Fővárosi Lapok 1865. november (251-275. szám)

1865-11-22 / 268. szám

AZ ÖZVEGY ESKÜJE. Gonzalez Emánueltől. I. Corte szomszédságában, azon sziget közepén, a mely ősidőktől fogva rablók hazája volt, Castellare és San Pietro közt, az utas bámulva áll meg egy sajátsá­gos táj előtt. Magas sziklák emelkednek előtte, a­me­lyeknek szürkés gerinceit vén tölgyek és fenyők sze­gélyzik. A sziklák aljában mély, szűk, gyászos kiné­zésű, sivár völgyek kígyóznak tova, rohanó hegyi pa­takoktól átvágva. Az éj csöndében úgy rémlik az em­ber előtt, mintha siralmas hangokat hallana e zajgó patakmedrek mélyéből. Az egész vidék műveletlen és vad. A sziklák hosszában tovakígyózó ösvények végén helylyel-köz­­zel egy-egy nyomorult viskó látszik a meredek szik­lák csúcsán, mind meganyi sasfészek. Itt-ott átdatlan sűrűségek látszanak, melyeket a föld ura szabadon enged nőni a vetés idejéig, a­mi­kor aztán egyszerre felgyújtja az egészet. Ezt náluk földmivelésnek hívják. Azt tartják, hogy a láng gyor­sabb mint a fejsze, és hogy a hamu termékenyíti földet. Minden korzikai a­kinek valami baja van a törvényszolgákkal, e cserje-bástyák, e lombos sáncok mögé menekül, a­hova gyakran még az őz sem bír befurakodni. Ily helyen nagyobb biztonságban van, mint bár­mely lövésekkel ellátott és megerősített házban. September 2-kán 18.-ban, azon pillanatban, midőn az éj beborító csillagoktól ragyogó azúr kárpitjával az aranybíbor színben lángoló égboltozatot, egy kö­rülbelül tizenkét éves kis gyermek lépett ki azon cser­jések egyikéből, a­melyek San Pietro körül léteznek, és gyors léptekkel Castellare felé futott. Lábai mezí­telenek voltak, testét rongyok fedték, és arca, a­mely szebb volt, mint a vándor cigány gyermekeké szo­kott lenni, örömtől sugárzott, mely az arcizmok re­megése és koronkinti éles felkacagás által árulá el magát. Futása oly gyors volt, hogy dacára az előhaladt évszaknak és a metsző, labriccio szélnek, verejték­­cseppek bor­tált homlokát és hosszú fekete haját ha­lántékaihoz ragaszták. Nemsokára lihegve megállt egy ódon arilakkal szemben, melynek árkai be voltak temetve, vonóhídja egy tölgyfaajtónak engedett helyet, lörésekkel és mellvédekkel ellátott tornyai ártatlan galambúcokká lettek átváltoztatva. A gyermek lélekzetet vett, aztán lábhegyre állt, megfogta a csengetyűzsinórt és elkezdett csengetni egész erejéből. Egy cseléd mormogva nyitotta ki az ajtót. — Az isten őrködjék ön felett Róza asszonyság, mondá a gyermek. A Róza név nagyon kevéssé hangzott össze az öreg asszony mogorva és redős arcával, de miután már ifjúkora óta igy hívták, senkinek sem jutott eszé­be észrevenni az ellentétet. — Ah! te vagy az, Sampiero, mondá, mit ke­­ressz te itt megint semmirekellő? — Beszélnem kell úrnőjével, Róza asszonyság, mert igen jó hírt kell vele tudatnom, és ezért szalad­tam ide a cserjésből. — Diana kisasszony a kertben van, Sampiero, mondá az öreg, keresd fel őt ott, de azt mondom, hogy ne merj a gyümölcshez nyúlni. A gyermek nem nagyon sokat gondolt a figyel­meztetéssel, hanem egy ugrással kívül termett az ebédlő szobán és betért egy hosszú fasorba, a­melynek végén, lombos lugas alatt megpillantó Diana kisasz­­szonyt, kezében hímzéssel. A ház úrnője szép, magas termetű, tizenkilenc — húsz éves leány volt. Minthogy e történet nem a kép­zelem szüleménye, hanem valódi esemény, tehát nem szabad Dianából ábrándképet alkotnunk. Az egész cantonban ismeretes volt csoda szépségén­­, és a leg­kényesebb festést is szerencséjének tarthatta volna, ily bámulatos alakot lemásolhatni. Nem tartozott egészen azon sajátszerű olasz szépségek közé, a­kiket a nagy mesterek lángelméje oly csodálatosan megörökített; arca kissé hosszúkás ovál volt, a­mi a körvonalaknak különös finomságot kölcsönzött, holott a szép római nők arcán rendesen a finomság hiány miatt lehet kifogást tenni. Homloka eltért a görög művészek által elfogadott szabálysze­rű mintaképtől, inkább hasonlított a germán Velleda szélesebb, mint az antik Venus keskeny homlokához; sötét szőke haja tökéletesen öszhangzott sötét kék szemeivel, a­melyeknek mély kifejezésük néha el­kápráztatott, mint az örvény, gesztenyeszinü szem­ű idei eszményi szabályossága ívet képeztek; piros ajkai kissé keskenyeknek látszottak, de a száj kör­vonalai oly bájosak és igézők voltak, hogy a legké­nyesebb ízlésű szemlélő se vette volna figyelembe e kis hibát. Végre a­mi még sajátszerűbbé tette a kor­zikai szépséget, királyi méltóságot vagyis inkább büszkeséget és ábrándos epedést tükröző arcán min­den pillanatban a legvonzóbb élénk vidámság kifeje­zése jelent meg. Szóval Diana egész külseje hatá­rozott, élénk, szenvedélyes és szikrázó természetet árult el. Midőn a közelgő gyermeket észreveve, letette a hímzést kezéből a gyeppadra, fölkelt és lassú léptek­kel eléje ment. Sampiero a szeretetteljes tisztelet egy nemével köszönt neki, mely azonban ment volt minden szol­­gaiságtól. — Signorina, mondá Sampiero, a kis Pepita ma reggel azt mondta nekem, hogy Cagliolina az ön szép kis ölebecskéje megszökött, s ön mindenütt ke­resteti. — A hálátlan! mormogó a fiatal leány, nem hit­tem volna, hogy képes legyen tőlem megszökni. Ta­lán ellopta valaki. — Signorina én tudom, hogy hol van! kiáltá Sampiero fontos arccal. — Te tudod, hogy Lina hol van és nem hoztad vissza? — Hallgasson meg Signorina, viszonzá a gyer­mek, a­ki sértve érzé magát a szemrehányás által, midőn megfogni és megkötni akartam zsinegemmel, reám mordult és oly kegyetlenül vicsorgatta éles fo­gait, hogy lelkemre mondom! nem mertem hozzá nyúlni. v r — És hol hagytad, Sampiero ? — A vörös kereszt nevű cserjésben, Signorina... tudja ön, hogy hol van eltemetve az öreg Barbaggio , a­ki tavaly a gesztenyeszüretkor halt meg ? — Nem tudom, felelt a szép Diana, de te oda fogsz engem vezetni. E szókkal a gyermeket megelőzve az ebédlő felé ment. — Róza, szólt az öreg cselédhez, a­ki az est­ebéd előkészületeivel volt elfoglalva, adj ennivalót e gyermeknek. A matróna egy szekrényből izletes brucciot (egy neme a sajtnak) vett elő és hatalmas késével egy szeletet metszett le belőle, de oly szűken mérte ki, hogy Sampiero a ki lopva oda kacsintott, nem bírta megállni, hogy arcát el ne torzítsa, s fejét meg ne va­karja. Diana mosolygott és Róza felé fordulva igy szólt: — Dajka, — mondá — a bruccio szelettől meg­­fuladna Sampiero, ha nem adsz neki mellé néhány gyümölcsöt is. Nézd csak, mily melege van a szegény gyermeknek, —folytatá és Sampiero fejére tette apró fehér kezét; oly gyorsan szaladt mint egy őr, hogy engem megkíméljen néhány percnyi szomorúságtól. Az öreg cseléd nem felelt, hanem egy kis kosár­ból három almát vett elő és átnyújtá a gyermeknek. — Talán jobban szeretnél más valamit Lampie­ro ? kérdé Diana. — Oh igen! sohajtá a gyermek. — Nos hát, mit kívánsz? ! —• Én istenem ! jobban szeretnék négy almát, Signorina. (Folytatás követk.) Magyar tud. akadémia. — Not. 21. — (A piciny asztalok és a szakférfiak magán szerencsétlensége. — Paduáról. — Igen szép dolgok. — Uj Írásjegyek felta­­lása. — A jó Arany János. — Szerencsétlen szabály s a Böhm gyűjtemény.) (U. L.) A mathem. és természettud. osztályok üléseinek meg van az a szabadalmuk, hogy kizáróla­gos szakügyekkel bíbelődve, nagyon kevés mozgal­mat keltenek fel ama piciny asztalok körül, melyek­nél a hírlapok reporterjei csoportosodnak. Ehhez járul szakférfiaknak azon rendes szerencsétlenségük, hogy a szónoklat terén nem virul számukra babér, így tör­tént tegnap is. Az egyetlen átaláno­b érdekű előadást Szabó József 1. tag tarta, ki a múlt őszszel Olaszországban tett geológiai utazásáról tett jelentést. Szabó J. úr azon tudósok egyike — s ez nálunk nagy ritkaság—• kik tudják kezelni tudományukat. A­mint ez alig 3 lábnyi magas férfiú az előadási asztalhoz áll, egész kis világot varázsol maga körül, előadása — Szabó J. úr legtöbbnyire „könyv nélkül“ szokta elmondani értekezését — életteljes, eleven, soha sem fáraszt ki, és­­ mindig megtartja az akadémiai órát. Tegnap nagy érdekkel kisértük el Paduába, és igazán örvendtünk vele, midőn örömteljes arccal el­beszélte, hogy a paduai tudósok s nevezetesen geo­­lógok mily szívesen fogadták. Az is nagyon szép volt tőle, s bizonyára becsületet fog vele vallani, hogy Páduáról geológiai térképet dolgozott ki, de remélhe­tőleg Magyarországról sem fog fog megfeledkezni. A Hegyalján tett tanulmányai átalános elismerésnek örvendenek, s e téren Szabó J. úrra, ki, mellesleg le­gyen mondva, elméleteiben szintoly erős, mint a­mily talpraesett gyakorlati férfiú, s a pesti állatkert körül nem mindennapi szolgálatokat várhatni tőle, méltán figyelhetünk. Utána Dorner József úr szólt „az Anthemis arvensis-féle fajnak egy érdekes válfajáról,“ majd N­e­n­t­v­i­c­h Károly olvasta föl Hazslinszky F­r­i­g­y­e­s értekezését „a borsai Pietros havasi vi­­rányá“-ról, de mindkét érdemes férfiú oly kevés szó­noki tehetséggel rendelkezik, hogy az ő felolvasásuk épen ellenkezője annak, a­mit felolvasások alatt ér­teni szokás. Kétségkívül nagyon érdekes dolgok vol­tak, a­mit előadtak, de csak minden érdeknélküli mormogást lehetett hallani, s mi még a gyorsírói irónt is hiába hegyeztük, miután az érdemes férfiak még nem boldogították az emberiséget oly írásjegyek fel­találásával, melyek által az értelmetlen dümörgést is vissza lehetne adni. E tekintetben jövő századokra vetve reményün­ket, kétszeres érdekkel figyeltünk a jó Arany Já­nosra, ki titkári okmánycsomóiból ezúttal is sok mindenféle följegyezni valóval örvendeztetett meg, és pedig azon jó tiszta hangon, melyet lehetetlen meg nem érteni. A sokból kiemeljük a legérdekesebbet. Zlinszky Károly bérlő beküldte az akadémiának használatra, az alföldi szárazságról meg a marhavészről tett jegy­zeteit. Van pedig az akadémiának egy — különben elég szerencsétlen — szabálya, mely szerint nem aka­démikusoktól csak oly dolgozatokat fogad el bírálat­ra, melyeket valamely akadémikus ajánl. E szabályt szegény Zlinszky K. bizonyára jó szándékú jegyze­teire is akarták alkalmazni, s azokat megtekintés nél­kül visszaküldeni. B. Eötvös, mint elnök, azonban­ közbeszólt, s véleményadásra a jegyzeteket Hun­­falvy János úrnak adták át. Az akadémia — mondá Eötvös — csak örülhet, ha munkálataikkal minél többen keresik föl. A véle­ményadás pedig— tehetjük hozzá — nem is kerül oly nagy fáradságba, miután a teljes értéktelen dolgokat azonnal felismerhetni, a­mint valamely gyakorlottabb szem csak néhány sort olvas belőlük, ha pedig bár­mely munkálatnak valami értéke van, az akadémiá­nak mindenesetre kötelessége azt kellőleg méltányol­ni. Egészen más kérdés az, hogy valamely munkát kiadásra vagy felolvasásra elfogadjanak-e, itt min­denki méltányolni fogja a részletes­ rendelkezést. Az osztályülés végül néhány pillanatra összülés­­sé alakult, hogy meghallgassa Henszlmann elő­terjesztését a Böhm-gyűjtemény ügyében. Tudva van, hogy az akadémia elhatározta, miszerint e gyűjte­mény megvétele ügyében a kormánynál közbenjár, s az akadémia elnöke, gr. Dessewffy Emil úr vállalta magára az illető lépések megtételét. Gróf Dessewffytől eddig semmi jelentés sem ér­kezett be, s Henszlmann tudatja, hogy e gyűjteményt dec. 4-dikén elárverezik, így tehát nincs veszteni való idő. Az akadémia elhatározta, hogy erről tudósítni fogja a távollevő elnököt, különben úgy hírlik, hogy a gr. Dessewffy által e tárgyban a kormánynál tett lépések sikertelenek voltak, s így a ritka Böhm-gyűj­temény is valószínűleg külföldre vándorol.

Next