaszky Imre gyárvárosi helyetrendőrkpitány megjelentek a helyszínen és a súlyosan sebesült embert a városi közkórházba szállították. A tett oka ismeretlen. — Egy őrült katona rémtette. Borzalmas gyilkosság történt a sárosvármegyei Szárazvölgy községiben. Hazajött szabadságra a harctérről Szedlák János gyalogos odavaló telkesfi a szüleihez. Agg szülei igen megörültek a váratlan visszatérésnek s fel se tűnt nekik fiuk különös viselkedése, a ki folyton azt hajtogatta, hogy az anyjának három örödöge van, azt el kell neki távolítani. Borzasztó tettét ma végre is hajtotta. Az öreg, tehetetlen anyját földre teperte s egy husánggal addig ütötte, mig az kiszenvedett, elősiető apját pedig több késszurással halálosan megsebesitettte. A falubeliek csak nagy nehezen tudták megfékezni s a csendőrség megkötözve hozta be Eperjesre s adta át a katonai parancsnokságnak. Tettét őrült állapotban követte el. — Tűz a gyulai közkórházban. A gyulai kórházban tűz ütött ki. A tűz a kórház egyik melléképületében a konyhában keletkezett és nagy gyorsasággal terjedt tovább, ugy hogy az egész tetőzet és a padlásrész a lángok martaléka lett. A padláson elhelyezett raktárban nagyon sok kórházi ruha pusztult el. A kár minegy 50.000 korona. Biztosítás utján megtérül./ — Részegen a villamos elé vetette magát. Nagyváradról írják: A minap estte izgalmas jelenetnek voltak szemtanúi a Kolozsvári úti vámsorompó közelében a járókelők. Este 9 órakor azt vette észre az egyik villamos vezetője, hogy egy 50—60 éves ember bukkan föl a sínekközött. Fékezett, csengetett és megállótt, éppen idejekorán,mert az öreg már a kerekek előtt feküdt. Megállapították, hogy Szaloó Miklós 54 éves napszámos akart öngyilkossá lenni. Szabó teljesen ittas volt, amikor a tettét elkövetni akarta. A fejét összetörte, amikor a sínekre dobta magát. Bevitték a biharmegyei közkórházba. — Megégett urinő. Aradról jelentik : Sági Ilenrikné, a Fonciére Biztosító Intézet aradi főügynökének a felesége tegnap délelőtt életveszélyes égési sebeket szenvedett. Ságiné parkettlakkot melegített a konyhában levő gázforralón s a melegedő lakk hirtelen lángra kapva meggyújtotta a haját, majd a pongyoláját. Mire a cseléd és több házbeli nő a segítségére jött, egész teste tele volt veszedelmes égési sebekkel. A szerencsétlenül járt asszonyt beszállították az aradi közkórháziba. Állapota az orvosok szerint menthetetlen. 52 BŰN ÉS BŰNHŐDÉS ok áshatott neki, hogy hallja és pedig éppen most. . . “mi lehetne még ebből!” Raszkolnyikov kiolvasta szemeiből ezt a gondolatot, kiérezte izgatott, de elragadtatott hangjából... Szónya diadalmaskodott saját maga fölött. Megszabadította torkait a görcstől, mely eddig elszoritotta a hangját s rajongva olvasta a 11. fejezetet, Szent János evangéliumát: “És sok zsidók jöttének vala Mártához és Máriához, hogy őket megvigasztalnák. Midőn hallaná Márta, hogy Jézus, jönne, elébe ment vala. És mondá vala Mária Jézusnak: “Oh uram, ha te itt lettél volna, testvérünk nem hal vala meg; mert én tudom, hogy amit te kérnél az istentől, azt mindig megadja neked.” Szonya ismét elhallgatott, sejtette, hogy hangja reszketni fog s elakad... “És mondá Jézus: “A te bátyád feltámadand.” És Márta felelte vala: “Tudom, hogy feltámad a jövő életben. És Jézus felelt vala: Én vagyok a feltámadás és az élet. Aki bennem hisz, élni fog, ha mindjárt meghal is. Éls aki él és hisz bennem, nem fog meghalni soha. Hiszed-e ezt? És Márta felelé. .. ” Szónya hangja elszorult, nehezen vett lélekzetet, de Szónya hangja elszorult, nehezen vett lélekzetet, de aztán lassan, érthetően, hangosan, mintha nyilvánosan hitet vallott volna, folytatta: “Hiszem, uram, hogy te vagy Jézus Krisztus, az Isten fia, ki a földre jött vala.” Szónya elhallgatott s Raszkolnyikov felé forditotta tekintetét. De aztán legyőzte felindulását s tovább olvasott. Raszkolnyikov mozdulatlanul ült helyén s hallgatott. Egészen a 32. versig olvastak. “És mikor odajött Mária, hol Jézus lakott vala, lábaihoz borult vala és mondá Jézus: Uram, ha te itt lettél volna, az én bátyám nem halt volna meg. És mikor látná Jézus, hogy Mária sir és sírnának a zsidók is, kik vele jöttenek vala, ő is elszomorodott vala. És kérdé vala: Hová tettétek őt? És ők felelék: Jöjj uram és lásd: Jézus szemei elborulának. És mondák a zsidók: “Hogy szerette vala őtet!” Némelyek pedig mondták vala: “Aki a vak szemeit felnyitotta vala, nem tudná feltámasztani a halottat.” Raszkolnyikov Szónya felé fordult s nyugtalanul tekintett rá. - n — Csakugyan! RASZKOLNYIKOV dúlni attól a gondolattól, hogy a harmadik kifejlődés — a valódi fajtalanság — a legvalószínűbb. — De hát lehetséges az? tűnődött magában, ,— még ennek a lénynek is, ki a lelki tisztaságát mindeddig úgy megőrizte, teljes öntudattal kell ebbe az ocsmány gödörbe sülyednie? Megkezdődött volna már ez a sülyedés s talán csak azért tűr el mindent, mert a bűn már nem olyan megvetésre méltónak tűnik fel előtte? Nem, nem. Lehetetlen! — kiáltott fel most Ő is úgy, mim az. (Elöbb Szónya. A víztől visszatartotta a bűn gondolata s az a gondoskodás, mely amazokhoz fűzte... Hogy még meg nem örült, annak... De ki mondja, hogy teljesen észnél van? Hát meg van még szellemének minden ereje? Hát beszélhet valaki úgy, mint ő? Hiszen ott ül a bűzös örvény szélén minden percben abban a veszélyben, hogy belezuhan, s mégis eltávolítja magából a védőt, behunyja szemeit, midőn a veszélyt mutatják neki. Talán bizony csodát vár? De bizonyosan. Hát mindez nem arra mutat-e, hogy megőrült?. . Ehhez a gondolathoz ragaszkodott. Ez a következtetés jobban tetszett neki, mint a többi. Figyelmesen szemlélte Szónyát. —Gyakran imádkozol az istenhez, ugye Szónya ? —• kérdezte tőle. Szónya hallgatott. Raszkolnyikov előtte állott s feleletre várt. — Hát mi lenne belőlem, ha még istenem sem volna? —C susogta gyorsan, s erélyesen emelte fel ragyogó szemeit, és hevesen megszorította a Raszkolnyikov kezét. — Ehol van, ni! — gondolta Raszkolnyikov. — S mit ad neked ezért az isten?— kérdezte fenhangon. Szónya sokáig hallgatott, mintha nem mert volna felelni. Gyönge melle hullámzott az izgalomtól. — Hallgasson! Ne kérdezzen! Nem érdemes rá!. .. kiáltott fel végre s szigorúan, haragosan nézte végig. — Csakugyan őrült, — gondolta makacsul Raszkolnyikov. — Mindent ő ad nekem, susogta Szónya s lesütötte a szemeit. Sajátságos, uj, majdnem beteges érzelem szállotta meg, midőn a keskeny, halvány arc rendetlen vonásaira nézett; e szelíd kék szemekbe, melyekben ugy fellobbant olykor az erély tüze, erre a gyönge kis testre, mely most haragtól remegett. Ránézett s mindig különösebbnek, r megfoghatatlanabbnak találta Szónyát. — Kisiklott a munkásokkal az iparvasut. Három halott. Nagyváradról jelentik: Arad-völgyi keskeny vágányu iparvasuton több kocsiból álló iparvasutnak a kisiklása következtében súlyos szerencsétlenség történt. Az iparvasuton fát szállítottak. Az esőzésesek miatt az iparvágány túlságosan síkos volt és a lejtőn a rajta lévő fehéktől is nagy lendületet kapott a kis vonat. Úgy látszik, a fék is elromlott az egyik merész kanyarulatnál az iparvasut kisiklott és mind a kilenc utasa kizuhant a meredek töltésre. Hat munkás súlyosan megsérült ezeket a kolozsvári személyvonattal a biharmegyei kórházba. Nagyváradra szállítottak, ahol hárman belehaltak sebeikbe. — Pénzhamisítók a bíróság előtt. Dékány Mihály szolnoki kávés bejárta Jásznagykunszolnok s Heves megye községeit és a vagyonosabb gazdáktól mindenféle ürügy alatt nagyobb kölcsönöket vett fel. Elhitette az illetőkkel, hogy ő egy olyan szövetkezetnek Az elnöke, amely kezes nélkül él(Fölytatás a 4-ik oldalon) !PÉNZÉILDEMÉRT KI AZ ÓHAZÁBA — PONTOSAN, JUTÁNYOSAI és teljes felelősség mellett általunk küldhet lOO korona $1 4.2 1 OOOkor. $1 46.0 ÁLLAMI TAKARÉKPÉNZTÁR és KERESKEDŐI! 1935 MILWAUKEE AVE. CHICAGO, I, KÉRJEN PÉNZKÜLDŐ IVET. e ÓRÁK! Alkalmas ÉKSZERE. KARÁCSONYI és ÚJÉVI ajándék. GOODMAN Régi, megbízható órás és éksze 1517 FIRST AVE., NEW,YOR 79—80. utcák között. AZ ÖSSZES TÁRGYAK ÁRAI LAGOSAN LÁTHATÓK. Braverman cip a legjobb 138« Third Ave. N. V. » (78—79 utcák között.) RAKTÁRUNK nagyot mint bármely más cipői lété a városban, ÁRAINK alacsonyabb, mint a downtowni üzletekben. Hozza be ezt a szelvényt és dupla zöld 8. H. stampet adunk. Beszélőgép olcsó árban, könnyű feltételek mellett. Legnagyobb magyar és más nemzetiségű lemezraktár. Tel. Lenox 6352. L. FAZEKAS 334 E. 78th Street, New York City. A LEGJOBB ÜNNEPI AJÁNDÉK. HA DOHÁNYZÓ FÉRFINAK AKAR IGAZTERMET csinálni az ünnepnapokra, úgy vegyen oly üzletben árut ami helyen való 12 évi fennállásával bebizonyította, hogy még a legfin ízlésű vevőit is ezek legnagyobb megelégedésére szolgálta ki minő az ÜNNEPEKRE szóló összes szükségleteit vásárolja be tehát Max Stark Qi ATfti /N 12 év óta egy helyen fennáló ismert üzletében. Az I VII V/1 próba után Ön is állandó vevőnk marad mint annyi n