Film Színház Muzsika, 1957. július-december (1. évfolyam, 8-33. szám)

1957-08-14 / 14. szám

ERICH KÄSTNER vVo­v K5 (A kitűnő német szati­rikus költő és dráma­író cikkének az ad ak­tualitást, faagy „a két Lottt'1 című filmjét most pergetik nagy sikerrel filmQzt­lhtTjm­lfhnT|| Az író képzeteket for­­/• mál szavakká. Az l m olvasó szavakat for­mál képzetekké. Hogy ezek s azok a képzetek mennyire ha­sonlítanak egymáshoz, az ellenőrizhetetlen. Akad sajnálatos, de akad sze­rencsés eset is. Mert az epikus, a lírikusról nem is szólva, alighanem meg­rémülne, ha esetről-esetre ellenőrizhetné a szavak elégtelen szabatossági ere­jét. Éppen a megértés és a félreértés ellenőrizhe­tetlensége, hogy az értet­lenségről ne is beszél­jünk — ez garantálja az uralkodó helyzetet, a bi­zonytalanság szokvány­árnyékában meghúzódó kölcsönös elégültséget. Az író nem értesül róla, vajon „értik-e“. E tekin­tetben lelkendező levelek se ejtsenek senkit téve­désbe. A félreértés terem­tő és meggyőző ereje alig­ha csekélyebb, mint a megértésé. Más a drámaíró hely­zete. Darabjait bemutat­ják. A bemutató megkö­zelítőleg „bemutatja” ne­ki, hogy szavai milyen képzeteket ébresztettek a rendezőben, a színpadkép alkotójában és a színé­szekben. Ezeket aztán összevetheti a magáéival. Ha darabját tíz különböző színpadon játsszák, akkor meg éppen tíz összehason­lítási lehetősége van. Mind a tíz előadás képe különbözni fog egymástól és az író eredeti, imagi­­nárius elképzelésétől. Eb­ből a­­tízszeres kalandból sokat tanulhat. Mind jö­vendőbeli darabjai, mind a szóbafoglalható képát­vitel határai tekinteté­ben. (Ebben az összefüg­gésben semmi esetre sem volna értelmetlen tréfa: például egy valóságos széket a legmesszebbmenő pontossággal leírni s a le­írást száz asztalosnak ki­adni. Vajon mi lenne­ be­lőle? Száz egymástól kü­lönböző szék, melyek kö­zül a valóságos, szabato­san leírt székhez egyik sem hasonlítana.) De tér­jünk csak vissza az írói mesterség kalandjaihoz. A lírai költő s az epi­kus nem ellenőrizheti szavai visszhangját. A drámaírónak viszont szín­padról színpadra újabb meg újabb lehetőségek kínálkoznak. Középütt áll a filmíró. Az ő elképzelé­seit is megvalósítják, de csak egyetlenegyszer. Az elkopott hátsó lépcsőt, egy lámpást téli ködben, egy alig észrevehető pillareb­­benést, egy lágyan elsut­­ttogott, odalehelt szót, mindent, amit csak elkép­zelt, lett légyen az beszélő paripa vagy fejnélküli ember, mindent lefényké­peznek, szinkronizálnak s rögzítenek. Egyetlenegy­szer és soha többé. Sze­rencsejáték egyetlen koc­kával, egyetlenegy dobás­sal — vérbeli kaland. Most nem olyan szer­zőkről beszélünk, akik el­adnak egy „anyagot” egy konfekciós cégnek, mintha holmi seviotszövetről vagy kartonról volna szó s utána fütyülnek az egész­re. Most nem olyan film­­emberekről beszélünk, akik az írót egy kalap alá veszik a többi nyers­anyagszállítóval. Most ar­ra a ritka esetre gondo­lunk, mikor rendező, tervező, színész, hang­mérnök és vágó elég te­hetséges és elszánt ah­hoz, hogy százezrek szá­mára pontosan azt igye­kezzék láthatóvá és hall­hatóvá tenni, amit a szer­ző papírra rótt. És ez nem is egészen légből ka­­po­tt lehetőség. Ilyesmi azért előfordul hébe-hóba a sokat ócsárolt film­szakmában. De h­a össze is áll egy ilyen munka­­közösség és a filmet „mérték szerint” akarja elkészíteni , még mindig mekkora meglepetések érhetik az embert! Hiszen a technika nemcsak csoda, hanem kaján manó is! S milyen súlyos következ­ményeket rejt az a gazda­sági kényszer, hogy a film anyagát nem idő­rendben, tehát nem a for­gatókönyv jelenetisora szerint „forgatják”, ha­nem tekintettel a környe­zetre, tehát a műterem-

Next