Előre, 1918. április (14. évfolyam, 1914-1939. szám)

1918-04-01 / 1914. szám

A NÉMETEK AMIENSTŐL TIZENEGY MÉRTFÖLDNYIRE VANNAK ;; Eistens&gbua­m » Ham, ;; HA • • . . ;; ninlunk hely­esi el kam&teau ;; I i betétül. ;; Dr. J. H. MESSINGER 25 éve* gyakorlattal. Szemüvegek $2.00-tól feljebb. INGYEN SZEMVIZSGÁLAT. 103% ST. MARKS PL., NEW YORK. (8. utca, az Ave. A és 1-se Ave. közt) True translation filed with the Post- master of New York on April 1, 1918, as required by the Act of October 6, 1917. __ I ----------------­ LONDON, március 31. A német offenzivának 11. nap­ja a franciák elleni heves támadással és Arras elleni újabb támadásokkal kezdődött. Mindkét támadás eredménytelen volt. Haig tábor­nok jelentése szerint az arrasi támadás Arras-tól délre tör­tént és ezekben új és friss csapatok vettek részt. A német veszteség nagyon súlyos. A jelentés szerint a támadásokat nagy veszteséggel e­­ utasították vissza és az angolok megtartották állásaikat. A franciák elleni támadás egy 25 mértföldes fronton kezdődött és később 40 mértföldes frontra, terjedt ki. A támadásnak kettős célja volt. * Először meg akarta szakítani a francia és angol csa­patok között az összeköttetést a Montdidier-f ék északi­ ■ részéne­­­s . Másodszor pedig könnyíteni akartak a német bal-­ szárny helyzetén, amelyet Noyon irányában a franciák el­­­­lentámadásai veszélyeztetnek. Egy késői jelentés a francia tartalékoknak szünet­­ nélküli és mindinkább erősbödő támadásáról ad számot.­­ Az ellenséget támadásának ereje Amienstől 11 mért-:­föld­nyi távolságra hozta. IN PÁRIS (vasárnap), március 31. A francia­ csapatok­­ az egész 38 mértföldnyi vonalon, amelyet a német trónörö­­­kös arra választott ki, hogy ott kezdje meg az újabb tárna-­ másokat, megállították a németeket. A francia hivatalos jelentés szerint, egyes helyeken az ellenség csapatai rendetlenül futamodtak meg a fran­cia tüzérség irtózatos ágyúzása elöl és a földet halottak­és­s sebesültek tömege fedi. :: NÉMETH JÁNOS . :: ÁLLAMI BANK­­. :. 1507 Second Are. :: NEW YORK. 13 DOLLERART 6 COLUMBIA LEMRZZAL szállítunk bárho­­l^^a55lsjg­^ vá egy kitűnő " afiSSr ba­(Agg!­N­OLOG­lPJiT. 800« ■■ehhnél­­szebb illinglemez mindig raktáron. — Danologének 910-től 9709-ig. Heti 1 dolláros réu­­letre ig eladunk. SZILÁGYI & COMPANY 1880 FIRST A VEN UH, NEW YORK (a 82. és 83. utcák között). Nyitva mindenül,p este 10 óráig vasárnap is. Telefon: Lencs­zeni KANSAS CITY-BEN A REND­ŐRSÉG A ZENDÜLŐK KÖZÉ LŐTT Románia száz vagyon olajat szállít naponta Németországnak A románok szállítják a német szubmarinok részére szükséges olajat. True translation filed with the Post- master of New York on April 1, 1318, as required by the Act of October b, 1317. (Trading with the enemy act.) STOCKHOLM, március 31. Romániának elfoglalt részei jelenleg a németek részéről nagy és beható ipari és mezőgazdasági munkának színhelyét képezik. A románokat, akiknek soha sem volt a belterjes gaz­dálkodás ,nemzeti sajátságuk, meglepi ez a munka. A­ románok sok pénzt csináltak az olajforrások újra­építéséből és pedig a németek rovására, minthogy a néme­teknek kellett a munkáért fizetniük. Lassanként az a meggyőződés kezdi áthatni a németeket, hogy a háború után Romániának kell átadniuk ezeket a költséges beru­házásokat és így Románia a németek kárára fog gazdagod­ni. Az olajat csővezetéken át viszik a vasúti állomások­hoz, ahonnan olajszállító kocsikba szivattyúzzák és Né­metországba szállítják. Azt mondják, hogy naponta 100 vagyont szállítanak el Németországba a szubmarinok ré­szére. Katonák segítségével nyomták el az utcai savargásokat. Kísérlet történt a villamos közlekedés helyreállítására. True translation filed with the Post­master of New York on April 1, *318, as re*aiired by the Act of October 6. 1917. Megadták a 8 órás munkanapot és a fizetésemelést. Egyenlő lesz a férfiak és nők munkabére. True translation filed with the Post- master of New York on April 1, 1918, as redulred by the Act of October«, 1917 A franciák hosszas harcra készülnek akárcsak Verduichél BIZALOMMAL NÉZNEK AZ ELLENSÉG ÚJABB HEVES TÁMADÁSAI ELÉBE. True translation filed with the Post- master of Now York on April 1, 1918, as required by the Act of October 0 iai7 A FRANCI­AOR­SZ­ÁGI SEREG­EK TÁBOR­A­BÓL A fronton harcoló csapatoknak az a meggyőződése, hogy a most folyó csata ugyanolyan hosszas természetű lesz, mint a Somme-i csata vagy pedig Verdun birtokáért folyó harc volt. A németek minden erejüket megfeszítik, hogy a tüzérséget bevonják az ütközetbe és ez­által segítsenek a gyalogságnak, amely eddigelé a háborúban a legnagyobb csapásokat állotta ki. Valószínűnek tartják, hogy a né­metek meg fogják támadásaikat ismételni, és erre a célra összes tartalékaikat is fel fogják használni, azonban a szövetséges vezetők az eseményeket nyugodtan várják. Súlyos veszteségei vannak a németeknek. A németek jelenleg a francia-angol csapatok között egy­fajta zsákutcában vannak és ki vannak téve oldaltá­madásoknak. Ez volt az oka annak, hogy Arras felé ki­terjesztették harcvonalukat, de ez, ha sikerül is nekik, ak­kor is nagy áldozatokat fog követelni. A németeknek kell megállapítani, hogy érdemes-e nekik ezeket a vesztesége­ket a csekély előnyökért elszenvedni. Sokkal több tartalékot használtak fel a németek ed­digelé, mint amennyire számítottak, mert az angolok el­lenállása különös tekintettel számbeli kisebbségükre, iga­­zán bámulatos volt. A hadvonal kiterjedése körülbelül 55 mértföld és a f­ranciák ennek déli részét tartják megszállva. A franciák s angolok mindenütt teljes­ egyetértésben dolgoznak gyűlt és csodálatos kitartással tartják meg új hadállá­­nkat. KANSAS CITY, márc. 31. — A laundry trade által kimondott általános sztrájk letörésére kiren­delték a nemzeti gárda csapatait. A sztrájk az összes, iparokat para­lizálta és beszüntette a villamos közlekedést. Minél szöb­b munkás csatlakozott a sztrájkolókhoz an­nál fenyegetőbbé vált a helyzet, de a zendülés tetőpontra hágott ma, amikor villamos kocsikat akar­ta­k átadni a forgalomnak. A ko­csikat a rendőrök helyett, most csapatok őrzik. A villamos vasúttársaságok ma este visszarendelték az összes ko­csikat. Ny­i­ván­osságra hozták, hogy a csapatok védelme alatt, holnap újabb kísérletet, tesznek a közlekedés helyreállítására. Egy villamos keresztezésnél, 1.100 emberből álló tömeg támadt meg egy villamos kocsit. A kocsi­ra ügyelő rendőrök a tömeg közé lőttek, de a golyók nem találtak el senkit. A nemzeti gárda 50 kato­nája és egy páncélos automobil je­lent meg a zavargás színhelyén és szét­oszlat­ta a zendülőket. A város más részéből is jelentettek zavar­gásokat.­­A színházi munkások anionja is sztrájkba rendelte a tagjait. Az összes nagyobb szik­házakat be­zárták. A mozi színházak gépkeze­lői szintén sztrájkba mentek. -----­----0—------­ Hylan fenyegeti az ügyosztá­lyok főnökeit Hylan polgármester ismét sza­badságot vett magának. A hús­véti ünnepeket Atlantic City-ben tölti. Mielőtt, elutazott, figyel­meztető leveleket küldött a fen­­nhatósága alá tartozó városi ügy-, osztályok vezetőinek, amelyben"­­arra inti őket, hogy teljesítsék a­­takarékos gazdálkodásra vonat­okozó ismételt figyelmeztetéseit, m­ivel ellenkező esetben úgy jár­tnak, mint Buglier volt rendőrfő­nök, akit 23 napi szolgálat után elcsapott a hivatalából. A levelet úgy magyarázzák a városházán, hogy a polgármes­­­ter egyes főhivatalnok elmoz­­,tiltására egyengeti az utat.­­ Egyes ügyosztályok vezetői megbotránkoztak a polgármesteri levelének hangján. ' U L G 2 B Londoni jelentés szerint Japán barátságos érzelmekkel viseltetik a bolshevikiek iránt True translation filed with the Post- master of 1918. as required by the Act of October ti. 1917. New York on April 1, LONDON, március 31. A D­aily Mail” tokiói távirata szerint­ Teraudi miniszterelnök és Motono külügyminiszter kijelentették, hogy Japán a bolsh­eviki­ kormánnyal szemben barátságos érzelmek­kel viseltetik és nem lát semmi okot arra, h­ogy Szibéria ügyeibe fegyveresen beavatkozzék. A Reuter-ügynökség jelentése szerint Terauchi a japán felsőr házban a következőket mondotta: “Az az indokolt félelem áll fenn, hogy a német befolyás kelet felé terjed és a Távol Kelet békéjét ve­szélyezteti. Ha a helyzet úgy alakul, hogy ez az országnak bizton­ságát és jólétét veszélyeztetné, vagy pedig a szövetségesek közös érdekét sértené, akkor a kormány oly lépéseket fog tenni, amilyene­ket a helyzet megkíván.” A miniszterelnök szerint az események a szerdán elnapolt par­lament egybehívását fogják esetleg szükségessé tenni. i migmmmmminíimnxremmiititmniB EBraverman ajánlja, hogy: KÉNYELEMRE, SZOLGÁLAT­RA, BÁLRA, TÁNCRA, VAGY UTCAI VISELETRE VEGYEN EGY PÁR CI­PŐT, AMELY AZ Ő IDEÁJA UTÁN KÉ­­­­SZÜLT. 21 ÉVI GYAKORLATTAL KÉ­SZÍTI ÉS ÁRUSÍTJA CIPŐIT A LEG­NAGYOBB MEGELÉGEDÉSRE. Legnagyobb választék ünnepi cipőkből,­­ gummi-csizm­ákból, szlipperekből és meleg­­ cipőkből — férfiaknak, nőknek és gyermekeknek. M. BRAVERMAN I 1380 THIRD AVE., 78. és 79- utcák között, NEW YORK. § SZABADALMAKAT ! kieszközöl bel- és külföldön, azok értékesítését közvetíti I Hercog Zsigmond 1 az Egyesült Államok szabadalmi hivatalában bejegyzett szak I­badalmi ügyvivő s a budapesti kir. műegyetemen végzett 1 okleveles mérnök. 116 NASSAU STREET NEW YORK. f Este és vasárnap 101P­roc Ar.e:­­­ Simpson str.­­ Subway állomás közelében SHANGHAI, március 31. A “North China Daily News” har­­bini értesülése szerint elhatározták, hogy egy ideiglenes szibériai kormányt alakítanak, azzal a célzattal, hogy az orosz forradalom eredeti programját megőrizzék és a bolsheviki­ csapatokat elnyom­ják. Az új kormány a barátságos hatalmaknak támogatását kéri abból a célból, hogy a hadműveleteket azonnal megkezdhesse. A Balti tartományok kérdése csak ürügy volt True translation filed with the Post-master of New York on April 1, 1918. as required by the Act of October 6. 1917. A Reichstag egy tagjának van elég bátorsága arra, hogy kije­lentse, hogy Németország okozta a háborút. A “Kölnische Zeitung” a német Reichstagban az ukrajnai béke­­szerződés tárgyalása alkalmából történt következő jelenetről szá­mol be: Egy szocialista képviselő azt a kijelentést tette, hogy minden országban vannak a háborúnak fanatikusai. Westarp gróf, a­ kon­­zervatívok vezére erre kijelentette, hogy: “Nem igaz, Németország­ban nincse­nek a háborúra bujtogató elemek. A szocialisták erre gúnyosan nevettek, mire a gróf kijelentette: ‘ Az ilyen felelősség nélküli kijelentésekkel Önök csak megerősítik az ellenség álláspontját, aki ugyanezzel rágalmaz meg minket.” Dr. Cohn független szocialista képviselő azt kérdezte: Hol fo­­gantatott meg ez a háború? Westarp gróf erre kijelentette, hogy úgy látszik, Cohn képvise­lőnek v­an elég bátorsága ahhoz, hogy azt mondja, hogy ez a háború Németországban készült. "Igenis, ezt mondom”, felelte Cohn. Cohnt rendreutasították és ő később a következőket mondotta: Azok az állítólagos segélykérések, amelyeket­ a balti tartomá­nyok részéről hallunk, nem egyebek, mint az annexiósak rég elké­szített ürügyei. A német népnek, épp úgy mint minden más nép­nek saját kezébe kell venni sorsának intézését az államférfiakkal és fejedelmekkel szemben és­ a militarizmus ellenében. CHICAGO, márc. 31. Samuel Altschuler szövetségi bíró, aki a munkabérek kérdésének eldöntésére lett kiküldve, megadta a mun­kásoknak a 8 órás munkanap és napi egy dollár béremelés iránti kö­veteléseiket és elrendelte, hogy a nők ugyanazt a munkabért kapják, mint a férfiak. A munkásoknak egyes kisebb kívánságait szintén tel­jesítette a döntés. 1. 1918 május 1-étől kezdve a munkanap 8 órai munkaidő lesz. Ha csak lehet a munkanapnak 9 órás keretben kell lefolynia. 2. A vasárnapi túlórázásért másfélszeres munkabér jár, kivéve,­­­a a munka természete olyan, amely a 7 napos heti munkát kívánja meg. Ily esetekben a rendes munkásoknak egy más szabadnapot kell kapniuk hetenként. A kisegítő munkások a rendes munkabért kapják a vasárnapi munkáért. A hétköznapi különóra díjazása egy és egynegyedszerese a rendes órabérnek az első két órára, és másfél­szeres a többi ó­rákra. 3. Ahol három 8 órás csoport dolgozik, ott a munkásoknak 29 percnyi limb­­idot kell adni. Béremelés. 4. 1918 január 14-étől kezdődőiig és visszahatólag a munkások­nak órabérét 3’A—gL centtel kell felemelni. Azok­­a munkások kap­nak nagyobb béremelést, akik eddig óránként 30 centet vagy ennél kevesebbet kaptak. 5. Ugyanazt a munkát végző nők ugyanazt a munkabért kap­ják, amit a férfiak. 6. Megmarad a november 30-án biztosított munka-órák száma, uost|so;ziq lequnui iujo ok ;pq qqi>[u3o| qeuitisuqunui u Áííoq ‘a.vza[ -oigq uua ujjú 'oj sa jjji.wcj A.Soq ‘uoqqa quiaiJO) suzoquA .Cifa zu zy Berlin újabb sikereket jelent A Somme folyó déli partjairól állítólag visszaverték a szövetségese­ket. Panaszkodnak azon, hogy a francia ágyuk a Laon-i székesegyházat elpusztították. True translation filed wilh the i*ost- master of Now York on April 1, ' 1918, as required by the act of Octobers. 1917. (Trading: with the enemy vat.) BERLIN, március 31. A hadügyminisztérium mai jelentése az angol és francia csapatok elleni újabb sikerekről számol be. A jelentés szerint a németek elfoglalták Mezierest és Beaucourtot. A franciák Montdidier elleni támadásai meghiúsultak és Ayettet, amely Montdidiertől délre fekszik, a német csapatok tart­ják megszállva. A helyzet a Somme északi partjain, változatlan. A hadügyminisztérium jelentése szerint a Laon-i székesegyhá­zat, amelyet már eddig is nagyon erősen érintett a bombázás, a pusz­tulás veszélye fenyegeti. A főhadiszállás­ esti jelentése további sikerekről számol, be és így szól: „ A Somme és Oise között támadásaink előre haladnak. LISSZABON, március 31. A múlt év decemberében megala­kult ideiglenes kormány­, amely a Machado-kormányt megbuktatta, 111­ rendeletet bocsátott ki, amely az összes politikai foglyok szaba­­don bocsátásáról, az összes felfüggesztett lapok elleni tilalom meg­szüntetéséről és az összes politikai klubok újonnan való megnyitá­sáról gondoskodik. Ugyanez a rendelet előírja azokat a szabályokat is, amelyek a köztársasági elnök, 77 szenátor, és 155 képviselő megválasztásáról intézkednek. Mi­e Storch meghalt a fogságban Tím. OÍ NCW T°rk °U Apr‘l *■ Mme Despina Davidovits Storch nemetközi karrierjének tegnap Ellis Islandon a halál vetett véget, ahol arra várt, hogy Baron Be­­vill-el, Elizabeth Nix-szel és Robert Clairmont gróffal együtt depor­tálják. Hire járt annak, hogy Mme­ Stork öngyilkos lett, de B. H. Uhl bevándorlási biztos ezt tagadásba vette és kijelentette, hogy hatnapi betegség után a kórházban tüdőgyulladás ölte meg. Az osztrákok gabonát küldenek Ukrajnába . True translation filed with The Post-master of New York on April t, 1J18, as required by the act of October«. 1917. (Trading with the enemy act! GENF, március 31. A Lausanne-i lengyel bizottság Jik­ei szerint az osztrák kormány az Ukrajnában levő csa­patok részére Ausztriából kénytelen gabonát küldeni. A kenyérkészlet teljesen kimerült. Az osztrák kormány március 31-én 100 vagyon gabonát küldött Ukrajnába. Besorozzák azokat, akik június 5. óta lettek 21 évesek míg SredV the ActV­ocA A of NEW TM APJU­S A ASS­INGTON, március 31. A szenátus elfogadott egy törvényjavaslatot, amely szerint mindazokat, akik IBI7 június 5-ike óta érték el 21 életévüket, be kell soroz­ni. Azt az indítványt, h­ogy a sorozási kötelezettséget a 19. és 21. év közötti ifjakra is terjesszék ki, a szenátus elve­tette. Azt hiszik, h­ogy ez a törvényjavaslat újabb 700.000 ifjúnak besorozását jelenti. A törvényjavaslat egyike volt azoknak, amelyeknek megszavazására vár a hadügy­minisztérium, mielőtt a legközelebbi sorozás részleteit közzétenné. Párist ismét bombázzák ! True translation filed with tho Post-master of New York on April 1 U18, as required by the act of October 6, 1917. (Trading with th* enemy act.) PARIS, március 31. A németek messzehordó ágyúja ismét bombázta Parist. Ez alkalommal kisebb a szerencsétlenül jártak s­zám­a. . A m­ai ho­ybázás folytán nyolcan haltak meg,­ezek között­ négy nő és 37-en sebesültek meg. A sebesültek között kilenc asszony­ és hét gyermek volt. Teljesítik a húscsomagoló-munkások követeléseit Beszélőgép olcsó árban, könnyű feltételek mellett. LEGNAGYOBB MA­GYAR és más nemzetiségű­ lemezraktár Tel. Lenox 635a. L. FAZEKAS 1463—­First Ave. (közel a 76. utcához) CITY CHICAGÓI MAGYAR ORVOS DR. TÖRÖK MIKSA Angolul; MAX THOREK. A “Jenner”-féle akadémia tanára. Az “American” női betegségek osztályának orvosa, IRODA: 646 SHERIDAN ROAD, a Pine Grow Ave. mellett. Tel. Wellingtons 75. RENDEL: d, e. t—g-ig, este 6—S-ij ÚTIRÁNY: Bármely Broadway vagy Cottage Grow i-es Car a Sheri­dan Road-ig, onnan egy block Eastre. A Chicago­ Munkás Bts. és önképző Szervezet volt orvosa. A Munkát Betegsegélyzsi Szövetség chicagói osztályának orvosa. Portugáliában nagyobb lett a szabadság ,J,rue translation filed with the Post- master of New York 011 April 1, 1J1H, as required by tha act of October 1*. 1317. (Trading with the enemy act.)

Next