Ethnographia • 108. évfolyam (1997)

Tanulmányok - Torma József, Almati: A sassal végzett vadászat hagyománya a közép-ázsiai népek folklórjában és a magyarok turulmadara 323

Györffy Gy. 1948, 38-47, Horváth J. 1954, 15-17, Csóka L. 1967, 380-383, Kristó Gy. 1970: Ethnographia, 116-119, Szűcs J. 1992, 129-132), "egy sólyomszerű madár"-nak véli a turult. Bartal, Burián, Györköly és Dvoreckij latin szótárai nem veszik föl anyagukba az astur szót, míg Finály "egy ölyvfaj"-nak (p. 197), a nyil­vánvalóan egészen más forrásokból merítő Walde-Hofmann pedig megint "Habicht"-nak, vagyis "héjá"-nak tartja (1, 74). Az eddigi eredmény a legtöbb he­lyen tehát: turul "héja", egyebütt (egy-egy elszórt helyen) pedig: "egy sólyomszerű madár", vagy: "egy ölyvfaj". 2. A magyar szó: a turul madárnév. Kézainál jelenik meg, szintén latin szövegbe ágyazva: dux autem Geydia de genere Turul és a Turul­nemzetségből származó Géza fejedelem ..." (idézi Gombocz 1915, 15) és .... Ár­pád falus Almi.... de genere Turul.... Almos fia Árpád .... a Turul nemzet­ségből" (Pauler - Szilágyi 1900, 485), valamint köznévként: Bannerium quoque regis Ethelae, quod in proprio scuto gestare consueuerat, similitudinem ovis ha­bebat, que hungarice turul dicitur in capite cum corona ".... Attila király harci jelvénye is, amely egy szokásos pajzs szokott volt lenni, (arra a­ madárra hason­lított, amit magyarul turulnak, neveznek koronával a fején". (Pauler - Szilágyi 1900, 483. Gombocz másként idézi, nála: bonerium egy w-nel, Ethelae helyett: Ethele és a fontos arra szó helyett nála az értelmetlen:­aius-t találjuk, ami bi­zonyára sajtóhiba. Gombocz 1915, 14.) A turul szóra vonatkozó ezen utóbbi ada­tok jogosítják fel kutatóinkat arra, hogy az első adatot, a latin astur madárnevet "turul"-nak fordítsák (Györffy Gy. 1948, 46, Ligeti L. 11, 1979, 410). A turul törökségi eredetű szavunk. Már Karácsonyi a magyar adatok helyes­írása alapján az első szótagra hosszú magánhangzót állapított meg: turul (Túrony, ld.: Karácsonyi 1900, 1392 b). Ezt Gombocz a törökségi adatok ismeretében is helyesléssel fogadja (1915, 15), mivel azokban az -r- előtt -g- van (Radloff 111, 1167). Jelentése azonban Radloffnál: 1. "kakaja-to ohonic'ja ptica, eine Art Jagdvogel" 2. "sobstvennoe imja, ein Eigenname". Vámbérynél pedig egy turgul alakot találunk "ein kleiner schwarzer Falke" jelentéssel (idézi Gombocz 1915, 15, akinél fordítása: "espéce d'oiseau de proie"). A Redhouse-ban egy tugri alak áll "a spread eagle" (1257a), Gombocz fordításában: "ein Adler mit ausgebreiteten Flügeln" jelentésben (1915, 15. Mellesleg ilyen sast ábrázolnak a kirgizek címer­pajzsán és a kazahok zászlaján). Houtsmá­ná­ Togrul (p. 28) és Er-Togrul (p. 34) alakokat találunk, de csak személynévként. Radloff gyűjtéséből a hakaszok Deli Kánról szóló hősénekében a kancát meghágó héját is turul­nak fordítja Kőhalmi Katalin és Bede Anna (Sámándobok, szóljatok, 94 és 368-369). Számos további adatot találunk a szóhoz Doerfennél: togril "eine Habiditart (vagyis magyarul: egy héjafajta), Astur trivirgatus" (TMEN 111, 346-348, No. 1345) és Clausonnál: togril "a bird of prey, exact identity unknown, describe (sic.) by Kasgari as larger, than a sinkur, ..." (Clauson, 472a). A turul szó jelentése is tehát különböző helyeken különféleképpen szerepel: 1. "valamilyen ragadozó madár" 2. "sólyomszerű madár" 3. "héja" 4. "(kiterjesztett szárnyú) sas". Doerfer a garciga "jastreb.

Next