Ethnographia • 108. évfolyam (1997)
Tanulmányok - Torma József, Almati: A sassal végzett vadászat hagyománya a közép-ázsiai népek folklórjában és a magyarok turulmadara 323
Györffy Gy. 1948, 38-47, Horváth J. 1954, 15-17, Csóka L. 1967, 380-383, Kristó Gy. 1970: Ethnographia, 116-119, Szűcs J. 1992, 129-132), "egy sólyomszerű madár"-nak véli a turult. Bartal, Burián, Györköly és Dvoreckij latin szótárai nem veszik föl anyagukba az astur szót, míg Finály "egy ölyvfaj"-nak (p. 197), a nyilvánvalóan egészen más forrásokból merítő Walde-Hofmann pedig megint "Habicht"-nak, vagyis "héjá"-nak tartja (1, 74). Az eddigi eredmény a legtöbb helyen tehát: turul "héja", egyebütt (egy-egy elszórt helyen) pedig: "egy sólyomszerű madár", vagy: "egy ölyvfaj". 2. A magyar szó: a turul madárnév. Kézainál jelenik meg, szintén latin szövegbe ágyazva: dux autem Geydia de genere Turul és a Turulnemzetségből származó Géza fejedelem ..." (idézi Gombocz 1915, 15) és .... Árpád falus Almi.... de genere Turul.... Almos fia Árpád .... a Turul nemzetségből" (Pauler - Szilágyi 1900, 485), valamint köznévként: Bannerium quoque regis Ethelae, quod in proprio scuto gestare consueuerat, similitudinem ovis habebat, que hungarice turul dicitur in capite cum corona ".... Attila király harci jelvénye is, amely egy szokásos pajzs szokott volt lenni, (arra a madárra hasonlított, amit magyarul turulnak, neveznek koronával a fején". (Pauler - Szilágyi 1900, 483. Gombocz másként idézi, nála: bonerium egy w-nel, Ethelae helyett: Ethele és a fontos arra szó helyett nála az értelmetlen:aius-t találjuk, ami bizonyára sajtóhiba. Gombocz 1915, 14.) A turul szóra vonatkozó ezen utóbbi adatok jogosítják fel kutatóinkat arra, hogy az első adatot, a latin astur madárnevet "turul"-nak fordítsák (Györffy Gy. 1948, 46, Ligeti L. 11, 1979, 410). A turul törökségi eredetű szavunk. Már Karácsonyi a magyar adatok helyesírása alapján az első szótagra hosszú magánhangzót állapított meg: turul (Túrony, ld.: Karácsonyi 1900, 1392 b). Ezt Gombocz a törökségi adatok ismeretében is helyesléssel fogadja (1915, 15), mivel azokban az -r- előtt -g- van (Radloff 111, 1167). Jelentése azonban Radloffnál: 1. "kakaja-to ohonic'ja ptica, eine Art Jagdvogel" 2. "sobstvennoe imja, ein Eigenname". Vámbérynél pedig egy turgul alakot találunk "ein kleiner schwarzer Falke" jelentéssel (idézi Gombocz 1915, 15, akinél fordítása: "espéce d'oiseau de proie"). A Redhouse-ban egy tugri alak áll "a spread eagle" (1257a), Gombocz fordításában: "ein Adler mit ausgebreiteten Flügeln" jelentésben (1915, 15. Mellesleg ilyen sast ábrázolnak a kirgizek címerpajzsán és a kazahok zászlaján). Houtsmáná Togrul (p. 28) és Er-Togrul (p. 34) alakokat találunk, de csak személynévként. Radloff gyűjtéséből a hakaszok Deli Kánról szóló hősénekében a kancát meghágó héját is turulnak fordítja Kőhalmi Katalin és Bede Anna (Sámándobok, szóljatok, 94 és 368-369). Számos további adatot találunk a szóhoz Doerfennél: togril "eine Habiditart (vagyis magyarul: egy héjafajta), Astur trivirgatus" (TMEN 111, 346-348, No. 1345) és Clausonnál: togril "a bird of prey, exact identity unknown, describe (sic.) by Kasgari as larger, than a sinkur, ..." (Clauson, 472a). A turul szó jelentése is tehát különböző helyeken különféleképpen szerepel: 1. "valamilyen ragadozó madár" 2. "sólyomszerű madár" 3. "héja" 4. "(kiterjesztett szárnyú) sas". Doerfer a garciga "jastreb.