Fejér Megyei Hírlap, 1980. július (36. évfolyam, 152-178. szám)

1980-07-27 / 175. szám

FEJÉR MEGYEI HÍRLAP , 1960. JÚLIUS 27. , ,­­ . . . A rádió és televízió mai műsora KOSSUTH RÁDIÓ 7.23: „Vadat és halat, s mi jó falat. . .” Élelmiszer magazin a gyümölcsfogyasztásról. 8.10: Öt kontinens hét napja. 8.26: Örök­zöld dallamok. 9.20: Magyar Múzsa. 10.08: Olimpiai híradó. 10.30: Egy öreg ház három cso­dája — Krista Bendova meséi II. 14: Vasárnapi koktél. 12.10: Olimpiai híradó. 12.35: A Vasár­napi koktél c. műsor folytatása. 13.20: Édes anyanyelvünk. 13.25: Rázós úton. 13.35: Carissimi: Jephta m oratórium. 14.00: Rá­diólexikon. 14.30: A hegedű vir­tuózai. 15.14: Olimpiai híradó. 15.20: Pillantás a nagyvilágba. 14.40: Bemutatjuk új felvételen­­ket. 16.04: Boldog békeidők — Kodolányi János regénye rádió­ra alkalmazva. 17.10: Forgalmi akadály — riport. 17.20: Walter Gieseking összes Mozart hang­lemezfelvételei 18.45: Halló, itt Moszka! Közvetítések, tudósítá­sok a XXII. nyári olimpiai já­tékokról. 21.34: A Berlini Fil­harmonikus zenekar hangverse­nye a Berlini Rádióban. 22.10: Moszkva ’80 — összefoglaló az olimpia eseményeiről. 22.30: A hangverseny közvetítés folytatása. 23.20: Új királya — részletek Lalo operájából. 0.10: XX. szá­zadi vokális művek a King’s Singers együttes előadásában. PETŐFI RÁDIÓ 7.00: A római katolikus egyház félórája. 7.30: Kovács Endre Liszt-műveket orgonál. 8.05: Mit ...állunk? 8.30: Miska bácsi levelesládája. 9.00: Népdalok. 9.30: Most érkezett... 10.00: Ahol a fák állva halnak meg. 10.33: Szerelmem, színház. 11.35: Olim­piai híradó. 11.45: Magyar fú­vószene. 12.00: Jó ebédhez szól a nóta. 13.01: Hurkacövekleves — Andersen meséje. 14.00: Újdon­ságainkból. 14.33: Olimpiai hírek. 14.43: Táskarádió. 15.40: Slágerek mindenkinek. 16.40: Halló, itt Moszkva! Közvetítések, tudósítá­sok a XXII. nyári olimpiai játé­kokról. 18.43: Mit üzen a Rá­dió? 19.18: Nótakedvelőknek. 20.05: A világlíra gyöngyszemei. 20.15: Elisabeth Schwarzkopf -és Nicolai Gedda Lehár-felvételei­­ből. 20.38: Társalgó. 22.35: Csapó Károly népdalokat énekel. 23.10: Zenés játékokból. III. MŰSOR 7.00: A pécsi stúdió szerb-horvát nyelvű műsora. 7.30: A pécsi stúdió német nyelvű műsora. A Magyar vonósnégyes játszik. 9.40: Operafinálék. 10.25: Új Ze­nei Újság. 11.06: Nagy mesterek — világhírű előadóművészek. 13.05: Szvjatoszlav Richter zon­gorázik. 14.01: Kis magyar nép­rajz. 14.06: Puccini operáiból. 14.49: A Nemzetközi Rádióegye­tem műsorából. 15.19: Így láttam Kodályt. 16.00: Zenekari muzsi­ka. 17.18: Sztárok sztereóban. 18.06: A főszerepben Beverly Sills — X/8. Közben: 19.46: A magyar­ széppróza századai. 20.01: Az operaközvetítés folytatása. 21.10: A miskolci dzsesszhétvége felvételeiből. 21.57:* Rádiószínház. BUDAPEST TV 1 8.00: Idősebbek is elkezdhetik. Tv-torna. (Sz). 8.05: Óvodások filmműsora. Kisfilm-összeállítás: 1. Erdőakció. Lengyel rajzfilm. (Sz). 2. A fogadó. Lengyel rajz­film. (Sz). 8.25: Utazás egy mo­solyért. Magyarul beszélő len­gyel kisjátékfilm-sorozat 4. rész: Gombaszedés (Ism.). 8.55: Ur­bán Ernő: Pocok az ördögmoto­ros. Ifjúsági tv-játék I—II. rész. (Ism.) 9.55: Hírek. 10.00: A XXII. Nyári Olimpiai Játékokról je­lentjük. . . (Sz). 13.30: Műsorain­kat ajánljuk. (Sz). 13.55: RANÓ­­DI LÁSZLÓ-sorozat: Árvácska. Magyar film. (Ism.) (Sz). (16 éven felülieknek!) 15.20: Lehet egy kérdéssel több? Vetélkedő­műsor. 15.50: A XXII. Nyári Olimpiai Játékokról jelentjük. . . (Sz). 18.30: Reklám. (Sz). 18.35: A Közönségszolgálat tájékozta­tója. 18.40: Idősebbek is elkezd­hetik. Tv-torna. (Sz). 18.45: Esti mese. (Sz). 19.00: A Hét. (Sz). 20.00: Hírek. 20.05: Menekülés az arany földjéről. Magyarul be­szélő csehszlovák filmsorozat VII/4. rész. (Sz). 21.00: A XXII. Nyári Olimpiai Játékokról je­lentjük. . . (Sz). Közben: Rek­lám. (Sz). Kb. 23.30: Hírek. BUDAPEST TV II 18.20: Reklám. (Sz). 18.30: A XXII. Nyári Olimpiai Játékokról jelentjük... (Sz). Közben: Rek­lám. 20.55: JEAN GABIN-soro­zat: Gyilkos idő. Magyarul be­szélő francia film. 14.40: Mr. Hobbs szabadságra megy. Filmkomédia. 16.30: Afri­kai asszonyok. Dokumentum­film. 17.15: Hold, Hold, Hold. Filmsorozat. 17.40: Jó éjszakát gyerekek. 17.45: Idősek klubja. 18.30: A MI különkiadása: ,,Uti­­láz”. 19.00: Vasárnapi osztrák ké­pek. 19.30: Tv-híradó. 19.50: Sporthírek. 20.15: Cinderella. Prokofjev balettje három fel­vonásban. Közvetítés a Covent Gardenből. 22.15: Hírek. 22.20: Közvetítés Moszkvából. Olimpiai Játékok 1980. 9.10: Egy pásztorkutya naplója, filmsorozat (3.) 10.00: Filmössze­állítás az Olimpiai Játékokról. 12.00: Közvetítés Kitzbühelből: Nemzetközi teniszverseny. 15.00: Filmösszeállítás az Olimpiai Já­tékokról. 16.00: Közvetítés Moszkvából: Olimpiai Játékok 1980. 19.50: Heti körkép. 20.15: Tetthely. Filmsorozat: „Játék a kártyákkal”. 21.45: Egy teljesen normális őrült. Filmsorozat (6.) BELGRÁD TV 1 9.00: Barázda — faluműsor, utá­na gyermekműsor magyar nyel­ven. 10.00: Zenei csúszda — gyermekműsor. 11.30: Népi mu­zsika. 12.00: Földművelőknek. 13.03: Jugoszlávia, jó napot! — tájékoztató, szórakoztató műsor. 14.30: Olimpiai krónika. 14.55: Olimpia: Atlétika, döntő. 16.30: Csak vasárnap. 19.15: Rajzfilm. 19.27: Ma este. 20.00: Játék­film. 21.00: Dokumentumriport. 21.50: Arcképek. BELGRÁD TV II 11.30: Olimpia: Evezés, férfiak, döntő. 12.00: Olimpia: ökölví­vás. (selejtezők). 16.00: Olimpia: Labdarúgás. 16.45: Olimpia: Úszás, döntő. 17.35: Rajzfilm. 18.00: Olimpia: Úszás, döntő. 19.27: Ma este. 20.00: Külföldi dokumentumműsor. 20.45: Ma, tegnap, holnap. 20.55: Rövidfilm. SZLOVÁK TV 1 8.50: Az Olimpiai Játékokról je­lentjük. A 8. nap helyszíni köz­vetítés. 9.00: A Sportka számai­nak húzása. 11.30: Heti hírössze­foglaló. 14.00: Hírek. 14.15: Mű­sorajánlat. 14.35: Ottó megvál­toztatja a világot. NDK film. 16.00: A Nyári Olimpiai Játé­kokról jelentjük. A 8. nap. 19.10: Esti mese. 19.20: Időjárásjelentés. 19.30: Tv-híradó. 20.00: Vasárna­pi versműsor. 20.05: Beethoven: Egy élet hétköznapjai. NDK film. 21.50: Olimpiai krónika. 22.10: Az Olimpiai Játékokról jelent­jük. Labdarúgó negyeddöntő. 23.10: Hírek. SZLOVÁK TV II 11.20: Az Olimpiai Játékokról jelentjük. A 8. nap helyszíni közvetítés. 19.10: Az­­Olimpiai já­tékokról jelentjük. A 8. nap helyszíni közvetítés. Összefoglaló. 23.00: Tv-híradó. (Ism.) OSZTRÁK TV I OSZTRÁK TV II Mongólia A mesemondó jurtája A mongol népköltészet olyan régi, mint maga a mongol nép. Mintegy más­fél ezer éve­s nép írástudói több kötet mesét, népdalt jegyeztek le. Cevén Zsamcaráno (1880— 1940), a Bajkálon túli aga­burjátok földjéről származó néptanító, kultúr­politikus és folklórgyűjtő írja emlé­keiről: „Nyolcvanéves dédanyám mesélt... a sámánok és lámák vívta küzdelemről, a Saszán-hegy hatalmas szel­leméről ... öregszülőmtől Ceszer kán híres tetteit hallhattam..., öregapám meg a család hazajáró lel­keitől óvott, akik pusztáin­kon eleven halandó képé­ben, lóháton utaznak, hogy magányukba magukkal ra­gadhassák élő rokonukat... Képzeletünk a hősök és szörnyek, a sámánok és al­világiak fantasztikus vilá­gában járt. Apám olykor fennhangon olvasott Gesz­­ne kán, Ardzsiborzsi kán és Vikarmidzsid kán me­setrilógiájából ... Volt még egy rege Dzsingisz két szö­kött lováról: az sem volt rossz portéka!” Nos, az ősi mongol szál­láshelyeken, a jurtákban valahogy így regélték-me­­sélték az ősi mondákat. Ulánbátorban, a Gyer­mek- és Ifjúsági Parkban felevenítették a régi hagyo­mányokat. Még 1966-ban mesemondó jurtát állítottak fel, amelyet kívül-belül a 12 legszebb mongol mese jeleneteivel festették teli. A jurta 250 személyes, de sosincs benne szabad hely, olyan népszerű a mesemon­dó műsora a gyermekek és felnőttek körében. A házigazda, Natalin Jan­­jivguáj, hivatásos mese­mondó, népművész. A mongol meséken kívül szá­mos orosz, bolgár,­­ japán, vietnami, hindu, koreai mesét is ismer, tündérme­séket, humoros történeteket. Janjivguáj, akinek a mese­kincséből a Mongol Tudo­mányos Akadémia össze­állítást jelentetett meg, így vélekedik hivatásáról: „A tündérmesék igen-igen ta­nulságosak. Bár a való­ságban nincsenek boszor­kányok, sárkányok, nem létezik élő víz, a mada­rak, az állatok nem beszél­nek az ember nyelvén, mé­gis, ezek a történetek böl­csek, megtanítják az em­bert arra, hogy különbsé­get tegyen a jó és a rossz között, gyűlölje a gonoszt, békében, harmóniában él­jen, segítsen a másikon, szeresse az állatokat, a ma­darakat, az egész természe­tet.” Dvorak „magyar szimfóniája” Messze szárnyal a fanfárok hangja a rá­dióból: a Prágai Tavasz koncertjét közvetíti Prágából­. Dvorak VII. szimfóniáját játsszák. A bemondónő és hangtechnikus, akik a köz­vetítésnél közreműködnek, talán nem is sej­tik, hogy régi magyar adósságot rónak le ezekben a percekben. Olyan művet közvetí­tenek, amelyet a csehek „magyar szimfóniá­nak” neveznek, de amelyet nálunk, Magyar­­országon, alig ismernek. A külföldi (és a magyar) zenei szak­­irodalom „londoni szimfóniaként” tartja szá­mos ezt a négytételes kompozíciót, mert 1884-ben, amikor a Londoni Filharmóniai Társaság tiszteletbeli tagjává választotta Dvorákot, ő ennek a szimfóniának megírásá­val és maga vezényelte londoni ősbemutató­jával köszönte meg a kitüntetést. De hát akkor miért „magyar szimfónia?” Mert a cseh zene történet­e VII. szimfóniát mindig ezen a néven említi. Miért? Talán zenéje magyar motívumokra épül? Nem. Dallama itt-ott inkább cseh, a huszita népéneket idézi. És mégis: a nagy cseh komponista, a londo­ni bemutató előtt, ezt jegyezte a partitúra első lapjára: „Ajánlom a hős, a nagyszerű magyar nemzetnek”. Dvorák sem Prágában, sem Londonban nem csinált titkot abból, hogy a szabadságszerető, a szabadságharcos magyar népre gondol, a negyvennyolcas hősökre. (sk­on) A Prágai Tavasz koncertje a Szent Vitus katedrálisban Az ereklyék egy csoportja: mérleg, kukoricadaráló, szentelt­víz-tartó, bodajki Szűz Mária és egy hintólámpa. Az előtér­ben a dinnyési Gulyás György, a tábor legifjabb lakója, aki megígérte, hogy élményeiből könyvet fog írni (Fotó: Fial Lilla) Múlt és jelen kézfogása „Csináljatok majd egyszer múzeumot azokból a villanyelek­ből, amelyeket a béresek sebes tenyere csiszolt üvegfényesre. Gyűjtsétek össze majd azokat az istálló-ajtófélfákat, melyeket a nekitámaszkodó kocsislegények homlokai dörzsöltek gömbö­lyűre. Gyűjtsétek majd össze a katonaládákat, melyek két vi­lágháborút jártak be, és leltározzátok föl a szívszomorítóan nyomorult kis kacatokat, egy cselédember mindent istálló­otthont és lövészárokba vitt, meghitt vagyonát. Gyűjtsétek össze majd a kenyérsütőlapátokat, a rozskenyerek kora haj­nali dagasztóteknőit, a balták, kapák, kaszák nyeleit. Gyűjt­sétek össze a régi szerszámnyeleket, ha kezet akartok szorí­tani azokkal, akiknek jogutódjai vagyunk a boldogságigény­ben.” (Váci Mihály: A mi ereklyéink) ! Házaló lánycsokor — Jó napot kívánok! — Csókolom. Van itthon valaki? A házból halk neszek hal­latszanak. A konyhaajtóban megjelenik egy idős néni, fejkendőjét igazgatja. Délu­táni szunyókálásából ébresz­tettük fel. Csodálkozik a lány­­csokron, nem tudja mire vél­ni látogatásunkat. Szóvivő­jük eldarálja: — A móri honismereti tá­borból jöttünk. Szeretnénk ha a néni mesélne nekünk a régi szokásokról, ünnepek­ről, hétköznapokról. Betereli őket a konyhába. Mint a kotlóst kiscsibéi, kö­rülveszik, kíváncsian lesik szavait. Egyikük észre veszi a konyha sarkában a díszes épített sparheltet, nekiül, hogy lerajzolja. Paravecz Antalné, aki ki­lencvenéves édesanyjával él, elmeséli élete regényét. Férjét negyvenháromban Pesten elütötte egy villamos, miután megjárta a hadak út­ját és szerencsésen hazatért Három gyereket nevelt fel egyedül, ezért nem sok ün­neplésben volt része. Lány­ként is hét testvér gondja­­baja jutott neki, bálba csak addig járt, míg bekötötték a fejét. A lányok sok értékes ada­tot nem tudtak meg tőle, de egy tanulságot igen. A szép szokások gyakorlásából, az ünnepekből bizony sokan ki­maradtak­. Kevésnek jutott elég játék, vidámság, társa­ság. Sok volt a munka, ne­héz a megélhetés. Ha ifjúi éveikről, lányságukról fag­gatják az idősebbeket, kevés­nek derül fel az arca. Most is van sütnivalója Groszeibl Ferenc sütőmes­ter sütödéjébe is bekukkan­tottunk, hogy kikémleljünk valamit egy eltűnőben lévő mesterség titkaiból. — Mikor és kinél tanulta a­ szakmát? — Mitől jó a jó kenyér? — Hogyan nevezik svábul a munkaeszközeit? Ostromolják az öreget kér­déseikkel, ő meg szépen, ko­mótosan válaszolgat. Nem si­eti el a dolgot. A jó kenyér­nek is az az egyik titka, hogy nem sürgetik, megvárják míg kikerekedik. Persze a kemen­cétől is sok függ, szerinte a gőzben sült kenyér fényes­­lesz és laza. Neki 1937 óta van sütnivalója, de manap­ság már csak hetente kétszer gyújt be a kemencébe. — Ez a szakajtó, ez a ka­paró, az a kenyérkefe, ez meg a dagasztóteknő, amott a vek­nilapát. .. — sorolja mester­sége kellékeit, s közben sváb megfelelőit is betűzi a lá­nyoknak, akik szorgalmasan jegyzik naplójukba. No, de most hadd szóljak azokról, akiknek nyomába szegődtem móri gyűjtőútju­­kon. Varga­ Éva, Stabudt Te­réz, Frey Anna, Trosztmér Zsuzsanna, Hartl Tünde mó­ri gimnazisták, arra vállal­koztak, hogy csokorba sze­dik a helybéli népszokásokat. Lelkendezve mesélnek vasár­napi „aratásukról”, amikor két remek adatközlőre leltek. Krárné Szing Mária és Ruff­­né Szing Erzsébet valóságos kincsesládának bizonyultak, telis-tele vannak dallal, vers­sel, mesével. — Még recepteket is kap­tunk tőlük — mondja Anna. — Néhány jellegzetes sváb sütemény , köztük a kvirced­­li és a macska mancsok re­ceptjét lejegyeztük, dolgoza­tunkba is beépítjük. — Az esküvők menetét le­írtuk, a köszöntőket magnó­ra vettük — folytatja Teréz. — Éva a keresztelőről, Zsu­zsa a májusfa állításáról, Tünde a betlemezésről regél. Alkotó szolgálat Lukács László néprajzos muzeológus hangsúlyozza: — Nemcsak a fiatalok szá­mára volt élményekben gaz­dag és hasznos ez az időszak, mi is gyarapodtunk. Miként a sárbogárdi és az enyingi tábor előkészítette mezőföldi kutatásainkat, majd a Pusz­ták népe című kiállítást,a me­ri munkánk a csákvári Vér­tes Múzeum leendő anyagá­nak első lépéseit jelenti. E tábor lakójának lenni nem pusztán honismeretet jelent, hanem tágabb és a szűkebb haza alkotó szolgálatát is. Mindezek mellett a tudás, az emlékezés tábora is volt a móri és a nemzeti önisme­reté. Újabb őrséget szerve­zett a népi hagyományoknak, újabb színteret adott a kö­zösségi gondolkodásnak és magatartásnak. Összegyűjtöttek sok móri ereklyét. Szerszámnyeleket, darálókat, amelyekről még ma is süt, fénylik sok-sok nemzedék erős, szigorú, két­ségbeesett és biztató kézfo­gása. Zágoni Erzsébet ,0 OLDAL Szavaikon, fordulataikon ér­ződik, hogy nem idegen vi­lágba csöppentek. Részben még benne élnek ezekben a hagyományokban, egyikük éppen pusztavámi sváb lako­dalomba hivatalos. Mégis most tudatosult bennük mindezek jelentősége, érték­­rendszere. Nem az istenek ajándéka . Remek, lelkes kis kö­zösség verbuválódott össze az idén — lelkendezik Dénes Zsófia muzeológus, a tábor egyik felnőtt vezetője. — ti­zenkét gyűjtőcsoportunk dol­gozott és ugyanennyi pálya­munka született. Igen ered­ményes táborunk még nem volt! Az ötödik évfordulót termékeny munkával kö­szönthettük. Témáink voltak többek között a népszokások, a népviseletek, a szőlőműve­lés, a méhészet, az 1848-as móri csata szájhagyományai, és a szakrális emlékek fel­kutatása. Felkerestünk min­den nevezetes emlékhelyet, felkutattunk minden fonto­sabb irodalmi, történelmi, néprajzi forrásmunkát. Diák­előadóink is voltak. A csóka­kői vár történetéről a józse­­fes Madarász Ottó beszélt, Tömörkény István novellái­ról a telekis Tóth Nóra, Mór történetének monográfiájá­ról a vasváris Viszt Nóra, a tihanyi alapítólevélről pedig a cecei Pordán Erzsébet tar­tott kiselőadást. Az eredményes munka per­sze nem a véletlen műve, nem is az istenek ajándéka, hanem az alapos, körültekin­tő előkészületeké. Minden té­mához kérdőíveket kaptak a fiatalok, mindig tudták, me­lyek a legfontosabb kérdések és a válaszokból mit érdemes feljegyezni. Felkészülésüket jeles levéltári és múzeumi szakemberek segítették elő­adásokkal, filmvetítésekkel. Lukács László, a tábor veze­tője és az őt körülvevő lel­kes múzeumi csapat igényes programot szervezett. Azt az erkölcsi és anyagi támogatást, amelyet a megyei tanácstól a népfronttól és a KISZ-től kapnak, eredményes munká­val kívánják viszonozni. Egy nagy mulasztásról azonban szólni kell. Felhívásuk, moz­gósításuk a középiskolákban süket fülekre talált, ezért a tábor lakóit a múzeumnak kellett összetoborozni az is­merősi körökből.

Next