Előre, 1917. december (13. évfolyam, 1811-1836. szám)

1917-12-01 / 1811. szám

A LEGÚJABB, " LONDON", november 30. Lonsdowne márki békét szuggeráló levele, a ma reggeli londoni lapok vezércikk hasábjain első helyet kap, de a radikális Daily News-t­­ kivéve, amely helyesli azt, és a mérsékelt Daily Tele­­graph-ot nem tekintve, amely indorizálja a levelet, a mi többi rész támadja. Az Evening News azt mondja, hogy az unionista párt hivatalos gyűlésén, Bonar Law kancellár erősen­­visszautasította lord Lansdowne levelét, amelyet katasz­­■tréfának nevezett. A németországi lapok ma első oldalukon közük lordi Lansdowne levelét,­­— mint az Exchange Telegraph am­­sterdami levelezője táviratozza. A német újságok a le­­­­velet úgy tekintik, hogy Anglia kezd észretérni. A levél, — mint a tudósító mondja, — általános meg­elégedést keltett Németországban, és azt ott félhivatalos kémlelődésnek tartják. ****+*****'** ■!' •ο* *•!' »■‡ »» .; Biztonságban ram a plass, t :: ha ]j ;; nanlunk helyezi el kamatozó ;; ;; betétül. ;; I NÉMETH JÁNOS 1 I ÁLLAMI BANK | I 39o JJK 0 AD WAY I X NEW YORK. J * • '• ff --------- —^ 13 DOLLÁRÉRT « COLUMBIA LELMEZKEL szállítunk bárho­­vá egy kitűnő r­ér­­i gyártmányú DA­HMBi ad­ógépet. 5000 szebbnél­­szebb hanglemez mindig van a távon. — Danológépek :10-től $2000-ig. Heti 1 dolláros rész­letre is eladunk. SZILÁGYI & COMPANY 1580 FIRST AVENUE. NEW YORK (a 82. és 83. utcák között). Nyitva mindennap este 10 óráig, vasárnap is. Telefon: Lenox 2901. It -------- ---------V Fontos nyilatkozatok a skan­dináv uralkodók ta­lálkozásán True translation tiled witli the Post­­‘08 jequi0AO>i uo jc .iöisuui ial7, as required by tne act of October 6, 1917. A KANCELLÁR KÉSZ BÉKEKÖVETEKET FOGADNI BERLINBEN LENINE AJÁNLATÁBAN MEGVITATÁSRA ALKALMAS ELVEK VANNAK LETÉVE. — MONDJA A REICHSTAG­­- NAK, DE KÖVETELI, HOGY A MISSZIÓNAK TELJES FELHATALMAZÁSA LEGYEN. LENGYELORSZÁG, LITHUÁNIA, ÉS KURLAND SZÁMÁRA, BIZONYOS FEL­TÉTELEK MELLETT DEKLARÁLJA AZ ÖNRENDEL­KEZÉS JOGÁT. True translation filed with the Post master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October 6, 1917. BERLIN, november 30. Gróf George Von Hertling német bi­rodalmi kancellár, kijelentette ma a Reichstag előtt, hogy kész azon-­­ nal belépni a béketárgy­alsá­sokba, mihelyt az orosz kormány teljes felhatalmazású képviselőket küld Berlinbe. 1-V' •• —Én remény­em és óhajtom, —­ mondotta,'1—- hogy ezek­ a tö­rekvések rövid időn belül határozott formát öltenek majd és meg­se hozzák számunkra a békát.. . ! Lengyelországra, Lithvániára és Kurlandra vonatkozóan, Hert-­­­ling gróf a következőket mondta: — Mi respektáljuk azon országok népének önrendelkezési jo­­­­gát, és elvárjuk, hogy azok a népek olyan alkotmányos formájú kormányzatot alkotnak maguknak, amely viszonyaiknak megfelel. AZ ELVEK ALKALMASAK A MEGVITATÁSRA. Herding gróf hivatkozott arra a tényre, hogy az orosz kormány pazarskoje Seloból, Trotzky és Lenine ellenjegyzésével távirati köz­leményt intézett a háborús országok kormányaihoz és népeihez, azt­­ az ajánlatot téve, hogy a fegyverszünetre és az általános békére vo­natkozó tárgyalások, rövid lejáraton belül nyittassanak meg. • E bejelentés után aztán így folytatta: —­Nem habozom kijelenteni, hogy az orosz kormány propozí­­­­cióiban, amennyire­ jelenleg tudni lehet, vannak olyan megvitatásra alkalmas elvek, amelyekre a tárgyalások felvétele alapítható, és hogy én hajlandó vagyok ilyen tárgyalások felvételeibe azonnal be kel menni, mihelyt az orosz kormány teljes felhatalmazású képviselőket küld ki erre a célra. . . ! ELLENZI A CENZÚRA-INTÉZMÉNYT.­­ A kancellár, a Reichstag elé lépve, terjedelmes beszédet mon­dott, amelynek során foglalkozott úgy a belügyi­, mint a külügyi szituáció összes problémáival. Néhány a háborúra vonatkozó sze­mélyes megfigyelés után, a kancellár áttért a birodalom belpolitiká­jára, és hivatkozott a porosz választási törvényjavaslat benyújtásá­ra, valamint a kormány új rendszabályaira, amelyek úgy a szociális, mint a politikai törvényhozásokra kiterjednek Németországban. Ezek kapcsán a kancellár, a cenzúra fentartásának kérdésében el­lentétes áláspontra helyezkedett a központi­­hatalmak felfogásával­­ szemben, és a véleményszabadság jogának liberális felfogása mellett tört lándzsát. SÜRGETI A SZÖVETSÉGESEK IRÁNTI HŰSÉGET. Erről a kérdésről szólván, a kancellár a következőket mondta: 1­­ —Nagyrabecsült elődömtől én egy értékes örökséget vettem át. És pedig, az Ausztria-Magyarországgal, a Törökországgal, és a Bulgáriával való barátság ápolását. Ezzel a három állammal való szövetségeink külömböző időkben köttettek, de céljaik teljesen azonosak. — A nemzeti ideálok megvalósítása, területi birtokaink­nak megóvása, és ellenséges támadások kivédése...! Ezek a célok. Ezeknek a céloknak természetéből folyó fontossága acélozta meg a mi eltökéltségünket ebben a hosszú és véres küzdelemben, és­­ez fog kitartani mellettünk mindaddig, amíg kilátás nem nyílik a befejezésre. Minden hálám és csodálatom hűséges szövetségeseinké, akikkel egyetemben legszentebb birtokaink védelmére kényszeríttettünk, és akit...- ' való együttműködésünkben, úgy a csatatereken, mint oda­haza, hasonothavatlan nagyságú cselekedetek vitettek véghez! CHRISTIANIA, november 30.— A skandináviai konferenciát teg­nap Haakon norvég királynak és Gusztáv svéd­ királynak a­­beszéd­jei nyitották m­é­g, amelyeknek el­hangzása után a három nemzetet képviselő­­miniszterek több órán át tanácskoztak. A tegnap este tartott lakomán flaakon király felköszöntötte az uralkodókat és köszöntő beszédjé­ben a következőket mondta: “Gyászos idők ezek Európára nézve, amelyeknek árnyéka a mi országainkra is reáborul­. Szeren­csére azonban mi képesek voltunk eddig távoltartani magunktól a há­borút. ’ ’ A király ezután köszönetét fe­jezte ki a dán nép iránt, amely kész magát nélkülözéseknek kiten­ni, csakhogy segítségére lehessen a többi skandináv országoknak. Gusztáv svéd király válaszában utalt Svédország és Norvégia szét­válására és arra a tényre, hogy ő a legelső­­svéd uralkodó,­­aki ez esemény óta Norvégiát megláto­gatja­. Aztán így folytatta: “Nemzeteink mindegyike önma­gában véve kicsiny, de együttesen véve olyan erőt reprezentálunk, a­mellyel számolni kell, amikor ar­r­ól van szó, hogy meg­védelmezzük függetlenségünket és azon jogun­kat, hogy saját sorsunk felől sza­badon rendelkezt­­essü­­nk. ’ ’ True translation filed writh the Post* master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October 6, 1917. ---------o--------­ A németek állítólag az olasz nőket és gyermekeket használták fel pajzsul True 11 a1 í«• rí filed with the Post- master of New York on November 30, 1317, as required by the act of October 6, 19X7. WASHINGTON, november 30. A Rómából érkező , hivatalos kábeljelentések szerint Venson közelében ma a ném­et csapatok asszonyokat és gyermekeket helyeztek el­­sői lövészárok-vonalaikba,­­ pajzsul az olaszok tüzelése estben. A jelentés szerint eme ártatlan áldozatok százait­­ áldozzák fel ilyen módon. A Friuli-körzetben a németek ugyanolyan­ óriási ha­­t­á­ásarcokat vetettek ki, mint Észak-Franciaországban és Bl­dgium­ban­. A munkaerőt német alapossággal írják ösz- ész' és az Olaszországban levő német és osztrák-magyar lyki'.G­­-.ak. minden elmozdítható értéket magukkal elpel­­­nek.­­ . .­­•»- -« A mikádó köszönetét küldi Wilson elnöknek TORIG, neve miner 30. — A csá­szár, átvéve Iisihii viscountnak, az Egyesült Állaano­kba küldött ja­pán­ misszió vezetőjének jelenté­sét, aki nem rég tért vissza Tokió­ba, üzenetet küldött Wilson elnök­nek, amelyben köszönetét fejezi ki a­ missziónak juttatott kitűnő fo­gadtatásért,­ jelezvén ezzel a két nemzet jövőbeli boldogságát,­­ami­re Japánban mindenkor hálásan fo­gnak emlékezni. A keleti harconalakon teljes csönd uralkodik True translation filed with the Post­master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October 6, 1917. BERLIN, aidv. 30. (Az Associa­ted Press jelentése.) A legfelsőbb német ilílativezetősé­g az oroszorszá­gi, meced­óniai és észako­l­aszo­rszá­­­gii, macedóniai és északolaszorszá­­gaitalosain jelentette, hogy fontos flaid műveletekre sehol sem került a sor. PETROGRAD, nov.30. (Az Ass­­isocilalted Press jelentése.) A had­ügyminisztériumban mint hivatalo­­siam jelentettek, hogy­­az orosz fő­hadiszálláson hivatal­ots jele­até­st nem­ adtak ki. s L a a a A NYUGATI HARCTÉRI HEYZET True translation filed with the Post- master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October 6. 1917. ANGOL HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATI HARCTÉRRŐL. ** IL LONDON, november 30. Nappali jelentés: Az ellenség táma­dást intézett az Aschhoop szomszédságában levő belga hadállások ellen, amelyet azonban heves harcok után visszavertünk. A Scarge folyótól délre az éjszaka folyamán előőrsi csatározá­sok keletkeztek, amelyek révén hadifoglyokat ejtettünk. A harc­­vona­l egyéb részéből semmi fontos eseményről nem érkezett jelent­­lés. Éjjeli jelentés: Szerdán egy kissé megjavult az időjárás. Időn­­ként jó volt a kilátás, de repülőgépeink tüzérséggel való együttmű­ködését nagyon erős nyugati szél és felhők akadályozták, aminek következtében a felderítés is nagyon nehéz volt.­­ A nap folyamán egy csomó fényképfelvétel készült és több, mint 130 bombát sikerült elhajítani a Courtrai, Rollers, Men­in és Thourout vasúti állomásokra és az Ypres körüli harctér egyéb cél­pontjaira. Éjjel az erős szél és felhők ellenére, tizenhét súlyos bombát ha­jítottunk a Roulers-i vasút­állomásra és a szomszédságban levő el­lenséges sátorokra számos sortü­zet adtunk le. Egy ellenséges repül­­­őgépet megrongálva leszállásra kényszerítettünk. Három angol gép eltűnt. | MIELKE VICTROLA TEMPLOMA 1 »5* Yorkville legnagyob­b Vitrola üzlete. El­•£♦ foglal több mint 250­0 négyszöglábat Victor 4* * * 1 Victrola árusítására. 4* I 242 E. 86-iK UTCA, * ** 1 R \ 1 a 2nd Ave. magasvasut mellett. — Az ün­\, I \ 1 nepekre ajánlom dús választékú Victrola gé- X :: $20-TÓL 400 DOLLÁRIG. I Készpénzért vagy könnyű feltéte­lek­kel- 4* * ’ lett. — A gyárnak meghatalmazott ügynö- 4* * ♦ ^e* — Minden record állandóan raktáron.­*— T 4* Beszélünk magyarul.— Nyitva este 10-ig\ va­ *ga­sárnapon is nyitva. Telefon: Lenox 5341. •5*4**$*4*4*4,4*4M5**$*4M*M^$Mr***4*4*4*4M5*4M$M3*4*4*4M °*4*4*4M$*4M$M$M^4HWt4*4*4*4*4*4*4*4*4M1*4*4*4M5* Pf lEBraverman ajánlja, \ , hogy: KÉNYELEMRE, SZOLGÁLAT-1­­ RA, BALRA, TÁNCRA, VAGY UTCAI / Vj VISELETRE VEGYEN EGY PÁR CI­A. \\ PŐT, AMELY AZ Ő IDEÁJA UTÁN KÉ­V V Ajk SZÜLT. 21 ÉVI GYAKORLATTAL KÉ­V \\ől SZITI ÉS ÁRUSÍTJA CIPŐIT A LEG­­\JA NAGYOBB MEGELÉGEDÉSRE. Legnagyo­bb választék ünnepi cipőkből,­­ h nummi-csizm­ákból, szlipperekből és­­ m­eleg cipőkből — férfiaknak, nőknek és gyermekeknek. M. BRAVERMAN TV? ! P D A VF ^ VáwH VITW YO??K j Dr. Hartstein Adolf EGYEDÜLI MAGYAR FOGORVOS T L a West Enden, BRIDGEPORT, Conn., 1220 State St. Clinton Ave­ni­r sarok. — Rendelő órák: reggel 9-től este 9-ig. Fogazást a legújabb­­f f keletű értéktelenítő módszerreel, fogtömést, valamint egyes vagy át- f I hidalt fogkoronákat, a legkényesebb igényeknek megfelelő legmoder­­í I nebb eszközök és felelős szakkezeléssel s mégis méltányos áron f l eszközöl. It v ■$* I FIGYELEMI FIGYELEM! f £ Ne felejtse el, hogy % 1 HIRSCH GYULA f I a magyarok barátja •~ ^ 1501 AVE. A (bet. 79th & 80th Sts.) alatti helyisége u york- ü % villei magyarság találkozó helye. •!• *4*‘­^5*4*4*4^14^4^4M1·4*4‘4HM»4*4*4,4*4M5,4* BERLIN, november 30. Nappali jelentés: Rupprecht herceg had­seregcsoportja: Merckein-től keletre bajor rohamkülönítmé­­nyek a belga harcvonalból egy tisztet, 46 katonát és két gépfegyvert hoztak vissza magukkal. Poelscapelle közelében és Decelaere és Gheluvelt között egész napon keresztül heves tüzérségi harcok folytak. Arras-tól keletre a tüzérségi harc élénkebb lett.­­ Calabrai-től délnyugatra, Moeuvres és Bourlon között és Fon­taine Notre Dame és Crevecoeur környékén tegnap a harcok lany­hák voltak, de a tű­zedés időnként felélénkült. Az angolok Camrabi-t bombázták. A kisebb jelentőségű csa­tározások közben hadifoglyokat ejtettünk és gépfegyvereket zsák­mányoltunk. A német trónörökös hadseregcsoportja: A Meuse mindkét ol­dalán délután hevesebb lett a tüzérségi bombázás. Csapataink ered­ményes felderítéseket hajtottak végre. Dieppe közelében vissza­vertünk egy francia támadást. Az éjszaka folyamán Poeh­apelle közelében erős tüzérségi harc­­ folyt. Bourlon-tól nyugatra súlyos veszteségekkel omlott össze egy angol támadás. A harcvonal egyéb részeiből nincsen semmi je­len­­tenivaló. EGY DOLLAR HETENKENT■f Herrmann A. Zenecsarnokában | A világhírű Columbia Beszélőgépek és Hang- * lemezek óriási választékban. ? KÖNNYŰ FIZETÉSI FELTÉTELEK. Z 1239 FIRST AVE., Col. 67 St., N. Y. Z Telefon: Plaza 8278. it Az Adams Express Company pénzküldési osz-­z­­tályának magyar képviselője. 4-MAGYAR KÖZJEGYZŐI IRODA. + OLASZ HARCTÉRI ESEMÉNYEK True translation filed with the Post- master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October «, 1917. OLASZ HIVATALOS JELENTÉS. MAGYAR MUNKÁSOTTHON 350 East 81st Street a new yorki m­agyarsíik kedvenc találkozó helye. ESTÉNKÉNT ZENE Kitűnő magyar konyha. RÓMA, november 30. Nappali jelentés: Az egész harcvona­l hosszában súlyos tüzérségi harcok folytak, de jelentőségteljes gya­logsági összecsapásokról nem érkezett jelentés. A Piava-folyó alsó folyásánál az olasz ütegek pusztító tüzelést irányítottak az ellenséges csónakok ellen. *** *♦* *i* *» **£* *v* *v* * ♦* *** *v* *1* *♦* *1* *1* *}*****♦* *$* **■* **■* *%**»**** | Dr. WEÍSSMANN JENŐ | | MAGYAR FOGORVOS t i p y !! 138 East 78th Street •• Lexington Ave. sarkán. t Rendel 9—8-ig. Vasárnap ” T 10- -12-ig. Pénteken zárva. X $ Telefen • Rhinelander 4214. X NÉMET HIVATAL­OS JELENTÉS AZ OLASZ HARCTÉRRŐL. BALKÁNI HARCTÉRI ESEMÉNYE True translation filed with the Post- master of New York on November 30, 1917, as required by the act of October 6, 1917. francia Hivatalos jelentés a balkáni HARCTÉRRŐL. BERLIN, november 30. (Az angol admiralitás jelentése a Wireless Press útján.) Az olaszok támadásokat intéztek a Brenta­­folyó nyugati partján és a Monte Tomiba­n levő egyesült hadállások ellen (északi front), de minden eredmény nélkül. PARIS, november 30. Éjjeli jelentés: Az egész fronton, de kü­­l­ömösen Monasztir környékén, a tüzérségi harcok tekintélyes heves­­iségüre fokozódtak. t­üzelésünk következtében az ellenséges luk­e­­vor­ alakban robbanások keletkeztek. I­rama­t és a Seres és Petritch környékén levő ellenséges tábo­­­­rokat an­gol pilóták bombázták. NÉMET HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATI HARCTÉRRŐL, SZABADALMAKAT kieszközöl bel- és külföldön, azok értékesítését közvetíti Hercog Zsigmond, az Egyesült Államok szabadalmi hivatalában bejegyzett sza­badalmi ügyvivő s a budapesti kir. műegyetemen végzett okleveles mérnök. n­. NASSAU STREET, NEW YORK. Este és vasárnap 955 Second Avenue. FRANCIA HIVATALOS JELENTÉS A NYUGATI HARCTÉRRŐL. PÁRIS. november 30. Nappali jelentés: Az Aisne-tól északra és a Sapigneul környékén tüzérségi harcok keletkeztek. A Cham­­­pagne-ban, Carnillet-től északra az ellenség az elmúlt éjszaka folya­mán heves bombázás után, nagy erővel támadásba fogott. Csapa­taink a támadókat súlyos veszteségeket okozva verték vissza. Az Argorine-okban, az Anne-től nyugatra támadást intéztünk a német harcvonalak ellen és tiz­ hadifoglyot hoztunk vissza magunkkal. Igét írás ellenséges támadást, — egyet a Meuse balpartján, Be­­thincourt környékén, a másikat a folyó jobbpartján,­Vaux-les-Dam­­loup-tól északnyugatra, — teljesen visszavertünk. Felső-Elszászban nagyon élénk tüzérségi harc folyt. Éjjeli jelentés: Az egész fronton, de különösen a Somme és az Oise közötti, a Champagne-ban, Massiges környékén, az Argon­­ne-okban, az Aire balpartján, a Chaume erdő és Bezonvaux környé­kén, valamint Felső-Elszászban húzódó harcvonalakon mindkét tü­zérség nagyon élénk bombázást fejtett ki. BELGA HIVATALOS JELENTÉS: PARIS, november 30. Éjjeli jelentés: November 26-án az el­lenség erős tüzérségi előkészítés után támadást intézett Aschhoop közelében levő lö­vészárkaink ellen. Egyik előretolt őrségünkbe sikerült benyomulnia, de egy azonnali ellentámadással ismét kive­­i­tettük őket onnan. Ebben a körzetben, a nappal és az éjszaka folyamán azután to­vábbra is heves tüzérségi harcok folytak. A reggel folyamán csak gyenge ágyúpárbajok keletkeztek. Délután az ellenséges ütegek a Mercken-től keletre, Dixmude közelében és Lainscapelle környékén fekvő belga művek ellen he­ves bombázást intéztek. Ütegeink az ellenséges szervezetek és üte­gek elleni heves bombázással válaszoltak. Este az Alveringhem és Bostuletarem közelében levő belga tá­borhelyekre bombákat hajítottak.

Next