Fejér Megyei Hírlap, 1969. augusztus (25. évfolyam, 176-201. szám)

1969-08-10 / 184. szám

FÜRDŐRUHA Om­am­át Apu szombaton este hozta meg a nyolcas vo­nattal, a család kiment az állo­másra, a két lány bikiniben, szétomló egyenes hajjal, és barnára pörkölődött­ feszülő bőrrel, a fiú pitykés, szürké­re dörzsölt vászonnadrágban, nagymintás ingben. Amikor Apu leugrott a vonatról és visszafordult gyorsan, hogy Ómamát lesegítse, a lányok szájukhoz kapták a kezüket, szerették nagyon Ómamát, de most kuncogniuk kellett. Ómama fekete kalapban, fa­kult, könnyű felöltőben jelent meg a kocsi ajtajában, ezt az öltözéket csak nagy ünnepe­ken szokta fölvenni, s a lá­nyok szemében nagyon ne­vetséges volt ebben a lan­gyos, nyári estében, a sok meztelenség, a világos színek tobzódásában. De aztán odafutottak kis, kamaszos szégyenkezéssel le­hajoltak Ómamához, megcsó­kolták a hűvös, nyirkos ar­cát, a fiú elvette Aputól Ómama kis vesszőkosarát, a lányok belekaroltak és ve­zették kifelé a nyüzsgő tö­megben. Hátuk mögött elin­dult a vonat, a nagy platá­nok között most gyúltak föl a fények. Omama megmacs­­kásodott lába bizonytalanul tipegett a roszogó kavicson. — Szent ég, szent ég! — motyorgott ebben a forgatag­ban, és fölnézett a balolda­lán lépegető unokájára. — Isten tiraj­tatok nincsen ru­ha, az isten áldjon meg­! A lányok felcsapták lenszí­nű loboncukat, vihogtak. — Itt nem is tetszik mást látni! — mondta a jobbolda­lán hintázó unoka. — Ez mo­dern fürdőhely! — Jézusom, uram!... — sóhajtozott Ómama, és kiér­tek az állomás elé, a friss fényekre, ahol villogó kocsik rohantak, várniuk kellett, hogy átmehessenek a téren. Ómama kilenc éve egye­dül éldegél Fehérváron, ahol Ópapa ács volt valamikor, nem maradt asszony ő — szokta mondogatni — hall­gatja a rádiót, elmegy olykor moziba is, de ez itten egész más, ez nagyon idegen neki, jobban szeret odahaza a kis kertben piszmogni, az ő virá­gait megnézheti akárki, és milyen gyönyörű salátái vol­tak az idén tavasszal is! — Isten itten elkábul az ember... — mondogatta, mi­közben a lányok vezették a nyaraló felé és össze-vissza csipogtak mindent erről a remek életről. Ómama sohase járt még Itt. Apuék két éve vették a házacskát, most az volt az első, hogy levetették Óma­máról a meleg kalapot, ka­bátot és meg­mutogattak ne­ki mindent. — Ez lesz a szobád óma­mi! — lelkendeztek a lányok, amikor az egész család kísé­retében betódultak a hátsó kis szobába. — Rekamié, kis szekrény, figyeled van szú­nyogháló, pedig szavamra, nincs is szúnyog, de tudod Apu milyen. Ómama tanulmányozta a kis fülledt szobát, a bútoro­kat, a rikitóra festett falakat, eszébe jutott az otthoni ka­napé, a díszpárnákkal, a ne­héz keményfa ágy, a karnis az ablak fölött és a régi,­­szakadozó klepli függöny, a festett padló, idegen szago­kat érzett itt, de azért bólo­gatott nagyon szép minden — mondta és a kertre gon­dolt, ahol most egy hétig Soltészné öntözi majd a cit­romsárga dáliákat a szekfű­­ket, és a törpe nyári krizan­­témumot, amit az idén ta­vasszal ültetett. — Itt a pongyolád! — harsogott kisebbik lány­unokája és rikító ruhadara­bot emelt le egy fali fogas­ról — Sőt gondoskodtunk neked fürdőruháról is — és ugyanarról a fogasról kifa­kult lilás, ódon fürdőruhát kapott le. — Micsoda?! — hökkent meg Ómama és nevetni kez­dett izgalmában. — Még hogy fürdőruha! ? — Igen, igen! — lengette előtte a lány — Nem mon­dom, nem bikini. Anyué volt valamikor, de egészen klassz, majd vacsora után felpróbál­hatod. Ómama megcsapta játéko­san a lány meztelen karját elpirult egy kicsit és nagy iövekezettel másról kezdett beszélni. Aztán vacsorához ültek, Omama nem vette föl a szemérmetlen pongyolát sült-főtt a fekete szövetru­hában és csóválgatta a fejét Unokái meztelenségén. Vacsora után a fiatalok sétálni készültek, a lányok rikító sárga nadrágot és fe­szülő vékony, fekete puló­vert vettek magukra, a fiú egy sárga sált kerített a nya­kába és Omama visszavonult a kis fülledt szobába. Jézusomuram! — gondolta, amikor magára maradt — hová jutott ez a mai fiatal­ság! Neki is fürdőruhát ad­nának! No isten, jól festene benne! Valamikor leánykorá­ban kiment olykor a Ró­zsáskertbe, neki is volt für­dőruhája, Berecz Irénke varrta fekete klottból, még abban is szégyellte magát, pedig leért a fehér térdéig és férfiak nem léphettek be a női medencébe. No jó, ezen most már semmit se változ­tathatunk — állapította meg bölcsen, későnek érezte az időt, feküdni készült Az ablakon már a lányok behúzták a virágos függönyt, de azért odament, igazgatott rajta mind a két oldalán, az­tán vetkőzni kezdett. Amikor nagy nehezen átemelte fején a nehéz szövetruhát szemébe ötlött a fürdőruha, amit az ágy végére dobtak az unokái. Hogyan festene az, ha én most ezt magamra venném? — gondolta szemérmes piru­lással, s ahogyan volt régi­módi slingelt sifon ingjében, maga elé tartotta a kicsire zsugorodott fürdőruhát. Uram­­jézus isten ez rém se menne! —állapította meg nevetgélve, s arra gondolt a másik pil­lanatban, hogy ez az a bi­zonyos kísértés, amire kis­lány korában tanították. Hát odalépett a kapcsolóhoz, le­­kattantotta a világosságot és bosszankodva, kíváncsiskod­va engedett a kísértésnek, levette szépen a térdig érő, csipkés nadrágját, aztán leült az ágy szélére, megpróbált belebújni a szűk­­ fürdőruhá­ba. Eltartott ez a művelet a sötétben jó öt percig, bele­helyezkedett minden porci­­kájával a vastagnak tűnő, s elég keményre száradt pa­mut fürdőruhába, idegennek érezte bőrén a tapadást, ar­ra gondolt izgatottan, hogyan érezné magát, ha reggel így jelenne meg az unokái, a fia előtt, ha kimen­ne a vízpartra a népek közé.­­Nem szűnt az izgalma aztán se, hogy a fürdőruhát levetette magáról, el­alvásig a testén érezte a szorítását, hajnalban aztán, amikor az egész ház mélyen aludt még, fölvette a fekete ruháját, ki­­osont a lakásból, eltotyogott a vízpartra, levette a cipőjét, leült egy hűvös kőre, bele­lógatta fehér, bütykös lábait a hajnali vízbe és boldog volt, örült a kelő nap ara­nyainak. Ormos Gerő Vasárnap, 1969. augusztus 10. NGUYEN HAI TRUNG: ^ Mint újszülött, szemem lassan szokott a fényhez de emlékeztem, egységünk Tan Son Nhat-nál rohamozta a légi­ deszantot. De most, jaj, most csak a föld, s a romok köröskörül. Hol a társak? Ember-sziluett hajlik a fényben, hófehér köpeny villan, mint torkolattűz, s halk nevetés, • az ápolónőnek viccet meséltek. Üvegpohárban vér leng gumitömlőn, műszerek a törpe zsámolyon megmarkolom a törvényt, a vért, idegen testek vérét, mindenki vérét, menekülök a kora­ haláltól.­­ Honnan­ e vér. Ifjú vagy öreg? Asszony, vagy férfi csapolta meg magát? Ereimben zsongva mozdul a holnap, s dúdolom Európa,? Ázsia? Amerika? Afrika halát? Vörös a vér, igen, vörös, testvérek vére, elvtársak vére, szabadságharcosok vére, vitágcsendőrök ellen szóval és fegyverrel hadakozóké, s ne higgyétek, hogy hasztalan volt, hisz bennem éltek ezer évig már, barátaim és sorainkban léptek már ti is előre. Te menetelsz már barátom, barátnőm, távol és közel élsz, bár nem ismerlek, de hús-vér vagyunk mi mától, s holnap az egységhez visszatérve már Én, Te, Mi menetelünk a harcra, legyőzhetetlen erővel, halhatatlanul. (Ford: Kátay Antal) Én, Te, Mi A Bartók-összkiadás új lemezei Lapunkban több ízben méltattuk már a Magyar Hanglemezgyártó Hungaroton felvé­­eleiben megjelenő­ Bartók összkiadás világ­­..­onatkozásban is páratlan jelentőségét, i­gyekeztünk hírt adni az egyes már megje­­l­ent lemezekről. Most egyszerre két új kiad­­v­ánnyal lepte meg híveit a Hanglemezklub , s ezek hamarosan bolti forgalomban is megszerezhetők lesznek. Az egyik lemezen LPX 11 335) Szűcs Lóránt, a fiatalabb évjá­ratú zongorista generáció egyik legjelentősebb ágja játssza a Két elégiát, a Két román tán­­cot, a Vázlatokat s a Négy siratát. A négy zongoramű egyetlen alkotókorszak­terméke: 1908 és 1910 között készültek. A Két alegda Bartók életművének egyik legválságo­sabb periódusában keletkezett, s merész hanghatásaival már a későbbi nagy alkotá­sok előfutára A Vázlatok még Debussy hatá­sáról és a francia impresszionista iskola hatá­sáról tanúskodik, a két román tánc azonban már az új út, az internacionalista eszmény egyik első híradása. A Négy sirató pedig az új zongorista technika — a romantikus kultúrával való szakítás egyik első kísérlete. Szűcs Lóránt legjava tehetségével szólaltatja meg e műve­ket, bár itt-ott mintha szürkébb volna az ere­detinél. A felvétel jelentőségét növeli, hogy e műveik alig kaphatóak lemezen. A „Zenekari művek” sorozatban Sándor Já­nos vezényli a Filharmóniai Társaság nagy­múltú zenekarát az LPX 11 319 számú leme­zen. Szépen kivitelezett, élénken pezsgő elő­adásban hallhatjuk A csodálatos mandarint, a Táncszvitet és a Magyar parasztdalokat. Kü­lön említést érdemel a Táncszvit remek fel­vétele. Amikor 1923-ban nagyszabású hang­verseny keretében ünnepükt Buda, Pest és Óbuda egyesítésének félévszázados forduló­ját, Bartókot, Kodályt és Dohnányit kérték fel művek írására. Két maradandó remekmű született az ünnepi hangversenyre: Kodály Psalmus Hungaricusa, és Bartók Táncszvitje. Ez utóbbi művel indult el Bartók a világhír­név útján: a szvitet ugyanis hamarosan kül­földön is számtalan helyen bemutatták. A Magyar parasztdalok zenekari változata al­kalmi kompozíció csupán, ám Bartók nagyon sok hang- és színhatást kísérletezett ki ben­ne, amelyeket későbbi nagy alkotásaiban ka­matoztatott teljes sikerrel. Végül szólunk a közismert Mandarin-szvitről, melynek sok zenei felvétele mellett is nagyszerű remeklés ez a lemez, amely bizonyára világszerte öreg­bíti a magyar hangszerkultúra hírnevét. Ismét csak a legnagyobb elismeréssel szól­hatunk a lemezek technikai kivitelezéséről, és a remekül megtervezett, megvalósított le­mezborítókról R. L. Családi címer Nem mindennapi bead­vánnyal fordult Black of Barrencin-Furness báró az angol királyi címerügyi bi­zottsághoz. Azt kérte, enge­délyezzék, hogy két kedvenc háziállatjának, Fred nevű kutyájának és Bimbó nevű majmának képét beiktat­hassa a családi címerbe. A bizottság a kérést megokult­­nak találta, mert hiszen — ahogy mondották — a ku­tya és a majom sem alsóbb­rendű állat a címerben már szereplő orrszarvúnál. Szörnyű szerencse Egy szegény brazil pa­raszt, Joao, a déli országrész­ből a fővárosba érkezett, hogy munkát keressen. Meg­érkezésekor első keresetéből néhány sorsjegyet vásárolt. Munkahelyén hallgatta a rá­diót. A közleményből meg­tudta: 100 000 cruzeirót nyert Örömében kezében a sors­jeggyel elájult. Amikor ma­gához térítették,­­ jobban megnézte a sorsjegyet, ész­revette, ez már nem az ő sorsjegye: ájulása közben kicserélték. Joao szomorúan siránkozott. A rádió további­­adásából értesült: a 15 mil­liós főnyereményt a kezébe csempészett sorsjegy nyerte. Ezt az örömet már nem tud­ta elviselni, holtan rogyott össze­. Óhaj és sóhaj Az Abház Autonóm Köz­társaságban él a világ leg­több százévesnél idősebb embere. D. V. Zdlihanov például az idén lesz 114 éves, de még kitűnő étvágya van és a borocskát sem veti meg. Amikor azt kérdezték tőle, mit szeretne a legjob­ban, fölsóhajtott: — Hej, ha még egyszer nyolcvan éves lehetnék!*. Az első randevú emlékére Harold Steele 125 fontért megvette az angol vasutak­­tól a birminghami állomás másfél méter átmérőjű órá­ját, mely alatt 33 évvel ez­előtt találkozott először ne­jével. Az új óratulajdonos a ha­talmas órát kertjében sze­relte fel, hogy feleségével együtt emlékezzen az első randevúra. Füldugó Nyugat-Német­országban nemrégiben néhány cigaret­tafajtát új csomagolásban hoztak forgalomba. Minden dobozhoz két fül­­dugócskát mellékeltek, hogy az illető bedughassa a fülét , amikor a dohányzás ká­ros hatásáról beszélnek neki. Intő tábla A földjén keresztül vezető úton veszetten száguldó autók miatt rengeteg port nyelt egy spanyol földmű­ves. Már sok mindent meg­próbált. Temérdek esedező táblájára azonban a gépko­csivezetők rá sem hederítet­tek. Végül hatalmas táblát fes­tetett a következő szöveggel: „Figyelem! Nudista telep! Csak gyorshajtóknak szabad az áthajtás!” Azóta a gépkocsik csaknem lépésben hajtanak el földje mellett, és a spanyol föld­műves szinte kristálytiszta levegőt szív.* Bátorság Lily Swell svéd énekesnő legújabb slágerében arról énekel, hogy az égvilágon semmitől sem ijed meg, még az egértől sem. Kár volt azonban hencegnie, mert hódolói szaván fogták: levélszekrényébe mindennap bedobnak néhány fehér ege­ret és R. T. VASVÁR­I A márciusi fiatalok egyik vezetője, Vas­vári Pál 120 éve esett el a Gyulai hava­sokban. Petőfi Sándor így írt Vasváriról naplójában: -„Bulyovszky és Jókai procla­­matiót szerkesztettek, Vasvári és én föl, s alá jártunk a szobában...” Folytatása a vízszintes 1. és a függőleges 14. számú so­rokban. Úíszintes. 14. Szám, latinul. 15. Nevem­mel ellátom. 16. Édes — latinul. 17. Omla­­dék. 19. Jég, németül. 20. Kimondva: zseb­lámpába való. 21. . .. Ferenc, író. 24. Kosár. 26. Lövedék. 28. Tulajdonod. 29. ... óra, példázat, görögül. 31. Iskolatípus. 32. Egy, franciául. 33. Spanyolfal. 35. Lóbetegség. 36. . Növény része. 38. Harckocsi- 40 Római hal. 42. Művészet, franciául. 43. Óvoda, becézve. 44. Félédes! 45. Baranya megyei község (—*). 47. Személyes névmás. 48. Helyrag 49. Egy. olaszul. 50. Holland város (—’). 51. Vissza­­angyal folyó. 52. Női becenév. 53. Meglelt. 57. Indítéka f-f-’). 58. Lány, angolul. 60. Kerek időszakig 61. Díszes. 62. Év, angolul. 64. Régi súlymérték. 66. Só, németül. 67. Sün szélei. 68. Tehén, né­metül. 70. Gyümölcs. 72. Állóvíz (—”). 73. Kurill-szigetek egyike. 76. Szegélyt. 78. Néma Kati! Függőleges. 2. Gépkocsijain. 3. S. M. 4. Út. 5. Mélyedés. 6. Szeszes ital. 7. Kötő­szó. 8. Vissza­­nevelő. 9. Vágó része. 10. Gyermeteg (+’). 11. Kétszer, latinul. 12. Csonka orr! 13. Taszítana-e? 18. Gríz. 22. Nyugatnémet város. 23. Jót tesz. 24. Vég­tag. 25. Maró folyadék. 26. Arany része. 27. Hetyke. 29. Volt szabadságharcos. 30. Hősiesség. 33. Egyelvűek szervezete. 34. Hajó, olaszul. 37. Fordított névelő. 39. Mu­tatószó. 41. Olasz­ németül. 44. Daloltak. 46. Olasz város. 49. Nagymama kedvence. 54. Edény (—’). 55. Fogy. 56. Űrmérték­­rövidítés. 59. L. R. 61. Kötőszó. 63. Szemet csuk. 65. Kürt, németül. 68. Mázol 69. Ke­ret. 70. Tó, németül. 71. Férfi, angolul (fo­netikusan). 74. Igavone (­’). 75. Igen, né­metül. 76 Brazília repülőgépjelzése. 77. Keaskehang. 5. Fejér megyei Hírlap ■ .tw— == ■ a i­n­ a

Next