Hazai Híradó, 1827. december - 1828. június (1-52. szám)

1828-03-26 / 26. szám

219 lejen lessz fő-bástja lef­ögyni. Most, más idők vannak. A’ köz-vélekedés egy olyan hatalom, mely egy i­lyen kons­­titutziós országban, nem engedi magát e­­lő - ballagásában meggátoltatni ; meges­het­ik, hogy egy­ ideig akadályra talál pál­­ya-futásában; hanem ezt, rendszerént a’ szerzők’ kárával takaríttják­ el az útból. F­rantziaország Cochrane Lord Párisba ment Lon­donból. — A’ Messager de Cham­­b­r­es jelenti Rio-Janeiroból, dec. 24-e­­dikéről, hogy Donna Maria, a’ portu­­galli ifjú királyné, egynéhány nap­ al­­j­­a, gyújtvány meghűlésben, veszedelme­­­­sen beteg. — Még ehhez jó tanúbizony-J ság szükséges, kivált’ a’ mostani intsel-­­ kedő környűletek között, Portugalliá­­ban, isten tartsd­ meg az ártatlant! A’ Messager des Chambres (újj­a Híradó) azt mondja: ”„Nem foghat­juk­­meg, mitsoda színnel takargathatják ma­gokat az ángliis Híradók azon eredeti í­­rás’ kéttségbe- hozásánál, mellyet mi, mint az ottomanni Portától kibotsátot­­tat, úgy adtuk­ ki febr. 20-adikán. Ezt sí kinyilatkoztatást, a’ Nagyér, a’ bi­rodalom’ minden Tisztségének , útmuta­tás’ formájában küldötte ; az értelme pe­dig, eléggé megmutatja esőjére jegyét. A’ frantzia országjószék meghajjta annak egy mássát, mellyet neki, egy, a’ pérui diplomatikus Rend’ tagjai kozzűl kűl­­­­dött. Ezen máslás szerént adtuk mi ki azt a’ hirdetményt, mely igen alatson kifejezésekkel van írva ahhoz, hogy az író’ szándékánál­­ fogva, tsak a’ török Tisztviselőkhöz szóllana. Guilleminot Gerfné, kiállván Toulon­­ban egy 31-napi Quarantaine-t (pestis próbát), megérkezett Párisba febr. 18-a­­dikán. Már mártz. 1-sején levelet vett a’ Ministerium az ő’ férjétől, ki Corfu­­ba megérkezett. Németország Frankfurt (m­énusi), mártz. 3.­^­­Ezen tsupa pénz-piatzról, elég lessz most egyszer azt hallatunk, hogy Rotterdam­ban a’hayti-i, és cheriboni kávénak fontja egy franknak 23 század-részén kél ( 1 frank 22 ’s fél ezüstkr.), mintegy 7 kraj­­tzáron ezüstben. Austria Bécs, mártz. 4. —­ Pálffy Gróf, ts. k. Követ a’ szász Udvarnál, vissza jött ide; azt mondják hogy többé nem is me­gyen vissza. —­ Triesti levelek szerént, Ribeaupierre úr itt tartózkodik, és úgy­­látszik, hogy újjabb tudósítások’ megérke­zéséig Angliából, nem is akarna elmen­ni. Azt hírlelik itt is, hogy Ottenfeld Báró, ts. k. Internuncius a’ Portánál, i­­gen nagy beteg volna. Az austriai had­seregnél jó­­ számú Generálokat botsá­­tottak nyugodalomra. Béts, mártz.­­ — T­ries­ti kereske­­dő-level­ek állítják—a’ Tahir-Basa’ pa­­rantsolattja alatt, Sclo’ felszabadítására küldetett török hajó-osztályt megtámad­­ta a’ görög gyújtóhajó-vezér, Canaris, és megszalasztotta. Olaszország Róma, febr. 16. —Labor de Sán­dor Gróf, sok betses Munkák’ szerzője, az alsó Kamarának, Fr­antziaországban esm­éretes Tagja, vissza jővén Keletről, itt múlatott egynéhány nap’. Volt, E­­gyiptomban, Núbiában ’s legutól Gö­rögországban. A’ mint ő ezen or­­szág’ állapottját lefesti, nem ditseked­­hetnek vele a’ Görögök. Egyenesen ki­mondotta, hogy Ő Capodistrias Gró­fot szerentsétlennek tartja, ha sok pénzt és jó­ számu idegen katonákat nem vi­­szen magával saját személlye’ bátorságá­ra ’s rendszabásai’ segedelmére. Éppen

Next