Esti Budapest, 1952. szeptember (1. évfolyam, 127-152. szám)
1952-09-01 / 127. szám
4 Befejeződött a budapesti népművészeti hét Szombaton este Rákospalotán a budapesti népművészeti hét a legjobb helyezést elért népi tánccsoportok, énekkarok bemutatójával ért véget. Széll Jenő elvtárs, a Népművészeti Intézet igazgatója értékelte a népművészeti hét eredményeit. A többi között beszélt arról, hogy a kapitalizmusban elnyomták a népművészetet, de a dolgozók megőrizték az értéket, amely most, szocializmust építő országunkban teljes szépségében bontakozhat ki. Befejezésül kérte a népi tánccsoportokat, énekkarokat, hogy ne csak őrizzék, hanem fejlesszék is tovább Budapest népművészetét és ismertessék meg az ország valamennyi dolgozójával. Ezután kiosztották a legjobb helyezést elért népi tánccsoportoknak és énekkaroknak az oklevelet és emléktárgyakat. Jutalomban részesültek a csoportok legkiválóbb tagjai is. Első helyezést ért el a rákospalotai és a dakotai néni tánccsoport, valamint a soroksári énekkar. Második helyezést a pesthidegkúti és a rákospalotai MSZT népi tánccsoport, az énekkarok közül pedig a békásmegyeri énekkar ért el. (MTI) A rákoskeresztúri és rákoscsabai kultúrotthonok tánccsoportjai a színpadon. Móricz Zsigmond ünnepségek az iskolákban Móricz Zsigmond halálának 10. évfordulójáról tanulóifjúságunk is megemlékezik. Az általános iskolák felsőbb tagozataiban, valamint a középiskoláinkban szeptember 8—14 közötti héten az egyik magyar óra első felében a szaktanító, illetve szaktanár méltatja Móricz Zsigmond munkásságát. Az óra második részében felolvassák Móricz Zsigmond egyik novelláját és elszavalják Ady Endrének Móricz Zsigmondhoz írt versét. Az osztályokat feldíszítik Móricz Zsigmond arcképével, az író műveiből vett idézetekkel. Számos iskola kiállítást rendez Móricz Zsigmond műveinek különféle kiadványaiból, a „Nifugat” és a „Kelet népe" egyes számaiból Az összes iskolák ünnepi faliújságot készítenek. Az Irodalomtörténeti Társaság Móricz Zsigmond emlékünnepélyein résztvesznek aziskolák tantestületeinek tagjai, valamint a középiskolák felsőbb osztályainak növendékei is. Az iskolai irodalmi szakkörök Móricz Zsigmond emlékére ünnepi ülést tartanak. 3 hír orvosokról és orvostudományról A Szovjetunióban tartózkodó olasz orvosküldöttség tagjai meglátogattak több moszkvai és leningrádi gyógyprofilaktikai és tudományos kutatóintézetet.ichille Dolgiotti, torinói professzor a látogatásról a következőket mondotta: Sebészkollégáimmal együtt meglátogattam a Szovjetunió Orvostudományi Akadémiájának Visnyevszkij sebészeti intézetét, a leningrádi Uglov sebészeti klinikát, valamint az Orvostudományi Akadémia Burgyenko idegsebészeti intézetét. Az intézetekben alkalmazott gyógymódok arról tanúskodnak, hogy a szovjet sebészet a modern sebészeti tudomány élcsapatában halad. Különösen ki akarom emelni a Burgyenko idegsebészeti intézet munkáját. Küldöttségünk tagjai két napig tanulmányozták az ott folyó munkát. Megtekintettük az intézet laboratóriumait, jelen voltunk a legbonyolultabb agyvelőoperációknál. Az operáció magasfokú technikája feledhetetlen élményt jelent számunkra. A beteg előkészítése az operációhoz, az operációhoz szükséges műszerek — minden a legtökéletesebb és egy célt szolgál: az operáció sikerének biztosítását. ★ Egy nyugatnémet város kórházi orvosa a következőket beszélte el életéről a „Freies Volk” című lapnak: Feleségem „önkéntes , orvosa" a városi kórház sebészeti osztályának. Mint az osztályos főorvos legügyesebb munkatársa, állandóan segít a műtéteknél. Minthogy gyakran esik rá az éjszakai szolgálat, a sürgős műtéteket önállóan végzi el. Ezért a munkájáért havi 50 márkát kap. Én magam is „önkéntes orvos” vagyok a városi kórházban és a belgyógyászati osztály egyik 22 ágyas kórtermének orvosi ellátásáért vagyok felelős. Négy éves kórházi gyakorlatom van, naponta 9 órát dolgozom. Ugyancsak 50 márka „fizetést" kapok. Feleségemet a fokozott munka nagyon igénybe vette és le kellett mondania egyik mellékmunkájáról, így most nekem kell a létfenntartásunkhoz szükséges összeget megkeresnem. „Szabad időmben" egy gyógyszerész cég hirdetéseit szerkesztem és ezért javadalmazást, „teljesítmény szerint" kapok. Ha valahol a szomszédban fát kell vágni, vagy más alkalmi munkát kell elvégezni, kapva-kapok rajta. ★ Most adták ki a newyorki orvosi akadémia csecsemőhalálozással foglalkozó albizottságának jelentését. A bizottság 104 newyorki kórház szülészeti osztályán gyűjtött adatokat. A jelentés megállapítja, hogy a 104 kórház közül csupán kettőben tudják az anyákat és újszülötteket a követelményeknek megfelelően ellátni. A súlyosabb szüléseknél szükséges műtéti beavatkozást olyan orvosok végzik, akiknek nincsen szakorvosi képesítésük. Több kórházban nincs lehetőség a súlyos betegek, vagy fertőző betegek elkülönítésére. Más helyeken hiányos a laboratórium és a röntgen-berendezés is. A jelentés a továbbiakban megállapítja, hogy már életük első hetében meghal a csecsemők 66 százaléka, tehát akkor, amikor még kórházi gondozásban részesülnek. L SZÍNHÁZAK MŰSORA] Margitszigeti Szabadtéri Színpad: Szentivánéjji álom (7). — Állatkerti Szabadtéri Színpad: A Magyar Állami Népi Együttes előadása (8). — A Magyar Néphadsereg Színháza: Legény a talpán (7). — Károlyi-kert: Magyar Rádió Szimfonikus Zenekara (2. bérleti est. 8). — Vidám Színpad: Hideg zuhany (7). — Fővárosi Nagycirkusz: Plasztikus porond (4. 8). — Rádió: Sári bíró. .. rádiójáték (Kossuth, 20.45). VESZÉLYES ŐRJÁRAT (Magyarul beszélő szovjet film.): SZIKRA (Lenin krt. 120.) negyed 5, fél 7. 9., URÁNIA (Rákóczi út 21.) 4. negyed 7, fél 9., FELSZABADULÁS (Flórián-tér 3.) 4. negyed 7, fél 9., MUNKÁS (Kápolna u. 3/b.) negyed 6. fél 8 . BÉKÉT AKARUNK (Magyarul beszélő színesfilm.): VÖRÖS CSILLAG (Lenin krt. 45.) prof. fél 5. háromn. 7. 9., PUSKIN (Kossuth Lajos u. 18.) fél 4. háromn. 6. 8., TÁNCSICS (Csepel) fél 6. háromn. 8., MÁJUS 1. (Mártírok-útja 55.) 2-án: 4. negyed 7. fél 9. a REMÉNYSÉG ÚTJA (Olasz film): DUNA (Fürst Sándor-u. 7.) fél 5. háromn. 7, 9., CORVIN (Kisfaludy-köz) háromn. 4, 6, fél 9., HUNYADI (Kispest) 6. negyed 9. DÍSZMAGYAR (Magyar film): SZABADSÁG (Bartók Béla-út ., 64.) 4. negyed 7, fél 9. , KÉSIK A VONAT (Német film.): DÓZSA (Róbert Károly-krt. 61.) 5, 7, 9., MÁJUS 1. (Mártírokúlla 55.) prod. 3-án: 4. negyed 7, fél 9., ALKOTMÁNY (Újpest) 4. negyed 7. fél 9. EZERARCÚ HŐS (Szovjet film.): TÁTRA (P.-erzsébeti Kertmozi, háromn. 6, 8. TOLDI. PLASZTIKUS MOZI: (Bfilesz-Zsilinszky út 36.) 1. 1952. MÁJUS 1.. 2. ARTISTA-VIZSGA, 3. Állatkerti séta. — 6. hétre prof. fél 4, 5. fél 7. 8. fél 10. KÉT PAJTÁS (Szovjet film.): GORKIJ (orosznyelvű mozi) (Akácfa u. 4.) háromn. 6, 8. 1. FELSZABADULÁSUNK ÜNNEPE 2 SZTÁLIN NÉPÉNEK KÜLDÖTTEI. 3. NEKIK BÉKE KELL: JÓZSEF ATTILA (Kálvária-tér 7.) 4. negyed 7. fél 9. MARX (Landler Jenő-u. 39.) fél 4. háromn. 6. 8. 1. KÉPZETT BETEG. 2. Olvasztárok, 3 Nőmunkás, 4 Hegyek mozdulnak. 5. Kacsa: ALKOTÁS (Alkotás-u. 11.) 4. negyed 7. ré 9 SZOVJET BÁLNAVADÁSZOK (Színes szovjet film.): SZIGETIY (Albertfalva) 3-án háromn. 6. 8. HALLÓ, ITT HELSINKI: (Olimpiai sportműsor: Így készültünk az olimpiára, 1. sz. Magyar tudomány és technika, 1., 2., 1., 4 . 5 , 6., 7. sz. olimpiai sporthíradó) FÁKLYA (Lenin-krt. 88.) 5. hétre prof. fél 5-től 11- ig. folyt.: FÉNY (Újpest) 3. hétre prof. 5-től fél 10-ig folyt. HÍRADÓ (Lenin krt. 13.) 1. Magyar híradó, 2 Szovjet híradó, 3. 6--7. sz. OLIMPIAI SPORT HÍRADÓ: 4. Kirovi terület, 5. Bányásztechnikus leszek. — Reggel 9-től este 11-ig folyt. 6. sz. OLIMPIAI SPORTHÍRADÓ: Tanács, Tinódi, Zuglói, József Attila, Csokonai, Ugocsa, Óbuda, Zrínyi, Bányász, Bem, Verseny, Szabadság, József Attila (R. palota), Élmunkás (Kispest), Kölcsey (Kispest), Terv (P.-újhely), Fórum (P lőrinc), Újvilág (R. -keresztúr), Mikszáth (Sashalom), Kossuth (A mihály), Csillag (Cs.-hegy) és Kárpát (Cs -hegy) 7. sz. OLIMPIAI SPORTHÍRADÓ: Vörös Csillag. Uránia, Duna, Corvin, Puskin, Május 1., Szabadság. Felszabadulás: Munkás: Táncsics (Csepel), Tátra (P.erzsébet), Alkotmány (Újpest), Hunyadi (Kispest), Gorkij, Ady, Bástya, Kossuth, Vörösmarty, Marx, Sport, Bethlen, Brigád (P.lőrinc), Rákóczi, Honvéd, Rákóczi (Csepel). Utolsó éjszaka (Szovjet film.): BÁSTYA (Lenin krt. 8.) 11, 1, 3, 5. 7, 9.. BETHLEN (Bethlen Gábor tér 3.) 4 negyed 7, fél 9. ZUGLÓI (Angolu. 26.) háromn. 4, 6, fél 9. Augusztusi vasárnap (Olasz film.): KOSSUTH (Váci úti 14.) fél 5. háromn. 7. 9., BEM (Mártírok út.ja_5/b.) fél 11, fél 1. fél 3. fél 5. fél 7. fél 9., PARTIZÁN (Üllői út 101.) 4. negyed 7. fél Tengerész lánya (Szovjet film.): ADY (Somogyi Béla út 3.) fél 4. háromn. 6, 8, Előre tengerészek (Lengyel film.): VÖRÖSMARTY (Üllői út 4.) 4 negyed 7, fél 9., SPORT (Thökölyút 56.) 4. negyed 7, fél 9. Párttitkár (Szovjet film.): CSOKONAI (Népszínház-u. 13.) 10, 12 2, 4, 6, 8. Békés napok (Magyarul beszélő színtes szovjet film.): TINÓDI (Nagymező-u. 8.) fél 4. háromnegyed 6, 8. Nincs béke az olajfák alatt (Olasz film.): TANÁCS (Szent István- Art. 10.) negyed 5, fél 7, 9. Mi leszünk az elsők (Szines szovjet film.): UGOCSA (Ugocsa u. 10.) fél 4, háromn. 6, 8., JÓKAI (R.-hegy) negyed 6, fél 8. csüt. szünnap. Eső után napsütés (Vidám német film.). (Kísérőfilm. Demokratikus falu.) BRIGÁD (P.lőrinc) fél 6. háromn. 8. A cárnő cipője (Vidám szovjet operafilm.): BÁNYÁSZ (Józsefkrt. 63.) 4. negyed 7. fél 9 Ludas Matyi (Színes magyar film.): RÁKÓCZI (Rákóczi-út 68.) 11. 1. 3. 5. 7. 9 Leány a talpán (Vidám szovjet film.): HONVÉD (Rákóczi-it 82.) fél 11. fél 1. fél 3. fél 5. fél 7. fél 9. Teli Vilmos (Olasz film.): PENTELE (Lenin-krt. 39.) 10. 12, 2, 4, 6, 8., HALADÁS (Bartók Béla-út 128.) negyed 4. fél 6. 8 Mágnás Miska (Magyar filmvígjáték.): ZRÍNYI (Lenin-krt. 26.) háromn. 4, 6. fél 9., HAZÁM (Váci-út 150.) 4. negyed 7. fél 9 Berlin eleste, I—II. (Magyarul beszélő színes szovjet film.): Tátra (Üllői-út 63.) 4, negyed 8. Veszélyes vizeken (Szovjet film.): Óbuda (Selmeci-út 14.) 4, negyed 7. fél 9. Musszorgszkij (Magyarul beszélő színes szovjet film.): ELŐRE (Delej-u. 41.) fél 6, háromn. 8. Titkos megbízatás (Magyarul beszélő szovjet film.): OTTHON (Beniczky u. 3—5.) fél 4. háromn. 6, 8. Cirkusz (Szovjet film.): VERSENY (Szent László-tér 14.) fél 6. háromn. 8. Győztesek nemzedéke (Magyarul beszélő szovjet film.): ÉVA Erzsébet kir.-né-út 36/b.) fél 4. háromn. 6, 8. Nagy koncert (Színes szovjet film.) VASVÁRI (Kerek aut 44.) háromn. 4. háromn 6, 8. Hamupipőke (Szovjet mesefilm.): DIADAL (Krisztina kit. 155.) 4. negyed 7. fél 9. Hősök tavasza (Olasz film.): BÉKE (Szent László útt 48.) fél 5. fél 7. fél 9., ÚJVILÁG (R. keresztúr) háromn. 68. szerda szünnap. Fények a faluban (Magyarul beszélő színes szovjet film.): (Kísérőfilm: Moszkva a békeegyezményre szavaz.) IPOLY (Csáky-u. 65.) fél 4. háromn. 6. 8. Expresszszerelem (Színes szovjet filmvígjáték.): NAP (Népszínház-u. 31.) háromn. 4. 6. negyed 9. Vintiszímagocska (Szovjet mesefim.): ÁRPÁD (Kerepesi út 146.) negyed 6. fél 8. csüt. szünnap. Farkasvér (Szovjet film.): UJLAKI (Bécsi u. 69.) fél 4. háromn. 6. 8 Karrier Párizsban (Német film.)(Kísérőfilm. 700 méter a föld alatt.) VILÁGOSSÁG (P.Erzsébet) fél 6. háromn. 8. ÁRPÁD (Soroksár) háromn. 6, 8. Hív a tenger (Német film ): RÁKÓCZI (Csepel) Kertmozi. háromn. 4. háromn. 6, 8. KÖLCSEY (Kispest) *6. negyed Eladó lány (Német film.) (Kísérőfilm.): Európai munkáskonferencia.) SZIGET (Csepel) fél 6. háromn . Halló, Moszkva (Vidám zenés, táncos szovjet film.): TÜNDÉR (Újpest) 6, negyed 9. Furfangos fejedelem (Olasz film.): CORVIN (P.erzsébet) háromn 6. Titkos küldetés (Magyarul beszélő szovjet film.): TERV (P.-újhely) fél 6, háromn. 8. Meseország (Új színes szovjet rajzfilmsorozat.): ÉLMUNKÁS (Kispest) háromn. 6, 8, JÓZSEF Attila (R.-palota) háromn. 6, 8 KOSSUTH (R.-mihály) fél 6. háromn. 8, MIKSZÁTH (Sashalom) 5. negyed 8, szerda szünnap Elsőosztályosok (Szovjet film.): FORUMP.-lőrinci háromn. 6, 8 Arinka (Szovjet film.): SZABADSÁG (Újpest) háromn. 6, 8. Aranycsillag lovagja (Magyarul beszélő színes szovjet film.): BÉKE (R.-palota) fél 6. háromn. 8. csüt. szünnap.. KÁRPÁT • (Cs.-hegy) 6. negyed 9. szerda szünnap. Cirkusz porondján (Színes szovjet film.): (Kísérőfilm: Szovjet Kazahsztán ) KULTUR (Kinizsiu. 28.) Kertmozi fél 4. háromnegyed 6, 8. Csoda Milánóban (Olasz film.): CSILLAG (Cs.-hegy) negyed 7, fél 9. csüt. szünnap. * Muzsikál az ifjúság (Zenés szovjet filmvígjáték.): SZABADSÁG (R.-liget) fél 6, háromn. 8. eset. szünnap. Botrány Klesmersben (Magyarul beszélő francia film.): CSABA (R.-csaba) negyed 6, fél 8, csüt. szünnap. Csárdáskirálynő (Szovjet film.): ATTILA (Budafok) Kertmozi. 6, negyed 9. Timur és csapata (Szovjet film.): PETŐFI (N.-tétény) háromn. 6, 8. Déryné (Zenés magyar film): KULTÚRA (P.-hidegkút) háromnegyed 6, 8, csüt. szünnap. Janika: (Magyar filmvígjáték KELEN (Kelenvölgy) 3-án: fél 6 három n. 8. Qmnm HÉTFŐ, 1952 SZEPTEMBER 1. Hat vidéki városban is Móricz Zsigmond-estek keretében nyitják meg az ünnepi könyvhetet Több vidéki városban ünnepélyes keretek között a Móricz Zsigmond-esteken kerül sor az ünnepi könyvhét megnyitására. Ezeken az esteken íróink is felszólalnak. A falvakban az ünnepi könyvheti bizottságok lelkes, jó munkája következtében a tervezett 400 helyett, több mint 600 helyen rendeznek irodalmi előadásokat helyi előadók bevonásával, így például Vas megyében a tervezett húsz helyett, több mint negyven helyen rendeznek irodalmi előadást. Az Athenaeum Nyomda nyerte a közoktatásügyi miniszter vándorzászlaját az idei tankönyvek előállításában végzett jó munkáért Szombaton este adták át a közoktatásügyi miniszter vándorzászlaját a tankönyvek előállításában legjobb munkát végzett Athenaeum Nyomda dolgozóinak. Galló Ernő elvtárs, a Nyomda- és Papíripari Dolgozók Szakszervezete főtitkárának megnyitója után Kovács József elvtárs, közoktatásügyi miniszterhelyettes mondott beszédet. • Nyomdaüzemeink az idén 501 féle tankönyvet állítottak elő, kereken négymillió példányban. 7800 ív terjedelemben. — mondotta a többi között. Tizennégy nyomdaüzem küzdött a miniszter vándorzászlajáért, amelyet a bizottság egyhangúan az Athenaeum Nyomdának ítélt, mint a legtöbb könyvet előállító üzemnek. A verseny második helyezettje a budapesti Szikra Nyomda, különösen a minőség terén elért kiváló eredményéért. Harmadik lett az Egyetemi Nyomda, negyedik az Állami Nyomda, ötödik a Glóbus Nyomda. Az ünnepség kultúrműsorral ért véget. ELSŐOSZTÁLYOSOK Mikor először mennek iskolába Az elsőosztályos kisgyermekek, Hatot hint az ősz minden világa, Amerre lépnek, dalok csengenek. Mikor először mennek iskolába, Szívükben bűvös áhitat terem, Kitárul nekik a mesék világa, Hol betűk nyitnak kéklő tengeren. Mikor először mennek iskolába, Nekik köszön a szeptemberi ég, Őket kísérik, arany fényben ázva, A szőlőfürttel terhes venyigék. Mikor először mennek iskolába, A tücsök tüzes, friss nótába kap, Mind hevesebben szól a citerája. Megsimogatja hajukat a nap. Mikor először mennek iskolába, És izgalmukban könnyük megered, A kicsinyeket féltő gonddal várja A tanító, — a gyengéd szeretet. Mikor először mennek iskolába, A kerek földön öröm suhan át, Uj világ küldi fiúra és lányra * A tudomány felizzó sugarát. KESZTHELYI ZOLTÁN A költő legszebb gondja és kötelessége, hogyan fizesse vissza műveivel a dolgozó nép szeretetét Zelk Zoltán Kossuth-díjas költő munkájáról, terveiről beszél Zelk Zoltán Kossuth-díjas költő ebben az évben kapta meg a Magyar Népköztársasági Érdemrend IV. fokozatát. Tíz verseskönyve, két meséskönyve jelent meg. Ezek közül külön említésre méltók: „Teremtés tanúja”, „A pártos éneke" című válogatott versek gyűjteményes kötete és két hosszabb verse, amelyek külön kötetben jelentek meg, az egyik: „A hűség és hála éneke" Sztálin elvtárs 70. születésnapjára, a másik: „A nép szívében" című versciklus pedig Rákosi elvtárs 60. születésnapjára jelent meg. Arra a kérdésre, hogy most min dolgozik, Zelk Zoltán a következő választ adja: — Jelenleg két verscikluson dolgozom, az egyik egy vidéki város munkás- és parasztlakta kültelkein játszódik, ahol kamaszkoromban éltem. Ez a ciklus környezetrajz és egy kicsit önéletrajz is, de csak abban az értelemben, hogyan lesz szocialistává — hacsak a szó ösztönös jelentésében is — egy fiatal inasgyerek. A két ciklust egy kötetbe tervezem. A ciklus első kötetének címe valószínűleg a városrész neve: „Újmajor". A ciklus első kötetéből a mai napig körülbelül 300 sort írtam meg. Ez év őszére szeretném befejezni. „És velük látva, megismertem a tiszta, egyszerű derűt, mit a szegény csihol a létből, hallgatva egy szál hegedűt, citerák vézna cincogását, kehes öreg harmonikát — nem is a fül, a lélek issza ezt az együgyű muzsikát.“ — Az idézett nyolc sor az első ciklus egyik verséből való, a vers két öreg munkásról szól, akik annak idején elmesélték nekem életüket. További terveiről beszél Zelk Zoltán: — Van egy nagyon kedves tervem. Nem túlzás, ha azt mondom, hogy Magyarországon hosszú idő óta nem születik mese. Nagyritkán történik, hogy egy-egy kitűnő író mesét ír. Én sem írtam mesét közel másfél évtizede. Most azt tervezem, hogy a két versciklus befejezése után kötetnyi mesét írok kisgyerekeknek. — A mesét épp olyan kötött műfajnak tartom, mint a verset. A mesénél is éppen olyan lényeges a nyelvezet szépsége, mint a versnél. Ez a műfaji követelmény rossz meseírók kezén édeskés gügyögéssé, nianirrá vált, szemben a népmesék költői nyelvével, gazdag képzeletvilágával, de mégis mindig a valóságból nőtt mondanivalóival. A népmese, ha fölszáll is és ég és föld között repül, olyan, mint a pitypang pelyhe, amely a földből kinőtt szárral indult repülni. Hagyománynak kell tehát a népmesét tekinteni, de a mai meseírónak tudni kell azt, hogy a népmese szolgasorban élő emberek ajkán termett, szocialista ember nem élhet ugyanabban a képzeletvilágban, mint az elnyomás korszakainak embere. Arra a kérdésünkre, hogy milyen a kapcsolata az olvasókkal, Zelk Zoltán így válaszol: — Ha egy mai magyar költő üzembe vagy falura megy, ha valahol felolvasást, előadást tart, sokszor azt hiszi, hogy álmodik. A felszabadulás előtti évekre emlékezve alig tudja elhinni, hogy annyian ismerik és szeretik a verseit. Ez nagy boldogság persze, de egy olyan költőnek, aki testközelből ismerte József Attila sorsát, őrá, legnagyobb kortársára gondolva, fájdalmas érzés is Ady azt írta: „Szeretném, ha szeretnének". József Attila ugyanezt már fájdalmasabban kiáltotta: „Jaj, szeressetek, szilajón". A mai magyar költő legszebb gondja és kötelessége, hogyan fizesse vissza műveivel a dolgozó nép szeretetét. G. A.