Expres, ianuarie-martie 1971 (Anul 3, nr. 1-13)

1971-01-16 / nr. 3

3 »o, ex#pres SNY A ILÚZIE • • X 0 AKO ŽIJÚ ZAHRANIČNÍ ROBOTNICI V NSR — NAJLEP­ŠIE ROKY ŽIVOTA V DREVENÝCH BARAKOCH — „TU SA KLAME VŠADE!" Zahraniční robotnici v Nemeckej «polkové j republike sú ako pracovné sily zafleneni do Je} hospodárskeho procesu. Ako ľudia sú vlak mimo neho. Obyvatelia jjuhoeurópskych, zväčša poľnohospodárskych, krajín, kto­rí doma nie sú schopní nasýtiť rodiny, hľadajú záchranu alebo pomoc vo výrobných strediskách európskych priemyselných štátov. Neraz niekoľko rokov nezamestnaní nemajú Inú voľbu ako pracovať v cudzine. Cena za to Je vysoká. V mnohých dedinách na juhu Európy sú neprirodzené po­mery: práceschopní sa musia vysťahovať do zahraničia, starci, ženy-, deti ostávajú doma Rodiny sú roztrhnuté, manželstvá rozbité. Ženatí mužo­via žijú ako slobodní v cudzích krajinách, Izolovaní v getách ... Kým bu­dú chudobní vandrovat do výrobných stredísk bohatých, budú bohatí síce bohatšími, ale vlasť vysťahovalcov o toľko chudobnejšia. Sťahovanie pracovných sfl — v našom prípade z juhu na sever — stabilizuje hos­podársku nerovnováhu vo svete. Aký Je pritom život týchto robotníkov v „krajine hospodárskeho zázraku“? Taliansky robotník, spoluúčast­ník veľkého sťahovania národov na európsky sever, má v západ­nom Nemecku nárok na: posteľ, stoličku, stolnú dosku (ktorá na­hrádza stôl), tri štvorcové met­re na bývanie a desať kubických metrov na dýchanie. Ak podni­kateľ spln! tieto minimálne po­žiadavky, môže bez výčitiek sve­domia natlačiť do jedného ohra­ničeného priestoru šesť mužov. Takáto podniková nocľaháreň zodpovedá smerniciam prijatým vládami v Rime a Bonne. Steny a strechy majú«odolaf rozmarom počasia. Možnosť prania a záchod má byť blízko spacích priestorov. Škodlivý hmyz vylúčený. Tie isté „principy" sa dodržiavajú aj pre juhoslovanských, tureckých, gréc­kych a španielskych robotníkov. Nie je ťažko pozbíjať drevené baraky a urobiť z nich tábor, ktorý vyhovie týmto podmien­kam, takže západonemecké kon­trolné orgány nemôžu mať proti nemu námietky a pritom — ne­veľmi sa líši od chatrčí, kde pre­býva bieda. Dva milióny fudf Koncom uplynulého roku sa ocitol v paľbe ostrej kritiky veľ­ký frankfurtský stavebný pod­nik: že v jeho ubikáciách pre za­hraničných robotníkov vládnu ľudsky nedôstojné pomery, se­demsto mužov za ostnatým drô­tom, prístup nikomu nedovolený, prečo? Keď delegácia dobročin­ného spolku chcela navštíviť tá­bor, odopreli jej vstup. Podozre­nie, že ťu niečo nie je v poriad­ku. .zosilnelo. Kritici, ktorí ostali za plotom, začali porovnávať ma­sové robotnícke ubikácie s niek­dajšími koncentračnými tábormi. Každý obyvateľ platí 65 mariek nájomného mesačne za štvrtinu izby, dve postele sú nad sebou, dosky z dlážky odstávajú, na jasnosivé drevené steny neslo­bodno nič lepiť ani vešať. Pre­vládajúci zápach: nafta na kúre­nie. Práčovňa je v susednom ale­bo ďalšom baraku, na 140 mužov pripadá jeden kohútik s horúcou vodou. Kto sa previní proti do­mácemu poriadku, bude „bez ohľadu na štátnu príslušnosť a národnosť vylúčený zo spoločen­stva obytného objektu“. V masových ubikáciách nemô­že človek očakávať pohodlie a komfort. Aj kasárenský vzduch sa ťažko dýcha. No dokiaľ to člo­vek vydrží? Mnohí muži bývajú už osem rokov v tábore. Ich pro­vizórny život sa stáva trvalým. Uvedomujú si, že najlepšie roky života trávia v cudzej krajine medzi posteľou a stavbou (alebo fabrikou), v zatuchnutom dreve­nom baraku, so striedajúcimi sa partnermi, nikdy nie sami. Kaž­dých šesť alebo dokonca dvanásť mesiacov návšteva domo.va: u odcudzenej ženy, u odcudzených detí, ktorým sú otcami. Aj s de­siatimi kubickými metrami na dýchanie sa človek môže zadu­siť. Nenasýtený západonemecký pracovný trh prilákal zo zahra­ničia dva milióny ľudí do kra­jiny, „kde tečie med a mlie­ko“ ... Dva milióny — to je ofi­ciálny údaj Spolkového úradu pre sprostredkovanie práce a poiste­nie v nezamestnanosti. V skutoč­nosti ich je oveľa viac, keď pri­počítame nezaregistrovaných ro­dinných príslušníkov a tých, čo prišli do NSR Ilegálne. Skoro každý desiaty zamestnanec prie­myselného podniku v západnom Nemecku prlvandroval sem zo. Stredomoria. Nežiaduci Podnik, ktorý sa prostredníc­tvom pracovného úradu uchádza o zahraničného robotníka, musí dokázať, že má preň zabezpeče­né prístrešie a nocľah. Tak sa vrchnosť stará o to, aby nikto, kto vstúpi na západonemeckú pôdu s úmyslom tu pracovať, ne­býval a nespával na ulici. Lenže... Koho by zaujímalo, kde a ako bývajú všetci zahra­niční robotníci v Západnom Ne­mecku, musí sa poobzerať po periférii veľkých miest. Tu sa postavili obytné haly, tu stoja barakové sídliská, v chatrčiach a domčekoch býva nový proleta­riát. Popredné firmy prirodzene stavajú aj „útulné domovy“ a prenajímajú domy vo vnútornom meste, lenže kto sa sem dosta­ne? Na vedľajšom koľajišti frankfurtskej nákladnej stanice sú ležadlové vozne a prebudova­né vagóny, ktoré sú domôvom niekoľko sto eiektrorobotníkov. Vnútri mesta a v okolí Frank­furtu je dnes asi 350 menších a väčších závodných nocľahární pre zahraničných robotníkov. Cudzinec, ktorý nechce v zá­padnom Nemecku len pracovať a spať, ale má aj vyššie, kultúr­nejšie nároky, veľmi skoro opus­tí životný priestor, ktorý mu ur­čili. Spravidla po roku — keď preveria jeho pracovné a morál­ne kvality — smie si priviezť rodinu. Hľadá byt alebo aspoň izbu; ak nie je práve dieťaťom Šťasteny, prežije teraz ozajstnú kalváriu cudzinca, ktorý má ho­nosný titul Gastarbeiter (— hos­ťujúci robotník). Zahraničného robotníka a jeho rodinu v západnom Nemecku ne­radi prijímajú na byt. Na inze­rát rodiny talianskeho robotní­ka: „Manželia hľadajú trojizbo­vý byt vo Frankfurte. Telefón ..“ sa ozvali dvanásti ľudia, schopní takýto byt poskytnúť. Šiesti z nich ihneď jednoducho zavesili slúchadlo, keď pcčuli, že byt hľa­dá talianska robotnícka rodina. Štyria povedali: „Cudzincov ne­chceme.“ Dvaja sa zhovárali zdvorilejšie, no jednako mali účinnú výhovorku: „Ak sú tam deti, nie je to, žiaľ, možné.“ Sicílsky, robotník referoval, o svojich osudoch takto: — Býval som v piatich barakoch. Žena mi niekolko ráz písala: „Musím s tebou žiť, či už ja prídem za te­bou, alebo sa ty vrátiš na Sicíliu. Tu sú deti, nemôžeme takto žiť.“ Švagor našiel starý drevený ba­rak, kde predtým chovali prasa­tá a králiky. Súhlasil som, lebo t<? bola naša jediná možnosť. In­vestoval som päťsto mariek do tohto baraku. Čosi som vylepšil, vyčistil, vytapetoval. Keď pršalo, voda zatekala. Nemali sme zá­chod, ani vodovod. Iba na dvore bola malá studnička, ktorá za­mŕzala v zime, keď nás zároveň množstvo snehu odrezalo od sve­ta. V baraku býval ešte jeden španielsky robotník. Keď sme na­raz varili 'na elektrických dvoj­platničkách, vždy bolo krátke spojenie. Večer sme často boli bez prúdu. Pri baraku boli aj svine, zápach, hnojisko. Každý večer som kydal hnoj. Keď prišla žena s deťmi, povedal som: „Pras­ce musia zmiznúť!“ Týchto deväť mesiacov sme žili ako psi.“ Itaf Ipakulantov Z niekdajších prepychových vil v západnej časti Frankfurtu, kde kedysi žili bcháči, stali sa slums, brlohy. Špekulanti s pozemkami . rad-radom skupujú tieto domy, aby ich dali zbúrať a pozemok mohli výhodne pre­dať nejakému podniku pre ad­ministratívnu budovu V domoch, ktorým predbežne nehrozí zbú­ranie, smú dočasne bývať zahra­niční robotníci s rodinami, takže tu dnes žije viac rodín zahra­ničných robotníkov ako v ktorej­koľvek inej časti mesta. Špeku­lanti im prenajímajú izby jedno­tlivo — tak sa to najlepšie vy­pláca. Takto sa aj tureckí robotníci dostávajú k tomu, aby bývali „po pansky“. Fatma a Hassan z Anatólie vedú svojich hostí do veľkej, svetlej izby, ponúkajú kávu — tureckú, pravdaže! — a ukazujú nový nábytok, ktorý si kúpili na Vianoce. Život tejto tu­reckej rodiny sa sotva líši od existenčných možností nemeckej rodiny. A či predsa? Veru — le­bo domorodcovi by sa majiteľ sotva opovážil prenajať prázdnu izbu s použitím kúpeľne a ku­chyne za 350 mariek mesačného nájomného; k tomu ešte asi 80 mariek dávok. Piati sa štvrť­ročne napred! Turkov švagor platí za sused­nú priestrannejšiu izbu 400 ma­riek. Býva v nej so ženou a dvo­ma deťmi. Pod nimi býva holič tiež Turek, pracujúci na stavbe. Pre seba, ženu, tri deti a sestru má malú izbu s pristavenou kú­peľňou a kuchyňou v suteréne. Platí 350 mariek nájomného me­sačne. Týchto niékolko frankfurt­ských príkladov hovori za mnohé iné. Pritom je zaujímavé, ako málo sa postihnuti zahraniční ro­botníci ponosujú. Nedávno usku­točnená anonymná akcia ústavu verejnej mienky ukázala, že len každý štvrtý opýtaný kritizoval bytové pomery, kým každý tretí poukazoval na nedostatky zápa­­donemeckej kuchyne. Vyše 70 pere. opýtaných pokladalo svoje životné podmienky v západnom Nemecku za prijateľné, ba dobré. Zdvorilosť alebo presvedčenie? V porovnaní s chudobnými dedin­kami vo vlasti je azda cudzie, suchopárne veľkomesto, v ktorom sa všetko dá kúpiť, vytúženým snem. aj vtedy, keď robotnici zo svojich drevených barakov tak­mer nevychádzajú, aj vtedy, keď sa dostávajú do osídel podvod­níkov, vydieračov a koristnikov. Istý Maročan to lakonicky vy­svetlil slovami: „Tu sa klame všade!" Pľuvaf zakázané I Nedávno si vylieval svoj žiaľ Turek, ktorého ubytovali s pia­timi krajanmi v miestnosti veľ­kej dvadsať metrov štvorcových Firma, ktorá túto izbu prenají­mala, pýtala mesačne 60 mariek nájomného od každého robotníka Keď sa niektorý chce! sorchovať alebo variť, musel navyše ešte Hodiť niekoľko grošov do auto­matu. „Zašiel eom,“ — vrav! tu­recký robotník z Offenbachu, — „na úrad, kde dozerajú na ceny nájomného. Bol som presvedče­ný, že Je to okrádanie. Oradnlk bol veľmi prekvapený a povedal ml: No a čo vlastne chcete? Po­vedal som mu: To je úžera, tu musíte voľačo robiť, zasiahnuť. Povedal: Akože? Vaši krajania nemôžu dostať Izbu v priváte. Ja sa pýtam: A prečo? On mi odpo­vedá: Lebo jedla cesnak a pľujú na dlážku!“ V anonymnom letáku akýcfisi horúcich a prázdnych hláv číta­me: „V Južnej Európe sa propa­gujú mnohodetné rodiny a u nás antikoncepčné pilulky. Prebytok populácie vandruje k nám. O 50— 100 rokov už nebude ani jedné­ho Nemca.“ Bojovať za odstránenie nedo­statkov, súvisiacich s probléma­mi zahraničných robotníkov v západnom Nemecku, nie je totiž vôbec populárne. Keď sa niekto doma pusti do takéhoto boja, do­stane sa mu výsmešnej výstra­hy: Starajte sa radšej o svoje nemecké veci! AJ v Spolkovom úrade pre sprostredkovanie práce sa zaobe­rajú bytovým problémom zahra­ničných robotníkov. Vravia: Co sa stane a podnikovými dreve­nými barakmi, keď klesne zá­ujem o posteľ a vzduch na dý­chanie .. „ keď v dôsledku mož­ných hospodárskych zmien, naj­­mS poklesu konjunktúry, presta­ne mátožiť opojenie z peňazí? Baraky sa rozbijú tak ako kedysi koncentračné tábory. Existuje však kategória robotníckych ubi­kácii, ktoré by sa dal! prebudo­vať na normálne domy a byty. Pracovné úrady poskytujú vý­hodné úvery podnikateľom, ktorí chcú stavať primerané byty pre zahraničných robotníkov Sú teda aj výnimky, v Pod tarifou V Turecku čaká nateraz ešte 850 tisíc mužov na pracovné po­volenie v západnom Nemecku. Pracovných miest je tu dosť, ale procedúra okolo „pripustenia“ je komplikovaná a zdĺhavá. Tisíce narazia na krajanov-podvodní­­kov, ktori sa „vyznajú“ vo veci, poznajú všetky možné tajné chodníčky, vedia lovit v mútnom a za vysoký honorár sľubujú vy­bavenie všetkých formalít. Ako odhadujú na pracovnom úrade, do západného Nemecka prichádza ilegálne najmenej 5 pere. zahra­ničných robotníkov Keď sa pre­chod hraníc podarí načierno ale­bo s turistickým pasom, nájde sa vždy zamestnávateľ, ktorý ich zamestná, pravda: pod tari­fou. Bez pracovnej zmluvy, bez policajnej prihlášky. Sú celkom bezprávni. Keby reptali, vyhodili by ich. Mnohí si ani len neuve­domujú, že sa previnili proti zá­konu. Muž, ktorý ich doviedol a ktorému za to ešte dobre za­platili, povedal: všetko je v po­riadku. Kto má vysvetliť chudá­kovi analfabetovi, ktorý nevie ani slove po nermeky, čo sa tu vlastne dokopy zbehlo? Pošlú ho šupom naspäť. Všetko, čo vôbec dakedy mal, investoval do svo­jej cesty, plnej snov, nádeji a ilúzii o západnoip Nemecku. Ta­kéto tragédie nie sú zriedkavé. Obchod s „hosťujúcimi robot­níkmi“ kvitne. Dva alebo možno až tri milióny ľudí sú význam­ným hospodárskym faktorom. Kto však nesie vinu na tom, že ľudia s pomerne dobrým zárob­kom musia viesť taký úbohý ži­vot? Od priemyselných podni­kov, rozličných sprostredkovate­­lov, prenájomcov nemožno len tak ber všetkého očakávať, že sa budú správať ako dobročinné alebo sociájne inštitúcie. Predsta­vitelia príslušných úradov môžu s metrom v ruke dokázať aj v najzatuchnutejších polozbore­­ných búdach, že- zahraničný ro­­bctník má naporúdzi dostačujú­ci životný priestor. Desať kubic­kých metrov na dýchanie. O ži­vote samom sa v smerniciach neuvádza nič Frankfurter Allgemeine Zeitung gastarbeitra Turecká rodina platí za prázdnu izbu vo Frankfurte 400 mariek mesačne

Next