Fővárosi Lapok 1868. szeptember (200-224. szám)

1868-09-18 / 214. szám

214-dik SZ. Péntek, szeptember 18. Kiadó-k­i Tatai: Pest, barátok­ tere 7. SZ.Ö­tödik évfolyam 1868. Előfizetési díj: Félévre..................8 frt Negyedévre . . . . 4 írt. Megjelen­t ünnep utáni napokat kivéve minden­nap , koronkint képekkel.FŐVÁROSI LAPOK IRODALMI NAPIKÖZLÖNY. Szerkesztő­ iroda: Lipót utca 34. az e­l-ső eaa. Hirdetési díj: Negyed havában petit »or....................7 kr. Bélyegdíj minden ig­­tatáskor .... 30 kr. Előfizetési fölhívásunkat ajánljuk a szép­­irodalom kedvelőinek részvétébre. Lapunkat jövőre az „Athenaeum“ című társulat adja ki. Az előfizetési ár 4 ft. Különben minden negyedben lehet félévre is előfizetni 8 ftjával. Székely dal. (A múlt évtizedből.) Tarkás a verőfény, itt-ott a föld látszik, Levéltelen fák közt vadgalamb-szó hallszik. Hajdan vidító hang, tavasz előjele, Most hallásán szivem bánattal van tele; Hat mert távoznom kell, mig megjön a fecske, Túl kedves hazámon, azon is túl messze. Mikor a zádogfa-kürtöt mások fújják, S falum szép leány­­háim a cicét futják , Akkor a trombita harcra riaszt engem, Talán véres fejjel rohamra kell mennem. Mondják az öregek, azelőtt nem így volt. A székely katona a harctól nem aggott, Vígan vágott be az ellenség szivére. — Most hallgatag, nem jó semmi szó nyelvére. Csak magában főzi: miért ő katona ? S ha tán majd győzni fog, mi lesz a jutalma ? Mert azt, mi őt gyötri, miért könnye fakad. Csak érezni lehet, mondani nem szabad. Közli: Gál­fi Sándor. HARC HÚSZEZER FRANKÉRT. (Beszély.) Irta: Báró Horváth Miklós. (Folytatás.) — Szóval, — folytatá az idegen leplezetlenül, — ennek két választása marad, a fenyegető büntetést kikerülendő, t. i. vagy szöknie kell az igazi jó pénz­zel, vagy tovább játszania, arra törekedve, hogy va­lami úton módon kicserélje a hamissal; első esetben büntetés helyett csupán a szégyen fogja önt kisérni, a másikban megmenekülhet talán mind a kettő elől, önön a választás. Az ifjú arca lángra gyuladt, homlokának lázas titerei kidagadtak, hogy egy perc múlva tüzes vassal perzselt oroszlánként rohanjon kínzójára. — Az általam készített „roulo­k“ — folytató amaz — tökéletesen hasonlítnak a bank által kiadot­takhoz, színre, formára és súlyra, csak a borítékot összetartó selyemszálak világosabbak valamivel; jól megjegyezze tehát, valamivel világosabbak, mint az igaziak, s most isten önnel... — Megálljon! — kiálta az ifjú, — megálljon nyomorult! És ezzel görcsösen összeszoritott öklét az ide­gen fejének irányza, de ez a súlyos csapás elől gyors mozdulattal félreszökve, köpenyét félszakra veté és előre nyújtva izmos karát, igy szólt: — Gondolja meg jól, hogy mit cselekszik, mert istenemre, vas öklöm, mely egy bikát is lesújtana, széttiporhatja önt, ha még oly dühös volna is. Arthúr magánkívül rohant meggyalázójára, de ez újból félre szökött, s néhány lépést hátrálva, gúnyos hangon mondá: — Vigyázzon ön­magára, mert ha valaki vélet­lenül birkózva találna, könnyen azt hihetné, hogy közös nyereményünk fölött civódunk ; engem min­denki ismer. Nevem Jacques, a hamis játékos. E szavak még nem hangzottak volt el, midőn Arthur kétségbeesett dühvel a kérkedőre rohant. Fia­tal bátorsággal párosult ereje bárki ellen diadalmas­kodott volna, Jacques­ot kivéve, ki acél tenyerével mellén ragadva, az ifjút erőlködés nélkül földre fújta. Aztán hamuszin köpenyét vállára sodorva, el­tűnt a lombok közt. Ha valaki figyelemmel kisérhetné ama fagyos mosolyt, fölfedezhette volna újból arcán, mely egy percig a részvéttel tusázott, s mely most e jelenet következtében oly diadalt ült, mint egy mellőzött ta­nácsadó, mely egész befolyását visszanyeri. Az idegen közönyös részvétlenséggel folytatta­­ útját, vissza sem pillantva áldozatjára. Midőn Arthúr zuhanása után magához tért, s csupán egy eszme villant meg agyában, s ez ama gondolat volt, hogy becsületét veszély fenyité és min­­­­den áron meg kell mentenie jó hírnevét. A bűn, melyet tudtán kivül követett volt el, kétsége­i kivül nem terhelte lelkiismeretét; de nem meggyalázó­­ volt-e a látszat, s ki hinné el mentségét? hol keressen­­ elégtételt e földi itélőszék előtt, mely csupán a tettek­­ nyomán itél, hogy engesztelje ki ama közvéleményt, s mely oly engesztelhetlen ? Csupán egy mód maradt: tovább játszódva vis­­­­­szanyerhetné tán a bevesztett összeget, megsemmi­­­­síthetné örökre a becsületét kockáztató corpus deli­­ctit. De ha veszteni találna, ha csak összes vagyona­­ harmadával vagy felével sikerülne visszaváltania jó­­ hírnevét ? Habozásra nem volt idő, s ő kétségbeesetten ro­hant a játszótermekbe. Jacques nem hazudott, a hamis játékos által ké­­­­szített „roulokat“ a finom selyem kötők világosabb­­ színéről csakugyan meg lehetett különböztetni, érin­­­­tetlen hevertek még az asztalon, melynél senki sem­­­­ játszott oly nagyban, hogy a bankár kénytelen lett­­ volna ezekhez nyúlni. Arthur örült izgatottsággal kezdett a játékhoz. Tételeivel sietni kellett, mert csak öt perc hiány­ j­u­tott még a tizenegyig. Oh, ha az idő pergésének öntudata volna­­ meg- s állítaná tán az óra ketyegő gépezetét és szünetet in­tene a rohanó perceknek, mert istenemre, komoly és szívreható jelenet volt ez. Az ifjú halommal szórta aranyait, háziboldog­sága végzetszerű talpköveit, s az annyi erélylyel s izzó fáradsággal alkotott épület immár ingadozni kezdett, mintha csak nyájas tűzhelye romjaival s bol­dogsága árán takarhatná el a botrányt. A játék változó fordulatai közt sikerült néhány­­ aranyat kihúznia ama bizonyos pénzből, de ezalatt tetemes összeget vesztett húszezer frankjából. Arthur fanyar gyönyörrel kisérte e cserét. Még csak száz aranyat kellett nyernie, ő két-­­ száznál is többet húzott, de a bankár véletlenül más­­ pénzzel fizetett. A finom selyem­szálakra fordított figyelem közt elszédült, szemeit káprázat fogta el, nyert, vesztett, a­nélkül, hogy jóformán tudta volna. Egyszer csak arra ébredt, hogy húszezer frankja mind elfogyott, bárha a világos selyem szállal átfont „roule“ még most is a bankár előtt hevert. E kondor selyem szálacska a közvélemény sújtó bűnvádja volt. * * * Midőn félig öntudatlanul szállására ért, úgy tet­szett, mintha e földön semmi keresetre sem volna már. Olvasóim azt kérdhetnék, miért oly igazságtalan a végzet? s ha már büntetni akart, mert nem sújtá le egy csapással e fiatal szivet akkor, midőn házibol­dogságát, biztos kilátásait khimérák kedvéért köny­­nyelműen, sóvár tehetlenséggel kockáztatá — amiért épen most, a midőn hibáján okalva, többé semmi sem ingatta volna meg ? Ne kérdezzenek engem, hanem kérdezzék a te­remtőt magát, ki titokba burkolt igazságát csais sejtelmesen érezteti velünk, midőn legjobb föltéte­leink közepette múlt tévedéseinkért sújt. Az a vendéglő, melyben Arthur lakott, erősen látogatott vala, a csarnokon kongó léptek nesze csak késő éjjel szűnt meg, midőn mindenki pihenni ment. A szúnyadók kétségkívül nem mindnyájan boldogok, a messze földről összesereglett vendégek közt jól le­het van olyan is, ki szenved, a­ki csalódott, de Ar­­thurnál szerencsésenebb alig képzelhető. Mi várakozott rá ? örömtelen, sivár lét, holnap tán a rendőrség kopogtatása, a lealázás, a botrány oly tettért, melynek vádsúlya alól nem tisztázhatná ki magát. Jacques­ot, mint hamis játékost, mindenki isme­­ri, de vele érintkezésbe jönni már magában becste­­lenítő vola. Jacques különben is mindent tagadna, mi több, Jacques kétségkívül már rég elillant. (Vége köv.) A KETTŐS ERKÉLY. f*. Juillerat beszélye. (Folytatás.) A körülmények nem zavarák-e meg minden tervét Florencenak ? A véletlen nem firkált-e számí­tásaiba ? Nem dobá-e őt a marquisné elibe, midőn ő kerülni akarta azt ? Mit érdeklé most őt az öreg ro­kon és unokahúg, a virágok, az erkélyek? Nem Bourcelnének ígérte-e magát testestül - lelkestől, annyira, hogy még szavát is adá neki ? Gondolkoz­hatott e más tárgyról, mint e perről ? Érdekelhette-e őt más, mint e csábos creom­e ? Nem feledte-e meg Picard Thereset is, az ő kedves dajkáját? Phana volt szive mélyében, Phana volt ajkam­, Phana min­dig, Phana örökre! — Teljesüljön be sorsom, — gondolá magában. Meg volt írva, hogy szeressem e nőt, hogy rabszol­gája legyek, hogy árnyékát kövessem. Ha nem si­kerül megnyernem pőrét, nem marad egyéb hátra, mint meghalnom. De ha visszaadhatom a marquisné szabadságát! Háláját ígérte nekem, barátságát, s talán szerelmét is. Mily örült valók! Hihettem-e, hogy ez ismeretlen nő vetekedhetnék a marquisné­­val! Hozzá hasonló nőnem létezik több ? Van-e a világon más Pirana? Ez, és ily eszmék foglalák el az ügyvédsegédet, szenvedélyesen és feltarthatlanul , annyira , hogy végre is hasztalanul küzdött ellenök. Kifejlett itélete­­letséggel bírván, nem iparkodott önmagát ámizgat­­ni, nem hitte előre, hogy szenvedélyének győzelme ekétetlen vagy múlékony lesz. Ellenkezőleg, e győ­­zelem határozott, megmásu­latlan lett; ő érezte ezt. Bírt bátorsággal s lehet mondani, a legyőzöttek markeségével is. Kibontakozva határozatlanságá­nak kanyargásaiból, s pedig a legveszélyesb úton, mely talán az örvény felé vezette, nem kisérte meg ebbé visszatérni, sem a keresztutakon kalandozni. Ügyetlen határozott lépés volt előtte, melyet a vég­séig meg akart őrizni, s nem szándékozott vissza­­■ettenni bármily akadálytól sem, egyformán készen ártva magát megszakítani hódolatát, és bálványá­nak feláldozni énjét. Gondolataiból csöngetvű hangjai ragadák ki. Az érkezett láttára, kit csak egyszer látott, de istent fölismert, remegést érzett, hamalót ahhoz, me­­get mérges kigyó megpillantása okoz. Az ügyvédsegéd Bourcel marquisval állott nemközt. — Uram, — kezdé a marquis udvariasan, — megtudván, hogy Bourcelné asszony, az éj, nőm, önt

Next