Film Színház Muzsika, 1965. július-december (9. évfolyam, 27-53. szám)

1965-07-02 / 27. szám

Az öreg halász és a tenger HEMINGWAY REGÉNYE FILMEN E­gyszereplős film,­­ ez még a monodrámák korában is szo­katlan vállalkozás lenne. Heming­way műve azonban csak látszatra egyszereplős. Ezt érzi jól meg John Sturges, aki színes képekre bontotta a regényt. Filmjének legszebb része az öregember küzdelme az óriási hal­lal. Nyolcvannégy napja nem fogott már halat az öregember, mikor ta­lálkozik élete nagy zsákmányával A nagy hal is öreg, akár csak ő­­ tapasztalt, miként ő. Ugyanúgy kifárasztja Santiagót, ahogy ő a halat, az elnyelt horog vontató­kötelén ugyanolyan távolságra vi­szi a tenger felé, amilyen távon a csónak majd visszahozza. A nagy hal John Sturges film­jében különös színben ragyog. Mintha nem is hal lenne, hanem kékszínű madár: vágy, életcél. Valami, ami mindennél fontosabb. Óriási és kecses lény. Mikor az öregember először megpillantja,— elámul. A filmnek ez a része igazi telje­sítmény. A kamera majd egy órán keresztül csak egy embert mutat, a Santiagót alakító Spencer Tra­­cyt, mégis­­ az egymáshoz méltó »kettők« küzdelmét látjuk. A képsorokban mindennek je­lentősége van. A ráncoknak San­tiago kezén, a kék színű hullámhe­gyeknek, a fehér halászzsinórnak, a nappal és az éjszaka színeinek. De leginkább a csónak körül kö­röző, mítoszok reális csodáit idé­ző halnak. A halnak, amelyre Santiago, a különös halász, egész életében várt Várt valamennyi embertársa nevében a nagy zsák­mány csodájára. S mikor végre el­éri, akkor válik — most már az ő birtokában — semmivé. Ennek ábrázolásában is szépek és hűségesek a képek — ahogy megmutatják az elejtett, és végre csónakhoz kötözött óriási halat, miközben megtámadják a cápák, és teljesen elpusztítják. Mit nem tud elhozni a film né­zőihez John Sturges? Amit Hemingway a hiábavaló­ság drámájáról megírt, nem egy­szerűen évtizedeink prózairodal­mának ismert motívuma. Az em­berről, aki végülis vereséget szenved, akivel szembefordul a vi­lág — ha úgy tetszik a »hal« — kétféleképpen tudott beszélni a nagy művészet Napjaink hangján, az objektív, kimért és beletörődő krónikás nyers stílusában. És év­századok óta Szofoklész ödipu­­szától, Shakespeare Thimonjától Madách romantikus realizmusáig, Tolsztoj bölcseletéig, Shaw iróniá­jáig­­, a legkülönbözőbb szóla­mokban. Mégis a stílus különbségénél van valami, ami jelentősebb kü­lönbség. A világirodalom legna­gyobbjai sohasem az Ember győ­zelmét vagy kudarcát tartották az emberi élet küzdelmeinek ábrázo­lásakor a legfontosabbnak,­­ in­kább magának a küzdésnek fon­tosságát, szépségét, elkerülhetet­lenségét. Évtizedeink nagy nyugati prózájában már a küzdelemre kép­telen ember ál egymagában a sors hullámverésében. Hemingwaynél azonban megma­rad a küzdés nagyságának életet kiteljesítő gyönyörűsége, ő azt te­remti újjá, amiből a legnagyobbak alkottak. Csakhogy a huszadik század emberének hangján. Évszá­zadokon át tragikus, romantikus, ironikus modorban írtak műveket, az emberi életért folytatott küzde­lem életet kiteljesítő nagyszerű­­ségéről Napjainkban szikár realiz­mus fogalmazza meg a küzdelemre való képtelenséget, és a küzdés le­hetetlenségét. De Hemingway korunk nyersen objektív hangján beszéli el, hogy az élet célja a szépért való küzdés. Ilyen nála a magatartás és a stí­lus harmóniája. »Az öreg halász és a tengeriben mindezt a törté­netet elmondó tömör írói monológ és a történetet néhol megszakító mondatok, melyeket Santiago in­téz önmagához, együttesen fejezik ki. Ezt nem adhatja vissza a film. John Sturges azért kísérletet tesz rá. A Santiagót alakító Spen­cer Tracy hangszínéhez hasonló hanggal mondatja a képsorok alá Hemingway szövegét. Ez az egyet­len lehetőség ahhoz, hogy hűséges legyen, — a hatás mégis kétesér­tékű. A leíró mondatok a regény­ben a történet részei, — a filmben csak egy képsorokban látható tör­ténet kommentárjai lesznek. Ott megsejttetik számunkra az élet egy darabjának titkait, — itt pusztán azzal hogy a kommentárt figyeljük, olyan érzésünk támad: nem valóságot, magyarázatot ka­punk. Ott Santiagót jellemezték a leírórészek is, a Hemingway-i hős objektivitását mutatva meg az őt körülvevő életfolyamatokhoz, ese­ményekhez, — itt a száraz, közlő hang a nézőben kelt objektivitást és távolságot teremt mindazzal szemben, amit lát. A film tehát csak kevesebbet nyújthat. De Spencer Tracy öreg halásza így is nagy alakítás. San­tiago másképpen élt képzeletem­ben. Szikárabbnak ismertem a re­gény után, öregebbnek is. A szí­nész mégis a halászkunyhó, a ten­ger, a hullámokra terülő éjszakák embere tudott lenni. Arca a San­­tiagóé volt, s különösen a szeme, amelyet a »Fiúk városa« óta is­merünk ilyennek: egyszerre nyílt­nak és megtörtnek, üresnek és vi­dámnak, — olyannak, amivel na­gyon messzire lehet nézni, s talán így a távolba pillantva álmodni is lehet Santiago volt valóban, aki mi­kor megérti, hogy végérvényesen és jóvátehetetlenül vereséget szen­vedett és megkérdezi önmagától: -De kitől, mitől szenvedtél vere­ségeit?«, — derűsen így tud vála­szolni: »Semmitől. Nagyon m­esz­­szire kimentem a tengerre.« Sándor Iván AZ ÖREG HALÁSZ ÉS A TENGER Két pillanat John Sturges filmjéből. — Az öreg halász: Spencer Tracy. Fent: a nagy út előtt. Lent: A küzdelem a tengeren

Next