Filológiai Közlöny – V. évfolyam – 1959.

1–2. szám - A Turóczi-Trostler József emlékszám anyagának folytatása (1–84. l.): - Beke Ödön: Az indoeurópai és finnugor esetek kialakulása

nach Nowgorod' ; szerb idem o eu s v o j e mu "'ich gehe zu meinem Vater', vode njega dvoru bijelome 'führen ihn zum weissen Hause ; lat. it clarnor caelo (vö. eö 'oda', quo? 'hova?') ; ófn. boton quement mine thir 'meine Boten werden zu dir kommen'. — Megmerevedett határozószókban : gör. %a/j,-aí, lat. hum-ï eredetileg csak 'zur Erde hin' ; egyh. szl. domovi 'haza', dolu 'hinunter', nizu 'herab', vünu 'hinaus' (DELBRÜCK I, 177, 184, 289, BRUGMANN, Grundr. II, 22 5 5 3 , 7 03, Kurze vgl. Gramm. 432, 453, MIK­LOSICH, Vgl. Gramm, d. slav. Spr. IV, 579, VONDRAK, Vgl. Slav. Gramm. II, 360). Ennek a lativusnak átvitt értelmű használata a dativus. Ezt nemcsak a modern feur. nyelvek bizonyítják (vö. angol to­r ném. ru, francia a­l lat. ad), hanem az urál-altaji nyelvek is, amelyek általában a lativusragot hasz­nálják dativusul. Pl. oszmán-török kiz­a 'a leánynak', kuç-a 'a madárnak', deli-je 'a bolondnak' ; kazáni-tatár ata-ya 'az apának', jil-ga 'a szélnek' ;­­ manysi (vogul) ump-na 'a kutyának', sum-na 'a férfinak' ; chanti (oszt­ják) sum-na 'a szemnek', yoil-na 'az embernek'. Allativus raggal : komi (zűrjén) t'soi-li 'a leánytestvérnek', nilis-li 'a leányának' ; mari (cseremisz) pi-lan 'a kutyásiak', rapaz-lan 'a rókának', pätol-lan 'az asszonynak' , finn kuninkaa-lle 'a királynak', köyhi-lle 'a szegényeknek', sinu-lle 'neked'. — A magyar­­nak, -nek dativusrag eredetileg általános irányt jelölő lativusi helyhatározórag volt, pl. neki megy valaki-nek, fejjel megy a fal-nak, az erdő­nek tart, dél-nek tart, nyugat-nak visz az út, Duná-nak megy. Dativusul : a gyermek-nek, a kereskedő-nek. A finnugor nyelvekben gyakori eset, hogy a régi esetragok az élőnyelv­ben már nem eredeti helyi jelentésükben fordulnak elő, tehát már nem élő ragok, ennek ellenére egyrészt megmerevedett határozószókban, amelyek­ből gyakran névutók váltak, másrészt átvitt értelmű határozókban hasz­nálatosak, melyek eredeti irányfunkciójukat már nem éreztetik, így pl. a finn inessivusrag : -ssa, -ssä (­*-s-na, -s-nä), az allativusrag : -N­a, -llä (­ *-l-na, -l-nä). Az eredeti locativusrag van még ezekben : koto-na 'otthon' (kota 'házikó', 'kunyhó'), kauka-na 'messze', taka-na 'mögött' , tä-nä päivä­nä 'ma' (tkp. 'ezen a napon'), mennee-nä kesä-nä 'tavaly nyáron' (tkp. 'az elmúlt nyáron') , lapse-na 'gyermekként', sairaa-na 'betegen' (essivus). Az elativusrag -s-ta, -s-tä, az ablativusrag -s-ta, -l-tä. Az eredeti ablativusrag van ezekben : koto-a 'hazulról', kauka-a 'messziről' , vet-tä 'de l'eau', ihmisi­ä 'des hommes' (partitivus). A lativusrag (most translativusrag) : -ksi: taa­ksi 'mögé', kau(v)as (v *kauvaksi) 'messzire', k­a­u (v) e­m­m­a­k­s­i­aikaa 'hosszabb időre', mennä­s­i­s­e­mm­ä­k­s­i 'beljebb menni', kuninkaa­ksi 'királlyá', sairaa­ksi 'beteggé'. — A mari (cseremisz) m­essivusrag -Sto, -Stö (< *s-na, s-na ~ finn -ssa, -ssä). Az eredeti locativusraggal : küá-nö, kü­a-n 'fönt', tü-nö 'kint', mündar-nö 'messze' ; kiáka-n 'kígyóként'­­(essivus), ulkala-n 'tehénként' ; püta-yepa-n 'böjtkor' (tkp. böjt-napon), rue-arna ke/sa-n 'vasárnap'; manysi (vogul) lativus : ti~ 'ide', hot-ä 'hova?', kwon-ä ''ki' ; vit-i? 'vízzé', jiqnt-il 'haddá', aywtds-il 'kővé­ jäny-ig 'naggyá'. — A magyar elativusrag­ -ból, -ből (-bel­ől a bél, bel szóból), a delativusrag -ról, -ről (­ *raj-ól, vö. raj-t­a), az ablativusrag -tól, -től. Az eredeti ablativusraggal : haz-ul, házul (alapszava : ház), al-ól, al-ul, fel-öl, fel-ül; módhatározó : jó­l, rossz-ul. — Az illativusrag -ba, -be (› bel-é), a sublativusrag -ra, -re (­ *rajá). Az eredeti lativusraggal haz­a, ide, oda, messze, bel-é, mell­é. Translativus : vízzé, a régi és a népnyelvben: viz-é, vassá, tias-á, vas-é; kő-vé (­ *köv-é). 1* 3

Next