Film Színház Muzsika, 1972. január-június (16. évfolyam, 1-26. szám)

1972-02-26 / 9. szám

Bemutatók ■ , ■ (Folytatás) és előtérbe hozásával. Tolmácsolását finoman differenciált hangzás, szép színek, poétikus lírai epizódok, s meg­rázó drámai csúcsok jellemzik. A szó­listák és együttesek, a zenekar és a kórus összefogottsága külön is elis­merésre érdemes. Hogy csupán egyet említsünk: a kényes szólam-belépé­sekkel zsúfolt második felvonást ré­gen hallottuk ilyen lendületesnek, ugyanakkor mozgalmasnak, s mégis zökkenőmentesnek. A rendező, Horváth Zoltán — Vata Emilnek a mű hangulatához illő, kel­lemes színpadi keretében — maga­biztosan pergeti a cselekményt. Tu­datosan használtuk a pergeti kifeje­zést, mert Horváth anélkül, hogy túl­forszírozná a játékosságot, mégis élet­szerűvé, mozgalmassá teszi a színpa­dot, ám leegyszerűsíti, mértéktartóvá szelídíti a jeleneteket, ahol a drámai pillanatok úgy kívánják. Az előbbire a bohémtanya s a Momus-kávéház előtti karácsonyi forgatag, a másikra Mimi harmadik felvonásbeli találko­zásai Marcellal és Rodolfóval, s a ha­tásosan megoldott zárókép a példa. A színház kettős szereposztásban játssza az operát. Az általunk látott produkcióban Rodolfót Gurszky Já­nos, Mimit Németh Alice énekelte. A fiatal tenorista fényes és erőteljes hangmatéria birtokosa, figuraformá­lása is őszintének hat. Bizonyára al­kalma nyílik technikája fejlesztésére, s ezáltal képes lesz a dallamívek fi­nomabb összekötésére, a plasztiku­sabb piano-éneklésre. Németh Alice meleg bensőséggel, hajlékonyan, az érzelmi árnyalatokat megkapó gaz­dagsággal érzékeltető, poétikus Mimi­je értékes teljesítmény. Rodolfo há­rom bohémtársát C. Tóth Pál, Bolla Tibor és Molnár Miklós énekelte kul­turáltan, egy-egy markáns vonással rajzolván a figurákat. Ágoston Edit Musette-je kedves, megnyerő és ele­ven alakítás, de hangban kissé ki­egyenlítetlen. Alcindort Berczeli Ti­bor, Benoit-t Vincze János énekelte. A prózai együttes a század nagy szocialista írója, Gorkij emléke előtt tiszteleg, amikor műsorára tűzte Az utolsók című drámáját. A darabot az ötvenes években fedezték föl, bemutatója 1959-ben volt Moszkvában, rendkívül nagy közönségsikert aratott, de a kri­tika által sokat vitatott előadásban. A kétrészes dráma — amelyet Rab Zsuzsa fordításában játszik a színház­i megkomponáltság, hangvétel és a figurák rendkívül markáns, realista ábrázolása terén egyaránt magán vi­seli mindazokat a gorkiji jegyeket, melyeket valamennyi többi drámájá­ból jól ismerünk. A színhely egy 1908-as, nyomasztó atmoszférájú orosz kisváros, ahol a korhely, korrupt Ivan Kolomijcev, a kvietált rendőr­­kapitány és népes családja éli látszó­lag megszokott életét. A langyos kis­városi megszokottság valóban csak látszat, mely mögött szélsőséges szen­vedélyek parázslanak, melyet át meg átsző a széthullásra ítélt polgárság torz lelkű képviselőinek, e „volt­ em­bereknek” egymás ellen acsarkodó indulata, ahol laza az erkölcs, az a megvesztegetés, tolvaj­lás, egymás be­csapása. Voltaképpen csak ketten tudnak egy jobb, emberibb világról: az ifjú Petyka, aki forradalmár ba­rátjától hallott „valami másról”, s egy púpos lány, akinek nemcsak ere­je van, hogy meglássa a körülötte korhadó valóságot, hanem mersze is kimondani az igazságot. Gorkij e csú­nyácska lány figurájában lobbantja föl a szépséget, s nyit fényt, mutat utat világosabb, tisztább magasságok felé. Gorkij maga „tragikus vásári ko­­médiá”-nak nevezi darabját, s ezt emlegeti kérdő formában a füllesztő családi körből ki-kitörni vágyó Pety­ka is. „Anya, mondd, van tragikus vá­sári komédia?" Az író műve igennel felel a kérdésre, valóban vásári a test­­ben-lélekben züllött társaság, valóban tragikomikus az az álnok szemforga­tás és hipokrita buzgalom, mellyel félrevezetik, megcsalják, becsapják egymást. A rendező, Dobai Vilmos — vallo­mása szerint — aktualizálni igyeke­zett a drámát, hiszen „ami az utol­sókban történik, ugyanúgy lejátszód­hat a mai kapitalista világ bármelyik társadalmában”. Kétségtelen, hogy mindez kiolvasható a darabból, hogy utalásai, melyek a széthulló családra, a fiatalok lázadására, kitörni-vágyá­­sára vonatkoznak, kézenfekvővé, s in­dokolttá teszik a mával való párhu­zamot. Dobai azonban jól tette, hogy fogadkozásával szemben [munkánk jelszava ez volt: ... a színdarabot is­meretlen (?) szerző írta] —mégiscsak Gorkijt játszotta el. Ritmusosabban, lendületesebben, mint amilyen a klasszikus orosz művek kényelmes tempója, s hogy hangsúlyaiban is érezhetően közeledni igyekezett nap­jaink játékstílusához. De hiba lett volna nem érzékeltetni ezt a nagyon is érzékletesen megidézett század eleji couleur locale-t, azt a szellemi-lelki világot, s azt a speciális légkört, melynek nagyszerű rendezői beállítá­sa és ábrázolása — a mondandóval együtt — a szuggesztív darab nagy értéke. A szereplők közül Holl István (Ko­lomijcev) jellemformálása erőteljes, karakterisztikus, bár helyenként kis­sé harsányan fogalmazott. Labancz Bori puritán eszközökkel színpadra idézett Szófiája, s kivált Linka György mélyről fakadó, bensőséges Jakovja — sikerült alakítás. Szabó Tünde, mint Ljubov, a púpos lány nemcsak fel tudta villantani egy szebb élet ál­mait, hanem kemény ítéletet is mon­dott a körülötte élő, eszmények nél­küli emberekről. Heltai Róbert a lé­ha és velejéig romlott Alekszandrt, Mendelényi Vilmos az ifjú Pjotrt áb­rázolta határozott, hiteles vonások­kal. A többi szerepeken ifj. Kőmíves Sándor, Vajda Márta, Bus Kati, Pász­tor Erzsi és Bősze György osztozott. Stílusosak és ízlésesek Vata Emil díszletei és Vágó Nelly jelmezei. Albert István AZ UTOLSÓK: Szofja, az anya és Vera (Labancz Bori és Bus Kati) Kolomijcev a kisebb összeget sem veti meg (Holl István és if­j. Kőmíves Sán­dor) 12

Next