Esztergom és Vidéke, 1888 (10. évfolyam, 1-104. szám)
1888-05-06 / 37. szám
Melléklet az «Esztergom és Vidéke* 37. számához. Áirja, hogy a fillokszéra által elpusztult területeket amerikai ellenálló fajokkal ültethetjük ki. Eddig ugyan bortermelőink nem nagy hajlamot mutattak az amerikai fajok beszerzésére, aminek három oka volt: a) a vesszők túl magas ára; b) az a csenevész növés, ami ezen fajoknál feltűnt; c) hogy az orlás által való nemesítést nem tartották czélszerűnek és sikeresnek a mi úgyis volt, mert azt képzelni sem lehetett, hogy az a feltűnő aránytalanság az alany és a nemes galy között, később a növés által kiegyenlítődnék, de még kevésbé azt, hogy az összeforrás ily ellentétes nemesítésnél állandósággal bírjon és előbb-utóbb vagy gombásodás ne következzék be, vagy a nedvkeringés ne akadjon fel, vagy épen idő folyamán a nemesített rész az önsúlya által le ne törjön. Ezen a nehézségeken azonban már túl vagyunk. Először, ha magunk nevelünk amerikai vesszőket, olcsóbban jutunk hozzá, de azok a vesszők is, melyeket itthon nevelt tőkéről szaporítás végett metszünk és eldugványozunk, már sokkal szebb és erősebb vesszőket hajtanak, mint az első ültetés, melyeket a külföldről kaptunk. Másodszor a nemesítés többé semmi nehézséggel sem jár, ha a zöld hajtásba ejtunk, vagy szemzés által nemesítünk. Mind a kettő magyar találmány és oly biztos különösen a szemzés, sőt azt állíthatom, hogy oly tökéletes, miként jobbat még csak kívánni sem lehet, mert egy vesszőbe több szemet tehetünk, mi által ha véletlenül egyik vagy másik nem sikerülne is, a harmadik bizonyosan sikerül és így sem az idő, sem a fáradság, sem az alany nem mehet veszendőbe. Nem lehet tehát eléggé ösztönözni bortermesztőinket, hogy karolják fel az amerikai ellenálló szőlővesszők tenyésztését és nemesítését, létesítsenek az egyes birtokosok, vagy a községek közösen, ilyen iskolákat és már ott is, ahol még híre sincs a fillokszérának. Ez azonban nem fog könnyen menni, mert némelyik elbizakodottságból fogja ezt halasztani, másiknak hiányzik a hajlama ilyen foglalkozáshoz, harmadikat a csüggedés a reményvesztés tesz elzsibbadttá, ezek tehát, de mindenik saját véralkatánál fogva, soha sem állítanak szőlőiskolát. De azért mégis az amerikai fajok által fognak elpusztult szőlőink nagy részben újjáalakulni, mert mégis csak sokan fognak állítani szőlőiskolát, akik ilyen i foglalkozás iránt érzékkel vagy szenvedéllyel viseltetnek. Mások pedig o(fogják vásárolni a nemesitett vesszőket ,a íiol azokhoz, hozzájuthatnak, habár jó pénzért i Azt pedig erőse hiszem, hogy lesznek magánvállalkozói akik amerikai fajok tenyésztésével , nemesítésével fognak foglalkozni. Ebbe látom én a legnagyobb biztosítékát az amerikai vesszők elterjedésének. Mert nézzük csak, hogy állunk a gyümölcsfatenyésztéssel, hiszen ennek nem százados, de ezer éves múltja van ! Nemde akárhány birtokos van, aki szereti a gyümölcsöt, van helye faiskolára, van cselédje is, aki a faiskobí i kapálná és öntözné és mégis egy árva csemetét sem nevel, hanem ha a kezébe akadt árjegyzékek által felébred a figyelni vesz pénzért akármennyit. Vannak ismét mások, akik oly hajlammal , szenvedéllyel viseltetnek a gyümölcsfanemesités iránt, hogy még a határban, a csépiekben talált vad csemetéket is beojtják és még a szomszédoknak is beojtogatják a garádjaikban kisarjadzot csemetéit. Igy megy az a gyakorlatban ha lesz hol, majd vásárolnak nemesitel ! amerikai vesszőket azok is, akik most még arra nem is gondolnak: a kezét. Épen ebben a pillanatban lépett eléjük Nemesházy az ő szatirikus mosolyával. — Mégis csak nekem jutott a felfedezés dicsősége, — mondta nevetve s karját ajánlotta Eszternek — hát elfogadod-e a gyűjtő bizottság elnökségét ? Mert ezt határoztuk távollétedben. És kegyed szép asszony szintén részt fog venni a hölgyek bizottságában ? Mert most már készen van minden, fölépítettünk és újjáteremtettünk mindent — papiroson. (Folyt. köv.) A NŐKRŐL S A NŐKNEK. A nők iránti tisztelet a műveltség legmagasb és legtökéletesb fokára mutat. Sajnáljuk a férfit, aki nem tiszteli a nőket, mert ebből láthatjuk, hogy nem bírt az élet első s legnagyobb áldásával: nem volt jó édes anyja. *í Ritkábban csalódik az, ki a jó embereknél is azok rossz tulajdonaira számit, mint a ki a hitványok jobb érzéseiben bizik. * Hamarább lehet egyesíteni ezer szivet, mint két fejet. * Amint tudatunkba jött, hogy boldogok vagyunk, megtettük az első lépést a boldogtalanság felé. összehalmozott csapatok főparancsnoka, egy Varsóból érkezett távirati jelentés szerint nyilvánosan és a leghatározottabb alakban úgy nyilatkozott, hogy az orosz kormánykörök meg vannak győződve, miszerint a legközelebbi hónapokban háborúra nem kerül a dolog. Oroszország, biztosít továbbá Gurko, egyátalán soha sem fog a támadó fél szerepére vállalkozni. Ha tényleg így lesz, akkor a liszkai csoda végtelenszer ismétlődhetik és a czár, vagy különféle Gurkóinak vagy lurkóinak valamelyike számtalanszor megjósolhatja a béke fentartását, melyet Oroszország oly szívesen meglőnie, ha merne. Miattunk nyugodtan eheti a szár a halát, csak vigyázzon, hogy szálkát ne nyeljen, hogy valami nihilista falat ne jusson a czigány utczájába. Ha békén hagyja Európát, egyetlen hatalom sem fogja őt provokálni, háborúra kényszeríteni, — legkevésbé Ausztria-Magyarország neveiben nyomatja ki, értesítést ad a menetdíjakról, mérsékelt árakról, bérletjegyekről stb. Szóval, aki utazni akar, az vegye meg az útmutatót, a mélyben megtalál mindent, amire szüksége van. Ára 50, postán 60 kr. (Kapható a kiadó-hivatalban, Budapesten, Podmaniozkv-utcza 17. és az ország valamennyi könyvkereskedésében és vasúti állomási pénztárainál.) CS ÁRKOK. Orosz jövendőmondás. Liszka mezővárosában még kevés évtizeddel ezelőtt élt és működött egy csodarabbi, kihez nagyban csődültel nem csupán a saját chassidens hitsorsosai, hanem egyéb egészen okos zsidók sőt még a keresztények is. A szen folyadék s az istenáldotta csodaszerei tisztelendő csaposa nemcsak szent embe volt, hanem igen furfangos is, a k minden egyes üdv- és segélykeresi részére ugy ki tudta szabni a jól megfizetett csodákat, a mint azok az illetőn legjobban rá illettek. Egyszer a tága: teremben, melyben a nagy fogadásoka tartani szokta, asztalnál ült a rabbi előtte egy ízletes hal, vagy kétszer hatvan hivő tisztelgő ájtatosan s áhitatos csodálattal telten bámult a szájába És éppen mikor az első falatot szájához akarta felszólaló vinni a rabbi, az egyik hiví mondván : oh rabbi, tégy egy csodát! Bensejében boszankodva felpirantott a rabbi és szemrehányólag tekintve az alkalmatlan beszélőre, így válaszolt: a halat megáldottam, a halat meg kell ennem ; ha majd megettem, fejünk fölött beszakad e terem gerendázata, aki pedig távozni s menekülni akar, azt odakünn megüti a guta. A rémülettől megmeredten szó nélkül, némán ül a gyülekezet. A rabbi pedig nyugodtan eszi a halat. Mikor majd az utolsó falathoz ért, a halálos aggodalomba levő hivők újra szóhoz jutottak. Ó szent rabbi, esengtek jajgatva, imádkozzál érettünk a jó Istenhez, hogy ne szakadjon ránk a gerendázat. A rabbi felfelé emeli tekintetét s egy csendes imát susog; azután igy szólt: imádkoztam, a mint akartátok, az ima meghallgattatott. És Isten csodája: a gerendázat nem szakadt be. E hires minta szerint végzi a szent czár is az ő csodáit. Nyugodtan szeretné elfogyasztani a halát s ekkor jönnek vakbuzgó talpnyalói és egy pár orosz csodáért sürgetik. Ő a véres háborút hirdeti nekik, mely hegyeket fog helyükből kimozdítani s népeket eltemetni. Ekkor megszállja őket a saját javuk s életük miatti gyáva aggódás és siránkoznak, hogy a czárt fordítsa el tőlük a szerencsétlenséget. És megesik a nagy csoda: a háború, melyet csak a czár provokálhatott volna, de melyet viselni komolyan soha sem akart, nem tört ki. Gurko tábornok, a monarchia határain OLVASÓ-ASZTAL. (E rovatban ismertetett művek Lapunk kiadóhivatalában rendelhetők meg.) — A legszebb herczegnő czimmel P. Szathmári Károlytól egy uj történeti regény jelent meg a Singer és Wolfner-féle Egyetemes Regénytárban Mária Terézia korából. A két kötetes regény ára 1 frt. — A Franklin- Társulat legújabb közhasznú kiadványai a következők : Aranykincstár. Nélkülözhetetlen tanácsadó minden család és háztartás számára. Szerkesztette Beniczky Irma. Ára, 80 kr. — Deák Ferinsz élete. Áldok Imre illusztrált emlékkönyvének második kiadása. Ára 60 kr. — A házi kertek berendezése és ápolása irta báró Starnfeld Béla. Ára 50 kr. — Gazdasági mellékiparágak és a gazdasági háziipar népszerű ismertetése. Irta Gyürky Antal. Ára 60 kr. A szőlő, mint kincsbánya. Irta Gyürky Antal. Ára 50 kr. — Orosz nyelvtan a katonaság számára. Oroszul tanulni divatban van monarchiánkban. Igen okos és hasznos divat, melynek különösen — joggal — a katonaság hódol. Valóban meglehetősen általános az a meggyőződés, hogy köztünk és Oroszország közt előbb-utóbb háborúra kerül a sor s miután az eset bekövetkeztével reméljük, hogy az ellenséget a saját hazájában fogjuk meglátogatni, megbecsülhetetlen előny a győztesen előrenyomuló hadsereg számára, ha ismeri az ország nyelvét. Az ujabban megjelent számos orosz nyelvtan közt rövidsége•s könnyen megérthető módszere folytán gen ajánlatos a Markov M. által irt s [Irűmben Winkler C. kiadásában megelent «Orosz nyelvtan a katonaság számára — Az útmutatóból a magyar és közös közlekedési vállalatok egyedüli hivatalos nenetrendkönyvéből megjelent a májusi fizet, mely a magyar, osztrák, közös és külföldi összes vasutak, a Dunagőzhajózás s tengeri hajók legújabb menetrendjeit artalmazza, az indulási és érkezési idősek állomásról állomásra való legpontosabb megjelölésével. Teljesen megbízható értentést ad a külföldi vasutakkal és hajókkal aló közvetlen csatlakozásról s magában oglal sok oly hasznos tudnivalót, mely semcsak utazás alkalmával, de az életben gy általában üdvös szolgálatokat teljesit és emmi más menetrendkönyvben föl nem alásható. Egyébiránt megérdemli ezen ma hazai közönségünk hathatós pártfogásá azért is, mert megbízhatóság dolgában fölül 11 mindazon külföldről importált s idegen nyelvű menetrendkönyveken, melyek nálnk még mindig oly nagy számban vanak elterjedve. Ezek a külföldi könyvek a magyarországi vasúti állomásokat következtesen német nevekkel ruházzák fel s néletül is nyomatják ki, miáltal a közönégnek nem csekély kellemetlenséget okozak, a magyar útmutató ellenben ugyanazai, mint a külföldi állomásokat saját ~~ Iliit EK. ~~ — A főgymnasium ünnepsége. A főgymn. ifjúság főt. Villányi Szaniszló főgymn. igazgató ur tiszteletére nevenapja alkalmából május 6-án tartandó ünnepségre külön meghívókat adott ki s a programmot a következőkben összegezi: 1. Üdvözlő dal. Szorzó Demény Dezső, VIII. o. n. p. Szövegét irta Giergl István, VIII. o. n. p. Előadja a főgym. énekkar, 2. Üdvözlő beszéd,, Szatkó József, VIII. o. n. paptól. 3. Ki volt nagyobb ? Tóth Kálmántól., Szavalja Reviczky Gábor, I. o. t. 4. «Kitárom reszkető karom*. Előadják : Búzna Sándor, Csizmazia Ferencz, Hlavati József, Kalocsánszky József VIII. o. n. papok. 5. A falusi kis leány Pesten, Czuczor Gergelytől. Szavalja Brutsy László, VIII. o. t. 6. Vadászdal, Webertől. Előadja a főgymn. énekkar. 7. Karácsony éj Kisfaludy Károlytól. Szavalja Gallovich Jenő, VII. o n. p. 8. «Iame blanche* potpourri Boieldieutól. Zongorán játszák: Ács Ernő és Fried Károly, VIII. o. tanulók. 9. Levél Mike öcsémhez, Külhontól. Szavalja Izsóf Alajos, VI. o. n. p. 10. Nessler «Sackingeni trombitás* c. operájából magándal, énekli Eötvös Dezső, III. o. t. 11. Alkalmi költemény,, Giergl István, VIII. o. n. paptól. Szavalja Entresz Ede, VII. o. n. p. 12. Verdi «Il trovatore*c operájából előírdja a főgymn. énekkar.Kezdete'6 órakor. — Keresztjáró napok vannak holnap kedden és szerdán városunkban, midőn az összes tanuló ifjúság csatlakozik a körmenetek nagy tömegéhez s vallásos énekek mellett járja be a cmlomokat. — Az igazi gyilkos. A vízivárosi rablógyilkosság kiderítésének története kényes eredményűvel végződött. Az igazi gyilkos pénteken és tegnap töredelmes állomást tett. Bende Antal a neve, egyedül követte el a véres munkát, nem térhetett ki tovább mardosó lelkiismerete vádjai elől s a vizsgálat ker oszttüzében megtörve, töredelmesen megvallott mindent. Szabó Gyula vizsgáló biró pénteken délután hozatta föl Bende Antalt a fogházból, ahol már ő ideje ül. Bende minden furfangosága mellett is már jó ideje belement a kelepczébe, a mit annak idején reszelésen megirívuk. Kigondolt meséi je furfangos koholmányai szemtől szemhazugságnak bizonyultak s éppnzok törték össze, a kiket bajba sodort, sp kikre hamisan vallott s a kiket v izsgálati fogságba hurczoltak. A vizsgáló biró már napok óta összegezte az utolsó keresztkérdéseket s Bende teljéen belebonyolódott abba a hálóba, melyet mások számára szeretett volna kivetni. Bende már napok óta rendkívül izgatott olt. Annyira összetornyosodott a feje elött a bűnhalmaz, hogy összeroskadt a teher súlya alatt s őszintén elmondta véres bűntény egész történetét. Antal hentes ember, aki asztalos, csőszeg rendőr is volt már üres óráiban, rőteljes alak, világosbarna hajjal, szőke ajusszal a jobb képű gazemberek rézvonásaival. Előre kialkudott már, magában tizenöt esztendős rabságot, mert nagyban mentekezik szegénységéét, nélkülözéseivel, mámoros állapotáal s rosszra csábító társaságával. Hogy zonban a tizenöt esztendőt mire fordítja z igazság istenasszonyának kötél verője,