Fejér Megyei Hírlap, 1970. október (26. évfolyam, 230-256. szám)

1970-10-18 / 245. szám

Annesporc állagfényben ankovich Ferenc Székes­árvárról származott el, de nagyszerű önéletrajzi kö­iből (Csepp a tengerben, magam emberségéből i­tt meg lehetne írni a gyes közgondolkodás tör­etét a két világháború ott. verseiben pedig újra újra felsejlik a hazai táj ütése. az itteni emberm­icsolatok emléke. Új kö­­r, a Csillagfényben tovább lyízt költészetéről eddig űzett gazdag benyomása­­ at, s egy felelős, a világ­fával együttérző, együtt­­érző poéta arcképét vál­­tja fel. Ezt a soha nem nő és nem csökkenő fele­­ígértés költői alaphelyre­­magyarázza: úgy érzi, ry a világmindenség tszéspontjában áll, s on­­i tájékozódik a kristály­­dszerek és az emberi jósolatok felé: Ó, örök vonzás s vonzalom! Piciny szívem a világmindenség közeve ... men indul felfedező út­­■a, arra az „egyoldalúan és ütközetre”, amely a tét, a szüntelenül önmű­­emésztő, feláldozni kész utót jellemzi. Hallja a ki­­hívását, mert „fülében sket rakott egy pacsirta", s a nem halkuló szólitás­t teti arra, hogy ú­i és új Y változatokban igyekez­­kifejezni a legnehezeb­­b a teljességet. S ezt első­­ban a természetben s az berek között találja meg, k felé szinte himnikus cesedéssel kiáltja: De véget ért a bú­mi­lás, Mert új Nyájat hajt a Juhász s ahol megy, ott új fény pereg: való szabadság, emberek! Nem híg, üres szó­áriák, mitől viszhangos a világ: de hit s jótettel szeretet való szabadság, emberek. Ez a dalban olvadó, rá­­■dálkozó lírai gesztus jel­­­zi a Színváltozás cim­­■1 ellátott ciklus költemé­­­it, amelyekben a világ apróbb jelenségeit is­ekszik gondosan számba­­tni, s ebből olyan lírai fe­­klések is születnek, mint két összesltött kalapács, mly az alkotás és az építő inka ugyanolyan hív val­lásos ábrázolása, mint az­­idején Illyés Gyula Cse­­lezökje volt. A kötet­ egyik legnagyobb ivarja az Évszakok cím­­ű­ összefoglalt szonettcik­­. A szonett, köztudott, az­ok legnehezebb műfaj, mely gyakran fenyegeti a velőjét egyhangúsággal, akovichpál valamennyi szak, s­ valamennyi lírai sörképe telve van moz­imá­ssággal, belső feszült­igel, emberközpontúság­ig A Nyárban ott érezzük a pincézések jó ízeit, a lelkék harangvirágát az jen", a halkan csobbanó azok neszezését, s a piros ümölcsök ringásának se­jét. A Tavaszban a gond­tól megszabadulni kész iker vallomása tör föl, aki vason gyönyörködik a ki­ülő színek pompájában, a ál­lebbenő játékában. S tán már ránk nyit a kö­­tkező évszak: a „fanyar, is őszi kert" látomásával Ősz, a betakarítás és a teljesedés igézetével, hogy gül kiadja helyét a fél­­ik, s az azt lepecsételő, le­ró­ vallomásnak: Lobogó álom, vándor­fény az éjes sötétlő űrön, merengve a föld távol színéig, feszültségre tört a léti áram, az élet­veszélyes. Ez a „léti áram" transzfor­málja magas fokúvá Janko­­sch Ferenc újabb költésze­­it, s az a tudatosan vállalt m bei­központúság, amely minden sorát áthatja, s mely a hagyományos kfd­- fi eszközöket is átlényegíti korszerűvé teszi. Így válik a Csillagfényben őrünk lírai vallomásává. Az új dimenziójú élet hite­ss lírai ábrázolásává. Rónay László Zsúfolt vasú® fülke. A sa­rokban, az ablaknál, nyilván a gazdaságosabb térkihasz­nálás okából ketten ülnek egy helyen: vállas, bir­kózó küllemű ifjú ölében aligszoknyás leányzó kuporog. Hangos t­enyelgésüket az egybegyűlt uta­zóközönség leplezetlen érdeklődéssel figyeli. — Ígérd meg, hogy a központi házasságkötő­ben tartjuk az esküvőt... — kéri a két csók között támadt technikai szünetben a lány. A fiú egyből feááll. — Természetesen! Utána pedig a Mátyás pincé­ben ebédelünk. Együtt az egész násznép. — Valami olcsóbb hely is megtenné... — Azt már nem. Alább nem adom! A lány hosszú, szenvedélyes csókkal jutalmaz­za ezt a nemes, lovagi gesztust. Csók után így folytatja: — Két hét nászútra megyünk a Balatonhoz! A fiú rálicitál: — A dalmát tengerpartra! Újabb csókból kifolyólag a társalgás hosszú percekre ismét megszakad. — Két szobát szeretnek... — ábrándozik to­vább a lány. — Egyik lenne a háló, a másik a társalgó... — Meglesz! — És egy harmadik is — gyerek­szobának ! A lány szólni sem tudott a boldogságról. Csó­kolni, szerencsére még tud. Később azért mégis csak megjön a szava: — Mondd, hány gyerekünk lesz? — Két fiú . . . (csók) .. .és két lány ... (hosszú csók) .. . egyelőre ... Még hosszabb csók, egészen addig tartó, míg a kalauz be nem szól: — Fehérvár következik! A fiú felugrik, összekapkodja a csomagjat! — Jaj, nekem itt le kell szállnom! Na, szia! — gyors csókot lehel a lány arcára és fürgén tá­vozik. ) A peronról még felinteget a lámnak, aki az ablakból szerelmesen néz utána, mindaddig, míg a fiú két széles válla el nem tűnik az állomás forgatagában. Közben a vonat is elindul újból, a lány fel­húzza az ablakot,­ visszaül a helyére. Percekig némán bámul maga elé, látszik, hogy valamin nagyon töpreng, majd udvariasan megszólítja a szomszédját: — Bocsánat, nem tetszik emlékezni, milyen néven mutatkozott be ez a fiatalember, amikor felszállt a Déliben? Endre? .. . Béla? .. . Leven­te? ... Sehogy sem tudom a neveket megjegyez­­ni. Rémes, hogy milyen szórakozott vagyok mos­tanában ... 2. Két középkorú asszony száll fel a vonatra az egyik vidéki városka állomásán. Gondosan el­­pakolgatják számtalan csomagjukat, majd leül­nek egymással szemben. Az idősebbnek látszó, Saeftiuvesees, írovány aHSBS.A rögtön faggatni kezdi a jó­­ húsban lévő, gömbölyded útitársnőjét:­­ — Na,­­ meséljen, Piros­kám, meséljen, mi volt, hogy volt? — Jaj, lelkem, Veronikám, igazán nagyon szép volt minden! Csuda hercegek voltak a gyerekek. Icukámon világos kiskosztüm volt és egy édes kis fehér kalap, mindenki megbámulta, olyan bájos volt. Pista is roppant fess volt, sötét ruhában, csokornyakkendővel... És nagyon sokan vol­tunk! A két rokonságból és a szomszédságból szinte mindenki eljött. A hivatalos aktus után a fiatalok megcsókolták egymást, aztán mindenki odament hozzájuk, megcsókolták őket, gratulál­tak nekik... Amikor mindez lezajlott, akkor a fiatalok, a Pista szülei, meg én a férjemmel együtt, hatosban, elmentünk a nagyvendéglőbe... Ja, ho­gy ki ne felejtsem: útközben betértünk a fényképészhez és csináltattam néhány felvételt... A nagyvendéglőben aztán kiadósan megebédel­tünk, utána a férfiak elborozgattak, mi asszo­nyok pedig sütemény és kávé mellett eltrécsel­­gettünk, egészen késő estig! — Igazán nagyon hangulatos lehetett az egész! — Én mondom magának, Veronikám, a mi családunkban már sok válóper lezajlott, de egy sem sikerült ilyen szépen, mint az Icukámé... R. B. Vasúti történetek Vasárnap, 1970. október 18. Humor — csokor Dunaújváros A házaspár nyaralni ké­szül. A férj megkérdi: — Mondd, és mi lesz ad­dig a kutyával? — A szomszédra bízom, biztosan elvállalja. — Rendben. És a két ka­nári? — Olga nénihez kerül­nek. Imádja a kanárikat. — A három gyereket visz­­szük? — Nem visszük, csak za­varnának bennünket. — Ők hol lesznek, drá­gám? — A te édesanyád vállal­ja őket. Már megbeszéltem. — A férj felkiált: — Ez egyenesen csodála­tos! De hát akkor miért nem maradunk itthon, eb­ben az isteni nyugalom­ban? . Székesfehérvár Kora reggel izgatott férfi keresi az italbolt-vezetőt: — Már bocsánatot kérek a zavarásért, de talán em­lékszik még rám. Itt voltam tegnap este. — Úgy emlékszem, igen. A férfi arca felderül. — És arra is emlékszik, hogy elittam nyolcszáz fo­rintot? — Igen. — Hál’istennek! Már azt hittem, hogy valahol elvesz­tettem a pénzt... Belga Kongó Az áruházban az elárusí­tók versengenek a vevő ki­szolgálásában: — Tessék, parancsoljon, mutatunk még egyebet is szívesen, örülünk, hogy ilyen gyorsan­ választott! Látogasson meg bennünket máskor is ... Viszontlátás­ra! A vásárló egészen megha­tódik ennyi kedvesség és fi­gyelmesség láttán: — Mondják, kérem, ma­guk minden vevőhöz ilyen udvariasak? Az eladók kórusban: — Az csak természetes, miniszter elvtárs!... Bukarest Luminita, a csinos, tizen­nyolc éves kislány tenger­parti nyaralásra készülődik, indulás előtt a mamája fi­gyelmezteti: —­ Kislányom, aztán vi­gyázz, mert­ én is a tenger­parton ismertem meg az apádat... New York két szabadságon levő ten­gerész iszogat, s közben ar­ról vitatkozik, ki látott vi­lágjárása során melegebb vidéket — öregem — szól Joe, a félszemű —, én egyszer olyan forró vidéken jártam, hogy ott ember és állat csak éjszaka tudott kijönni a há­zából a rekkenő hőség mi­att. — Ez semmi — legyint Nagy fülű Dick, a vén ten­geri medve —, én egyszer olyan forró vidéken voltam, ahol a tyúkokat jéggel etet­ték, mert különben kemény­re főtt tojást tojtak volna... (Révész Tibor gyűjtéséből) Borisz Jefimov, a karikatúra nagy mestere Borisz Jefimov. a Szov­ jetunió népművésze het­venéves. Életének javát — mintegy fél évszázadot — a szovjet művészet leg­harcosabb műfajának a karikatúrának szentelte. Alkotásai jól ismertek a Szovjetunióban és külföl­dön. A Pravda, az Izvesz­tyija, a Krokogyil és szá­mos más nagy példányszá­mú szovjet lap közli hosszú évek óta politikai karika­túráit és szatirikus rajzait. Jefimov rendkívül élénken é® élesen reagál a közélet kipellengérezésére érdemes jelenségeire, és csodálatos tehetséggél­ tudja rögzíteni rajzain a lényege! 1970-ben megjelent .,Sze­retném elmondani...” cí­mű önéletrajzában büsz­kén említi, hogy szárnypró­bálgatásai a szovjet szocia­lista állam fennállásáinak első, felejthetetlen és vi­haros éveihez fűződnek. A Pravda 1922-ben közölte első rajzát. Azóta tíz- és tízezernyi karikatúrája je­lent meg. Alkotásában to­vábbfejlesztette a szovjet agitációs művészet harcos hagyományait, tudatosan vállalva a politikai és tár­sadalmi esz­­ék szolgála­tát. Kitűnő publicisztikai érzéke, eredeti­­ humora olyan művészre vall, aki­nek az emberi sors és a béke a célkitűzése. Borisz Jefimov: Hitler „jó szellemei” 1933. i ==?— i i i l — i ===== l == HÍRLAP i ss== i =a=== i Robert Gr,TM, ^ ^ Furcsa, meghökkentő, meg­ragadó, borzongató, lebilin­cselő. Ez együtt, olykor lap­­ról-lapra váltakozva Robert Graves könyve. A költőnek, regényírónak sem akármi­lyen szerző olyan — jobb kifejezés híján — kultúrtör­téneti munkát produkált, hogy az olvasó legnagyobb elismerését­­ vívhatja ki. Mert hisz’ már maga az is bátorság, hogy valaki neki­vágjon a görög mítoszok bu­­jánsűrű világának, s mo­dern prózai nyelvre ültesse át e világ legszebb, s leg­különlegesebb gyöngyszeme­it. S még nagyobb bátorság, hogy nem félti e mítoszokat a tudományos válságtól, a „leleplezéstől”, s ezért egy­­egy történet végén összefog­lalja mindaz, amit a tudo­mány — a régészet, az ant­ropológiai s a többi — meg­állapított a mítosz valós és lehetséges forrásáról, tényle­ges kiindulópontjáról. Mert a kétkötetes mű ilyen ta­golású: egy mítosz, modern prózában, bőséges jegyzet és irodalmi forrásmegjelölés, majd tömör összegezés ar­ról, mit mond a tudomány. S ismét egy történet­jegy­zet ... Mit mond a tudomány? Azt például, hogy az istenek itala, a nektár nem volt más, mint bizonyos haloci­­nogén hatású gombák főze­te, mely színes káprázatok­­hoz segítette fogyasztója! Azt, hogy a libirintus ere­detileg nem volt más, mint táncalakzat, koreográfia, ahogy Ariadne fonala sem volt mag valójában, mint kötél, amelyet a táncosok fogtak, hogy az előírt távol­ságot és alakzatot megtart­hassák. Azt, hogy a bikával való küzdelem rituális szer­tartás volt, s hogy a görög mítoszokban — mint min­den más nép mítoszaiban —­ ezrével lelhetők fel hasonló­ságok és rokonságok köze­lebbi és távolabbi népek mondásaival. Illúzió romboló lenne, amit Graves ír? Pil­lanatra sem Sőt, így kapják meg igazi fényüket, szépsé­güket a mítoszok, hiszen így válik világossá, micsoda világteremtő az emberi kép­zelet, s menyire gazdag az emberi fantázia ! Lenyűgöző a szerző anyag­ismerete, s a lényeget meg­világító biztonsága. Száz­hetvenegy­­mítoszt dolgozott fel, teljes alapossággal, kö­zöttük természetesen a leg­híresebbeket is, Tróját, Hé­­raklész csodás kalandjai! Odüsszeusz bolyongásai! az aranygyapjú történetét. A joggal nagy sikerre számot tartó művet Szíjgyártó László fordította, s az Euró­pa Könyvkiadó jelentette meg. (m) s ==—­-------*SS 9 IS=~*

Next