Film Színház Muzsika, 1967. július-december (11. évfolyam, 27-52. szám)

1967-07-28 / 30. szám

MOZIK július 27-től augusztus 2-ig A szövegben a gyártó orszá­got csak kezdőbetűvel, vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövi­dítések mb: magyarul beszélő, szv: szélesvásznú, ** tizenhat éven felüli, *** csak tizennyolc éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó mozik­ban pénztárnyitás az előadás kezdete előtt egy órával aznap­ra és egy napra előre. Csak dél­után működő moziknál pénz­tárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznapra és három napra előre. Don Quijote fiai (szovjet) Bar­tók 9, n12. f2. Bástya 6, 19. Munkás 27—30. n4. f6. 8. Pa­lota 27—30. 5, f3. aan. h3-kor is. Dózsa 31—2, n4, f6. 8. A hetedik kontinens (jugo­szláv) Duna f5, h7. 9. Viva Maria­ (francia, **) Alfa 3, f6. 8. Alkotmány 5, f8. Kő­bánya f3, 5, f8. Május 1. h9, nl2, h2. Puskin n9, hll, n2. Rózsavölgyi kertmozi f9-kor. Tátra i­4, h­6, f9. Szikra 9, nl2, h2. A győztes Robin Hood (olasz— jugoszláv) Vörösmarty kert­mozi (premier előtt) 8-kor. Betörők cinkosa (csehszlovák) Munkás 31—2, n4. f6, 8. Óbu­da 27—30. f4, h6, 8. A botrány (olasz, **) Puskin h4, 6, f9. Attila 31—1­­5, f8. Csendőrök New Yorkban (fran­cia) Csillag 6, n9. üan. h4- kor is. Alkotmány 3-kor. A dzsungel macskája (ameri­kai) Csokonai h9, 11, n2. Mű­vész h2, 4, n7, f9. Ugocsa 4, 6, 8. Fény f9, fn­, fi. Dákok (román—francia) Kos­suth XIII. h4, 6, f9. Hunyadi h4, 6, f9. Ezek a fiatalok (magyar) Bar­tók h4, 6, f9. Dózsa 27—30, f4, f€, f­8. Felszabadulás 3, n6, h8 és vas. de. 9, 11, 1. Szikra f5, f7, f9. Táncsics n4, f6, 8. Vá­rosmajor kertmozi 9-kor. Vö­rös Csillag 9, n12, f2. Egy magyar nábob és Kár­­páthy Zoltán (magyar) Toldi f4, 7. Bocskay f6, ünn. 3, f7, csüt. szünnap. Fantomas visszatér (francia) Petőfi kertmozi f9-kor. Sza­badság n6, h8, ünn. 3-kor is. Madách 31—2. 5, n8. A félkegyelmű (szovjet) Ma­dách 27—30. 5, f8, ünn. h3-kor is. Hová tűnt el Éva? (NDK) Jó­zsef Attila Művelődési Ház 28—30. h4, 6, f9. Palota 31—2. h6, 8. Fény h3. 5, f8. Irma, te édes I—II. (amerikai, **) Ady f7, ünn. 1­4-kor is. Vörös Csillag f5. f8. Budai kertmozi f9-kor. Kánkán I—II. (amerikai) Cor­vin 4. f3. A kétéltű ember (szovjet) At­tila 27—30. 6, 8. Sport 27—30. n4. f6, 8. Művész nl6. fl2. Má­jus l. hu. f5. f7. f9. Bástya f2. h4. Mefisztó doktor találmánya (román) József Attila Műve­lődési Ház 31—2. n4. f6, 8. Szólítson ügyvédnek (francia) Bástya 9. n12. Csokonai 14, h6, 8. Tegnap, ma holnap, (olasz, **) Uránia 14, 6, f9. Kossuth XX. f6, 8. A magyar filmtárlat műsora: Tanács hétfőn 6 órakor. A 9-es kórterem. Apa (magyar) Kárpát 27—30. n6, h8, ann. 3-kor is. Tanács 6-kor. Arséne Lupin (francia) Nap 31—2. f4. h6, 8. Blood kapitány fia (amerikai) Kölcsey 27—30. f4. h6, 8. Cartouche (olasz—francia) Té­­tény 28—30. hó, 8. üan. f4-kor is. Tájvilág-Dózsa Művelődési Ház 31—1. f6, 8. Cherbourgi esernyők (francia) Sziget 31—2­ 5. f8. Drága John (***) (svéd) Tisza 14. h6, 8. Egy név rejtélye (szovjet) Ipoly 27—30. n4, f­6, 8. Finom kis háború (román­­francia) Szigethy 31—2. f4, h6, 8. Terv 28—30. f6, 8. ünn. 3- kor is. Folytassa, cowboy (angol) Al­kotás h9, hu­, 1. Diadal n4. f6, 8. Világ f6, 8. ünn. n4-kor is. Tanács 9, 11, 1. Folytassa, Kleo! (angol) Terv 31—2. f6, 8. Bethlen 27—30. f4, h6, 8. A főnök inkognitóban (fran­cia) Béke XV. n6, h8. ünn. 3- kor is, csüt. szünnap. Csaba n6, h8. ünn. 3-kor is, csüt. szünnap. A halál esőben jön (csehszlo­vák) Kinizsi 31—2. f4, h6, 8. Hajsza a gyémántokért (fran­cia) Tétény 31—2. h6, 8. Hátha mégis szerelem? (szov­jet) Kárpát 31—1. n6. h8. Hölgyek és urak (olasz, **) Lenárugyár 27-én n6. f8. Huszárkisasszony (szovjet) Szi­gethy 27—30. f4, h6, 8. A játszma véget ér (szovjet) Kultúra 31—2. n6. h8. Itt lakik a szerelem (szovjet) Maros 27—30. f6, 8, ünn. n4- kor is. Az ifjúság édes madara (ame­rikai) Marx 31—2. 4. f6, 8. Jaguár (magyar) Rege 28—30. f6, 8. üan. f4-kor is. Júlia és a szellemek (olasz, **) Tanács 4, f9. A kapitány lánya (szovjet) Bethlen 31—2. f4, h6, 8. Tinó­di 27—30. 3. f6, 8. Kallódó emberek (amerikai) Mikszáth 31—2, n4, h6, n9. Katonalányok (olasz, **) Petőfi 31—2. n€. h8. Ujlaki 27—30. 3. f6, 8. Kedves Brigitte (amerikai) Rátkai 31—2. f6, 8. Mandragora (olasz, **) Balas­si 31—2. n6. h8. Béke XIII. 27 30. h6, h8. ünn. 3-kor is. Ma­ros 31—2. f6, 8. Tündér 27—30. n6. h8. ünn. 3-kor is. A Milady bosszúja (francia) Kossuth XX. 3-kor. A méltatlan öreg hölgy (fran­cia) Fórum 31—2. n6. h8. A nevük azonos (szovjet) Rát­kai 27—30. h6, 8, üan. n4-kor is. Tündér 31—2. n6. h8. Nocturne (szovjet) Alkotás 27 —30. n4, f6, 8. Balaton h9, 11, n2. Haladás 27—30. f4, h6, 8. Kölcsey 31—2. f4, h6, 8. A nőstényfarkas (bolgár) Óbu­da 31—2. f4. h6, 8. Nyomoz a vőlegény (amerikai) Akadémia 31—2. f4. h6, 8. 8 és V2 (olasz) Gorkij 3, f6, 8. Nyúl kolléga házassága (szov­jet) Bányász-A. f4. h6, 8. öt jómadár (angol, **) Bá­­­nyász-A. h9, 11. n2. Mátra f4. h6, 8. Phaedra (amerikai, ***) Szé­chenyi 31—2. 114, f6, h8. A prágai tréfacsináló (szovjet) Balassi 27—30. n6, h8. ünn. 3- kor is. Regényes élet (szovjet) Újvi­­lág-Dózsa Művelődési Ház 28 —30. f6, 8. ünn. n4-kor is, szombat 5-kor. Riói kaland (francia) Alkotás 31—2. n4. f6, 8. Sellő a pecsétgyűrűn I—II. rész (magyar) Akadémia 27—30. f4, n8. Senki sem akart meghalni (szovjet) Béke XIII. 31—2. n6, h8. Mikszáth 27—30. n4, f6, h8. Séta a nárciszok körül (angol) Balaton f4, h6. 8. Sikátor (magyar, **) Rákóczi 27— 30. f4. h6. 8. Szabad szél (szovjet) Éva 27— 30. f4, h6. 8. Szamurájhűség (japán, ***) Kultúra 28—30. n6, h8, amn. 3-kor is. Rege 31—2. h6, 8. A szárnyas Fifi (francia) Éva 31—2. f4, h6, 8. 101 kiskutya (amerikai) Hon­véd h9, hu­, hl. A tartalékos sztár (NDK) Zug­lói 31—2. n4. f6, 8. Tom Jones (angol, ***) Zrínyi n4, h6­, n9. Széchenyi 27—30. 3, 16, 8. Türelemjáték (angol) Rákóczi 31—2. f4, h6, 8. Az utolsó vérbosszú (szovjet) Újlaki 31—2. 14, h6. 8. Utószezon (magyar, **) Bá­­nyász-B. h3, n6, h8. Üzletemberek (szovjet) Kelen 28- án 5, n8. Változó felhőzet (magyar) Fó­rum 27—30. n6, h8. üan. 3-kor is. Van, aki forrón szereti (ameri­kai) Kelen 29—30. 5. n8. Vadállatok a fedélzeten (szov­jet) Rákóczi vas. de. 10-kor. Vanina Vanini (olasz) Zrínyi 19, hu­, 1. Vékony jégen (szovjet) József Attila 3-kor. Vidám hétvége (francia) Budai Híradó 9, nl2. f2. Haladás 31 —2. f4, h6, 8. Tinódi 31—2. 3, f6, 8. Zuglói 37—30, n4, f6, 8. Tisza 39, 11, n2. Zorba, a görög (görög, **) Hon­véd h3, f6, n9. József Attila n6, 8. FILMMÚZEUM: Olajváros (amerikai) 27—28-án nlO, fl2, h2, 4. 29—30-án nlO, fl2, h2, 4, n7. f9; 31-én nlO, fl2, h2; 1— 2-án nlO, f!2, h2, 4. 26 S­zíjwj (Ji/ i) uj ) a dwat! újdonságok között válogathat a fővárosi AJÁNDÉK ÉS BIZSU­­BOLTOKBAN II., Mártírok útja 65. V., Petőfi Sándor u. 8. VII., Tanács körút 4. VI., Lenin körút 44. VIli., József körút 80. XI., Bartók Béla út 62.

Next