Film Színház Muzsika, 1968. július-december (12. évfolyam, 27-52. szám)

1968-11-16 / 46. szám

TELEVÍZIÓ Költészet, krumpli, kabaré N­em az alliteráció kényszere íratta le velem a címet, hanem a tisz­teletteljes megrendülés, amikor rá­döbbentem, hogy milyen különféle műsorokat kell adnia a tévének, mintha valakinek relativitáselméletből és léggömberegetésből kellene egy­aránt vizsgáznia. S a második tan­tárgy — fura módon — mintha gyen­gébben menne ... A versműsorok szinte mindig kitű­nőek. Pedig a költészetnek, felületes ítélkezés szerint, nemigen van helye a tévében, hiszen ettől a „csevegő do­boztól” épp oly furcsa a vers, mintha valamelyik családtagunk felállna, és a vacsoraszag, a gyerekzsivaj, s a szomszédok falon áthalló veszekedése közben réveteg szemmel szavalni kez­dene. A műsorban még nem is sike­rült megtalálni a költészet helyét; a hét óra körüli idő a legrimlisabb. Pe­dig a Lélektől lélekig és A tűz csi­­holója című összeállítások ünnepet jelentettek, áhítatot kívántak. A Tóth Árpád emlékműsor egységes, szép produkció volt. A szerkesztő (Ascher Gabriella) mintha a költőről meren­gett volna, értő megemlékezését az a gondolati ív jelezte, melyen az egy­szerűtől a bonyolultig, a szelíd lírától a kesernyés töprengésig, a játéktól a költői filozófiáig vezetett el bennün­ket. Nemere László okosan kevés ef­fektussal idézte fel a költő műveinek hangulatát; Gábor Miklós racionáli­san, Mensáros László lágy lírai azo­nosulással tolmácsolta Tóth Árpádot. A tűz csiholója eklektikusabb műsor volt. A Jeszenyin-vers (Illyés Gyula fordításában és Kálmán György elő­adásában) emlékezetes marad. — Miért tetszik annyira a költészeti mű­sor? A tévé­darabok és filmek (ízlé­sem ezt súgja) kissé mozgalmasak. Szeretnék egy olyan drámát látni — mondogatom néha —, ami egyetlen arcon tükröződik vissza, és ágáló sze­replőhad helyett szemek, fintorok, arcvonások „játszanak” csak benne. Nos, ilyen bensőséges dráma minden jól előadott vers. És nemcsak érze­lem, de gondolat is több van az öt­perces költeményben, mint egy száz­perces „modern” darabban. Hunyady Sándor novelláit (A krumpliban megevett dicsőség és egyéb történetek) Liszkay Tamás ösz­­szeállítása után mohón kerestem ki könyvespolcomon, és újraolvastam. Így hát a műsor elérte célját. A Vö­röslámpás ház sokkal-sokkal jobb ol­vasva, a Cukorbaj jobb volt a tévé­ben. Mert a vöröslámpás ház mesteri novella: jelzők, kötőszók, mondatfűzé­sek kinyomozhatatlan varázslatával hat, a kissé egyszerűsítő és triviális látvány helyett a megmozgatott olva­sói fantázia finomabban groteszk je­lenetet villant elénk mint az időbeli­ségben léptetetté váló színészi meg­­elevenítés. Horváth Ádám rendező a Cukorbajban remekelt. Az ötletre épülő tárca egyértelmű komikumát át­színezte és elmélyítette a tévé­feldol­gozás. Miklóssy György egy kispolgár pályaképét rajzolta fel, s ez az öntu­datlan önéletrajz (a nagyon is tuda­tos szerepformálásban) tragikomikus és visszataszító volt, a féreg­puhány­­ság mögött egy sokszínűen ellenszen­ves karaktert teremtve meg. A rabló krimis cselekményével egyenesen képernyőre kívánkozott. De Somogy­­vári Rudolf és Szendrő József az utol­só jelenetben semmit nem tudott hoz­záadni a szerzőhöz; azt a revolvert nem éreztük a szituációban, ami a vonatrablásnál még a rabló kezében volt, de itt már képletesen átkerült a bankár húsos markába. A tigriscsí­kos kutya megint csak a szó hatal­mára figyelmeztet: egy novella leírá­sait nem lehet csak úgy egyszerűen lefényképezni. Horváth Ádám kutyá­ja mindent megtett, hogy rám ijesz­­szen — de Hunyady Sándor tigriscsí­­kos kutyáról ír, és ez az egyetlen jel­ző olyan rémítő képzeteket kelt, hogy a tévében legalábbis valódi tigriseket kellett volna látnunk. Három nap alatt két vidám össze­állítást is kaptunk. A Nyár­bokt-ban színészek, énekesek, táncosok hadi szerepelt, történt úton-útfélen, vas­úton, vizen és szárazföldön, játszott benne a Balaton, Budapest, lépcsőház és víziparti nádas, egyszóval: fű-fa­­virág — a Sok a szöveg pedig egy filmre vett kabaréelőadás volt, még a díszleteket is elszellemeskedték, s egy-egy színész (uram bocsá!) több szerepet is játszott benne. Az elsőben a Televízió anyagi tőkéjét — a má­sikban a szerzők szellemi tőkéjét gyümölcsöztették. Mindez nem érték­ítélet, mert a Nyár volt... jó műsor volt. Csak éppen bizonyítani látszik, hogy a könnyű szórakoztatás serpe­nyőjébe marékkal kell rakni a pénzt, hogy ne billenjen le a magvas szóra­koztatáshoz képest. Deák István íz­léses és pergő műsort csinált, a hely­zetkomikumokat kihasználta, a ze­nét és a táncot törés nélkül illesztet­te a prózai számok közé; a táncszá­mok a megszokottnál jobbak voltak. Marton Frigyes, a kitűnő Sok a szöveg. . . rendezője, és a szerkesztő Kaposy Miklós megérdemli, hogy ki­fogásainkat se hallgassuk el: a beve­zető konferanszié után gyenge volt az összekötő szöveg, az óvodások pol-beatje és Psota Irén énekszáma nem illett a nívós műsorba. Hofi Géza zenei paródiája viszont ferge­teges és bravúros volt. A kötőszó­gyártó vállalat igazgatójaként Major Tamás és a kétségbeesett anyagbe­szerző szerepében Agárdi Gábor el­lenállhatatlanul mulatságos volt; ez a kitűnő jelenet bemutatta mindazt, amiért érdemes kabarét csinálni: a záporozó szóviccek mellett kiformál két karaktert is, és a szerző szatiri­­záló dühe látszatra csak a kötőszók­kal gúnyolódik, de valójában a tár­sadalmi magatartásformák mélyebb rétegébe vág bele. Kállai Ferenc egy bürokrata csavaros észjárását tárta a nézők elé, akinek minden képessé­gét mozgósítania kell, mert valóban rendkívüli helyzetbe kerül: valaki Magyarországról akar ajándékautót küldeni Amerikába. A reprezentálást eredeti módon megoldó téesz-elnök (Tompa Sándor) jelenetének azért is örültünk, mert egy — a kabaréban háttérbe szorított — témakör felele­venítésével próbálkozott. Gobbi Hilda kedves konferanszié volt, a rutiniék szóvihara helyett a be nem avatottak megjátszott egy­szerűségével sikerült kapcsolatot tar­tania a közönséggel. Gáli István A kötőszógyártó vállalatnál: Agárdi Gábor és Major Tamás

Next