Esti Hírlap, 1967. augusztus (12. évfolyam, 179-205. szám)

1967-08-09 / 186. szám

Három óra Illyéssel , Budapesttől Pesttől Tihanyig általában sem hosszú és unalmas az autóút. Hát még akkor mi­lyen gyorsan telik az idő, ha az ember útitársa: Illyés Gyula. A költő Budapesten volt néhány napig, ügyes-ba­jos dolgait intézni, s most menekül a hőség elől, vissza, dolgozni, irodalomtörténeti nevezetességű tihanyi házá­ba. A nem egészen három­órás autóút jó alkalom az eszmecserére, amely nem szabályos interjú, hanem kö­tetlen, szabadon csapongó beszélgetés. Az átdolgozott Fáklyaláng ! Veszprém felé megyünk, mert a költőnek rövid meg­­­­beszélése van Siklós Olgával, a Petőfi Színház dramaturg­jával. — Ősszel a budapesti Nem­zeti Színház és a veszprémi Petőfi Színház is felújítja a Fáklyalángot — mondja Il­­­lyés. — Az volt a kérésem, hogy Gellért Endre rendezé­sének szellemét őrizze a fel­újítás. Ez a zseniális rendező legnagyobb színházi embere­ink egyike volt, s szeretném, ha rá emlékeznénk ezzel az előadással. — Úgy hallottuk, hogy a felújításra átdolgozta a da­rabot. — Elég alaposan átírtam, különösen az első felvonást. (S elővesz egy nyomtatott példányt a modern magyar drámairodalom immár klasz­­szikus művéből — a Diák­­könyvtár soktízezres Fáklya­­láng-kiadását —, amelynek szinte minden lapját áthúzá­sok, betoldások, javítások tarkítják, a költő jellegzetes kézírásával.) Nem történelemlecke — Az első felvonással már az eredeti bemutató idején sem voltam elégedett — foly­tatja. — Kicsit történelem­lecke volt, nem igazi dráma. Könnyű a francia íróknak, mert a franciák rendkívül alaposan ismerik saját törté­nelmüket; elég egy-két mel­lékes utalás, és minden néző pontosan tudja, mikor és hol játszódik a jelenet. Nekem azonban részletesen ismer­tetnem kellett a darabban a história tényeit, mert a mi közönségünk alig-alig isme­ri a történelmet. Ezeket az informatív jeleneteket akkor nem sikerült eléggé dramati­­kussá tennem. Most megpró­báltam sokkal cselekménye­sebbé és izgalmasabbá for­málni az első felvonást. S azt remélem, hogy ebből az át­dolgozott változatból jobban kitűnik az alapgondolat is, amiért a Fáklyalángot meg­írtam: miként lehet másod­rendű eszközökkel nemes ügyet szolgálni. — Kossuthra vonatkozik ez a megállapítás? — Igen. Kossuth nemcsak írásaiban, hanem viselkedé­sében, közszereplésein is a kor romantikus, dagályos, túlzó stílusát alkalmazta, a szent ügy érdekében. Mai szemmel ripacskodásnak ha­tó színészi fogásokkal nyű­gözte le közönségét, s engem mindig az izgatott ebben a témában, hogy miként sike­rült ezekkel a másodrendű eszközökkel, színfalhasogató fogásokkal legyőznie egy olyan ridegen racionális gon­dolkodású, jéghegyembert, mint Görgey, a jó ügy érde­kében, amelyet Kossuth ha­láláig híven szolgált. Mi a modern? A veszprémi pihenő és megbeszélés után, a Bakony dombjain járva, a költőt tel­jesen elfoglalja a táj, amely­nek minden részletét ponto­san ismeri. A kanyarulatok, dombhajlatok, régi házak megelevenednek szavai nyo­mán; mai és régholt lakóik minden titkát, búját és örö­mét tudja a költő, aki az em­berek nagyon­ valóságos mai gondjainak elemzéséből szer­vesen vezeti le a modern színházról vallott vélemé­nyét: — Sokan alaposan félreér­tik nálunk a modernséget. Úgy képzelik, hogy az a mo­dern színház, amelyik gyor­san és frissiben importálja Nyugatról a hitetlenség, a szomorúság, a kiábrándult­ság drámáit. Pedig itt és ma a szomorúság is, a hitetlen­ség is más természetű, mint Párizsban, Rómában, vagy New Yorkban. Beckettet, Io­­nescót, Tennessee Williamst nagyon nagyra becsülöm, és lelkesen tapsolok nekik, mert pontosan kifejezik a maguk világának problé­máit. Nekünk azonban má­sok a gondjaink, mások a szenvedéseink, szenvedélye­ink és örömeink. Nálunk nem az a korszerű színház, amelyik — bármily brillíro­zó előadásban — színre hoz­za a nihil prófétáit, vagy az ő itthoni utánzóikat. Ver­senyben kellene állanunk Beckettel, Ionescóval és tár­saikkal — a mi saját, mai világunk drámai újraterem­tésével ... Kocsink már a gyönyörű tihanyi, partmenti úton gu­rul, aztán megáll az Illyés­­ház közelében. A költő ba­rátságosan köszönti a szem­bejövő ismerősöket, tihanyi parasztokat, miközben felka­paszkodik a meredek, földbe vájt lépcsőkön, át a tágas kerten — amelynek gyü­mölcsfáit maga gondozza —, föl a hegyoldalon álló házba, ahonnan ilyen tiszta időben a Balaton túlsó partjáig is ellátni; és ahol a század ma­gyar lírájának, prózájának és drámairodalmának annyi maradandó remeke született. Zsugán István RENDEZ AZ OPERATŐR Szergej Uruszevszkij, A negyvenegyedik, a Szállnak a darvak, Az el nem küldött levél, az Én vagyok Kuba operatőrje, a szovjet színes­fényképezés egyik úttörője, következő filmjében, hatva­nadik éve küszöbén, a ka­merát felcseréli a rendezői székkel. Csingiz Ajtmatov Isten veled, Gulszám­ című kisregényét filmesíti meg. Pisztolylövés A szovjet, francia, olasz változatok után most ismét szovjet film készül Puskin Pisztolylövés című elbeszélé­séből. A színes filmet a MOSZFILM Stúdióban for­gatják, N. Kovalszkij forga­tókönyve alapján, N. Trech­­tenberg rendezésében. A fő­szerepet Mihail Kozakov alakítja. ANGYAL-RESTAURÁLÁS A Képzőművészeti Kivitelező Vállalat faszobrász műtermé­ben restaurálják a sárospataki vártemplom főoltárát. Eredeti­leg a budai vár Karmelita-templomában volt az oltár, de II. József feloszlatván a rendeket, Sárospatakra szállíttatta a fő­oltárt , amelyet az ezerhétszázas évek közepén egy kassai szob­rászművész, Veigh János készített. Képünkön Bleicher Nán­dor, a restaurátor-részleg vezetője, fiatal kollégájának, Rup­­pert Antónia díszítőszobrásznak magyarázza az egyik angyal­alak helyreállítási módját.­ (MTI fotó : Gárdos K.) Lemezújdonságok Arany János dalai, Salja­­pin áriái, Bernstein művei — széles a skálája a Hang­lemezgyártó Vállalat nyári újdonságainak. Az egyik leg­érdekesebb művészlemez Arany János dalait tartal­mazza. A költő terjedelmes népdalgyűjteményt hagyott maga után, s jó néhányat maga is szerzett hozzájuk. Ezekből ad most ízelítőt a Qualiton-újdonság. Az üzletek polcaira kerül Maria Callas legújabb leme­ze is: Puccini-áriákat énekel. Gábor Miklós mondja az ösz­­szekötőszöveget azon a le­mezen, amely Leonard Bern­stein West Side storyjának részleteit tartalmazza. A le­mezen Házy Erzsébet, Szir­­may­­Márta és Korondy György énekel. TANGO 1-2 rajyogó farkéit h­aik­a a m­ai p.v.c. pallához „ HASZKÁLKIA GYORS EGYSZERI BEPISZKOLÓDÁS ÖTÖN KÖNNYEN FELMOSNUN­ Szőnyi emlékmúzeum Zebegénybert Évtizedekig élt és alkotott Zebegényben Szőnyi István festőművész. A Dunakanyar neves művészének házát nemrégen megvásárolta az állam és a Pest megyei mú­zeumok igazgatóságának ad­ta át azzal, hogy emlékmú­zeumot létesítsenek benne. Az épületet meghagyták ab­ban az állapotban, ahogy Szőnyi István lakta. A park­ban levő két műteremben a művész gazdag hagyatékából rendeznek kiállítást. A több száz festmény és vázlat kö­zött láthatják majd az ér­deklődők a művész munka­eszközeit, az ecseteket, pa­lettákat és az állványokon azokat a képeket, amelyeket Szőnyi István már nem fe­jezhetett be. Az emlékmú­zeumot augusztus 18-án nyitják meg. (MTI) Ennivaló művészet Meg kell enni! — hirdetik műveiket egy új művészi irány képviselői New York­ban. Képeiket — festék he­lyett — lekvárral, krémmel és kakaóvajjal festik. FILMMÚZEUM .VU„ Tanács körút 3.). OLAJAZÁROS (am.) 10—11-én: nlO, fl2, h2, 4. 12— 13- án: nlO, fi 2, h2, 4, n7, f9, 14- én: nlO, f12, h2. 13—16-án: nlO, fi 2, h2, 4. KULTÚRHÁZAK moziműsora KATONALÁNYOK (mb. szv. olasz—fr.)** MOM „Szakasits Árpád” Műv. Háza (XII., Csörsz 18.) 13-án, 16-án: n3, h5, n8. A BOKSZOLÓ Egy fiatal sportoló válsága O Lengyel film . Bemutató: augusztus 10. i :••••• iiii Fővárosi mozik műsora RONDO (jug.)** Puskin f3, f7, fi) A KALÓZKAPITÁNY (dl—fr—sp) Alfa f4, 6, f9 Vörös Csillag hlO, 12, n3 Bartók hlO, fil2, h2 Május 1. nlO, fl2, h2 Kőbánya 3, n6, h8 Tátra f4, 6, fP A BOKSZOLÓ (1.) Munkás 11—16, n4, fl, 8 Palota 10—13, 5, f8, ünnep h3 A KIS POTYAUTAS (besg.) Tisza 14, h6, 8 Tanács nl0, nl2, f2 KOMPLEXUSOK (mb. ol.)** Vörösmarty kertmozi (premier előtt) 8 KANKAN I—II. (panoráma, szv. am.) Corvin f6, 8, 5 hétre prol. EZEK A FIATALOK (m.) Szikra 5, 7, 9, 4. hétre prol. Bástya 9, nl2, f2 Attila 10—13. fb­ 8 IRMA. TE ÉDES I—II (am.)** Vörös Csillag f5, f8, 11. hétre prof. VIVA MARIA (fr—ol.)** Uránia 6, f9 Puskin 9, nl2, h2 Szikra hl0, 12, f3 Bartók 4, f7, 9 Hunyadi 3, f6, 8 A DZSUNGEL M­ACSKÁJA (am.) Csokonai 4, 6, 8 József Attila Műv. Ház 11—13. n4, frr, 8 Táncsics 14—16. n4, f6, 8 DÁKOK (rom—fr.) Toldi 4, f7, 9 Alkotmány 3, n6. h8 Attila 14—15. f6, 8 CSENDŐRÖK NEW Y­ORKBAN Duna f5, h7, 9 Uránia f4 A TOLVAJ (mb. fr.) Május 1. f5, f7, f9 Fény h4, h€. h8 Ady 14—16. h5, n8 TEGNAP. MA, HOLNAP (pl.)** Sport n4, f0, 8 Széchenyi f6, 8 A KÉTÉLTŰ EMBER (sz) Bástya h4, 6, 19, 4. hétre prol. Balaton f9, fn­, fi A CSÁBÍTÁS TRÜKKJE (mb. ang.)** Kossuth xni, h4, 6, f9 HOVA TŰNT EL ÉVA? (NDK) Madách 14—16. 5, f8 Kinizsi 10—13. f4, h6, 8 FANTOMAS VISSZATÉR (fr.) Ugocsa ni, f6, 8 Csillag 6, n9, ünnep h4-kor DON QUIJOTE FIAI (mb. sz.) Táncsics 10—13. n4. f6, 8 Felszabadulás 14—16. 3, n6, h8 BLOOD KAPITÁNY FIA (d­—fr sp.) Művész nl0, nl2, f2 Széchenyi n4 HÖLGYEK ÉS URAK (mb. ol.)** Csokonai f9, 11, f2 Szigethy 14—16. f4, h6, 8 KÉT EMELET BOLDOGSÁG (m.) Művész 1­4, 6, f9 Madách 10—13. f8, ünnep h3 Óbuda 14—16. f4, h6, 8 A HETEDIK KONTINENS (cseh) József Attila Műv. Ház 14—16. n4. f6, 8 A JÁTSZMA VÉGET ÉR (mb. sz.) Dózsa 12—13 n4, f6, 8 Világ 14—16, f6, 8 HARC A BANDITÁKKAL (sz.) Dózsa 10—11. ni. f6, 8 CARTOUCHE (fr.) Ady 12-én h5, n8 Éva 14—16. f4, 1­6, 8 SZÓLÍTSON ÜGYVÉDNEK (fr.) Fény h­9, l, n2 KALLÓDÓ EMBEREK (mb. am.) Ady 10-én h3, n8 Kultúra 14—16. ni. h8 HÖLGYEIM VIGYÁZAT (mb. d­ -fr.) Ady 13-án f3, h5, n8 Béke XIII. 14—16. n6, h8 AZ IFJÚSÁG ÉDES MADARA Ady 11-én h5, n8 AZ EPERFŐÚ SZERELMES (fr.) Felszabadulás 13-án f9, fn­, fi DON GABRIEL (mb. 1.) Munkás 10—13. n4, f6, 8 A KUTYÁS HÖLGY (mb. sz.) Felszabadulás 10—13. 3, n6, h8 Palota 14—16. 5, f8 PARD VILLAN LOVAG (fr.) Dózsa 14—16. 14, 16. 8 A SZOMBAT ÉJSZAKAI ELŐADÁSOK MŰSORA Alkotmány: A KALÓZKAPI­TÁNY (fr—sp—ol.) 10 Bartók: A KALÓZKAPITÁNY (fr—ol—sp.) nl2 Bástya: VIVA MARIA (fr.)** 11 Csillag: VIVA MARIA (fr.)** 10 A MAGYAR FILMTÁRLAT MŰSORA Tanács hétfőn 6. EGY PIKOLÓ VILÁGOS KERTMOZIK MŰSORA Vörösmarty-kert: (premier előtt) KOMPLEXUSOK (mb. Ol.)** 8 Rózsavölgyi-kert: A KALÓZKA­­PITANY (ol—fr—sp.) 9, 10, 12-én szünnap Budai-kert: VIVA MARIA (fr— ol.)** 9 Petőfi-kert: VIVA MARIA (ír­ói) •• h8 Városmajor-kert: A KALÓZKA­­­PITANY (ol—fr—sp.) h8, 12-én szünnap HÍRADÓ: MH. Táguló világ (m.), Építkezünk (kubai), Kaleidosz­kóp (bőig.), Napló (m.), Gusz­táv nem vesz autót (szín. m.) reggel 9-től este 11-ig folytató­lag. BUDAI HÍRADÓ du.: MH. A balett történetéből II. rész (m.), Eszi, nem eszi . .. (m.), Növek­szik, de nem öregszik (bőig.), Gusztáv idegen tollakkal (m.), délután 4-től este 10-ig folyta­tólag. AZ ARANYCSEMPÉSZ (fr.) Kölcsey 10—13. f4, h6, 8 AMERIKA ÉJJEL (ol.) Terv 11—13. f6, 8, ünnep 3 AKNA VESZÉI­Y NINCS (SZ— jug.) Mátra 14, h6, 8 az Állhatatos feleség (mb. nyn.)** Petőfi 11—13. n6, h8, ünnep 3- kor is A BENZINKÚT HERCEGNŐJE Béke XII. 10—13. n6, h8, ünnep 3-kor is CICABABAK (mb. ol.)*** Bányász A. 14, h6, 8 CSIPKERÓZSIKA (mb. am.) Fórum 14—16. n6, h8 A CSODALATOS MALOM (sz— finn) Kultúra 11—13. n6, h8, ünnep 3- kor is CSODALATOS VAGY JÚLIA (mb. osztrák—fr.)** Nap 10—13. f4, h6. 8 DRÁGA JOHN (svéd)*** Rákóczi h6. 8 ELŐZÉS (mb. fr—ol.) Bethlen 14—16. f4, h6. 8 Zuglói 10—13. n4, f6. 8 EGY NÉV REJTÉLYE (sz.) Csillaghegyi Lenáru 13-án n6* f8 ÉGIHÁBORÚ (mb. fr—ol—nyn.)** Újvilág Dózsa Műv. Ház 14—15. ÉLET A KASTÉLYBAN (fr.) Csillaghegyi Lenáru 10-én n6. f8 ÉN ÉS A GENGSZTER (ang.) Kossuth XX. 10-13. f4. h6, 8 A FÉLELEM BÉRE (fr.)** Bányász B. h3, n6. h8 A FÉLKEGYELMŰ (SZ.) Alkotás 10—13. 3, f6, 8 Budai Híradó 10—13. h9, nl2, h2 A FLOTTA HŐSE (sz.) Kelen 12—13. 5, n8 FOLYTASSA KLEO (mb. ang.) Szigethy 10—13. f4. h6, 8 Tündér 14—10. nfi. h8 FOLYTASSA COWBOY (mb. rfhg.­ Csaba 11—16. n6, h8, ünnep 3- kor is József Attila f4. 1­0, 8 FŐNÖK INKOGNITÓBAN (fr.) Balassi n6, h8, ünnep n4-kor is Mikszáth 10—13. n4, f6, h8 Rátkay 14—16. 16, 8 GOMBHÁBORÚ (mb. fr.) Alkotás h9, hl­, hl HARLEKIN ÉS SZERELMESE Tétény 15—16. h6, 8 HAJSZA A GYÉMÁNTOKÉRT Újvilág Dózsa Műv. Ház 11—13. f6, 8, ünnep n4-kor is, szom­bat 5 HATTYÚDAL (m.) Honvéd hP. hu­, hl HAJRA FRANCIÁK (fr.) Maros 10—13. f6, 8, ünnep n4-. kor is A HÓHÉR (mb. sp.dl.)** Maros 14—16. f6, 8 HÓFEHÉRKE ÉS A HÉT VÁ­GÁNY (nyn.) Mátra 9, 11, n2 AZ „I” AKCIÓ (mb. sz.) Rátkay 10—13. f6, 8, ünnep n4- kor is A JÉGBALETT CSILLAGA (mb. sz.) Petőfi 14—16. n6, h8 JÚLIA ÉS A SZELLEMEK (pl.)*4 Gorkij 3, h6, h9 A KAPITÁNY LÁNYA (sz.) Óbuda 16—13. f4, h6, 8 KATONALÁNYOK (mb. ol.)** Honvéd 3, ifi, 8 Zrínyi fiú, 12 KEDVES BRIGITTE (am.) Bocskay 11—13. f6, 8, ünnep n4-kor is KERESZTESEK I—n. (L) Terv 14—16, 16 KÉK RAPSZÓDIA (am.) Rege 11—13. h6, 8, ünnep f4-kor is A KÉK ÖBÖL REJTÉLYE (mb. SZ.) Szabadság 10—13. n6, h8, ünnep 3-kor is A KIS ÖZVEGY (pl.)*** Bányász A. h9, 11, n2 KIHÁGÁS SZERELEM MIATT Tinódi 14—16. 3. 16, 8 A KŐSZÍVŰ EMBER FIAI I—IL Kelen Il-én 5 LENNI, VAGY NEM LENNI Akadémia 10—13. f4, h6, 8 MAXIMKA (sz.) Akadémia 14—16. f4, h6, 8 A MÉLTATLAN ÖREG HÖLGY Tanács h4, 6, 19 A MONA LISA TOLVAJA (mb. ol—fr.) . • Haladás 14—16. f4.;R^Kvi. Újlaki 14—16. f4, h6, 8 MR. N­OBEL SZABADSÁGRA MEGY (am.) Kölcsey 14—16. f4, h6, 8 A NAGY MEDVE FIAI (NDK) Bocskay 14—16. f6, 8 NIKKI (mb. am.) Rákóczi vas. de. 10 A NEVÜK AZONOS (mb. SZ.) Éva 10—13. f4, h6, 8 NOCTURNE (mb. sz.) Tétény 11—13. h6, 8, ünnep 14- kor is ORDASOK KÖZÖTT (mb. sz.) Tündér 10—13. n6, h8, ünnep 3-kor is ORSZÁGÚTI KALAND (SZ.) Szabadság 14—16. n6, h8 ORVOSSÁG A SZERELEMRE Béke XV. 14—16. n6, h8 PIPÁK (cseh—osztr.)** Kárpát 14—15. n6, h8 RENÉ KIRÁLY LÁNYA (Josfk­­­a) (sz.) Zuglói 14—16. n4, f6, 8 RIÓI KALAND (fr.) Budai Híradó 14-16. n­b, 112, h2 Kárpát 10—13. n6, h8, ünnep 3-kor is , ROBBANTSUNK BANKOT (mb. fr.) Tinódi 10—13. 3, f6, 8 SÉTA A NÁRCISZOK KÖRÜL Nap 14—16. f4, h6, 8 Sziget 11—13. 5, f8, ünnep h3- kor is A SZÁRNYAS FIFI (mb. fr.) Béke XV. 11—13. n6, h8, ünnep 3-kor is Mikszáth 14—16. n4, f6, h8 SZERELEM A MEGFELELŐ IDE­?­GÉNNÉL (mb. am.)** Sziget 14—16. 5, f8 A SZÍNÉSZNŐ SZERELME (97.) Ipoly 14—16. n4, f6, 8 SZÖKÉSBEN (mb. sz.) Alkotás 14—16. n4, f6, 8 Fórum 10—13. n6, h8, ünnep­kor is A SZULTÁN FOGSÁGÁBAN Haladás 14—16. f4, h6, 8 A TARTALÉKOS SZTÁR (mb. NDK) Marx 14—16. n4, f6, 8 TOM JONES (mb. ang.)*** Kossuth XX. 14—16. 3, f€, 8 TÍZEZER NAP (m.) Tétény 14-én 116, 8 TIMUR ÉS CSAPATA (SZ.) Tisza h9, 11, 8 A TILTOTT V­ULKÁN (mb. fr.) Marx 10—13. n4, f6, 8 ÜZLETEMBEREK (mb. sz.) Kinizsi 14—16. fr. h6, 8 VADÁLLATOK A FEDÉLZETEN Világ 10—13. f6, 8, ünnep n4- kor is VAN, AKI FORRÓN SZERETI Rege 14-16. h6, 8 Újlaki 10—13, 3, f6, 8 VÁLÁS OLASZ MÓDRA (mb. Ol.)** Bethlen 10—13. f4, h6, 8 VIDÁM HÉTVÉGE (mb. fr.) Diadal n4, f6, 8 Otthon XX. f6, 8, ünnep n4-kor is VÁLTOZÓ FELHŐZET (m.) Ipoly 10—13. n4, f6, 8 VIGYÁZAT FELTALÁLÓ (am.) Rákóczi 14 ' VÖRÖS ÉS FEKETE I—II. (rab. % fr.)** Zrínyi 3, h7 ZORBA, A GÖRÖG (mb. gö­rög) •• Balaton 13, n6, 8

Next