Fővárosi Lapok 1869. március (49-72. szám)

1869-03-28 / 71. szám

Marquis: De hisz én éppen nem róla beszéltem, ostoba! No, de hagyjuk ezt. Mondd csak Frontig miután a véletlen rá­kényszerít, hogy az ebédet tár­saságban töltsem, félek, nehogy öltözetem, a helyzet­hez képest, kissé hanyag vagy szigorú legyen. Nincs valami öltözetem, a­mi inkább .. . azaz, hogy ke­­vésbbé . . . ? Frontin: Kevésbbé egyhangú lenne ? Marquis: Az. A­nélkül, hogy a sötét színektől távoznám, a­melyek helyzetemhez illők, azt hiszem, illendő volna, ha öltözetemet kissé alkalmaznám a — Frontin: De hiszen a marquis úrnak meg van még a gyöngyszín öltözete is. Marquis: De hát gyöngyszínben lehet gyászolni, Frontin ? Frontin: Bizonyosan, marquis úr! Marquis: Majd meggondolom, mert ez sehogy sem áll jól. De mi jut eszembe, Frontin! Úgy vettem észre, hogy a gróf és a grófné műértők a festészet­ben ; megvallom, hogy ha ezt előre tudom, azonnal elvitettem volna ezt a képet (az egyik képre mutat), hiszen nekünk elég jó, mert minket emlék köt hoz­zá , de az idegen szem bizonyosan nevetségesnek találja. Frontin: Úgy hát elviszem, marquis úr, (egy székre áll.) Marquis: Majd aztán visszatesszük. Frontin: Vissza, vissza, persze hogy vissza. Marquis: Tedd a régiségtárba. Frontin: Értem, marquis úr (félre) föl a pad­lásra. Marquis: Most pedig, jer Frontin, váltsunk ruhát. Frontin Menjünk! (a marquis után megy dúdolva és a képen dobolva, melyet hóna alatt visz.) HARMADIK KÉP. Ugyanazon díszlet. (Lisette egyedül, majd Frontin.) Lisette (bokrétát köt és dalol): Esik, esik, pásztorkám, Hajtsd haza a nyájat. Frontin (hátul): Itt van ! (nyugtalanul körülnéz) Pszt, pszt! Lisette (megrázkódva): Ah! jóságos isten! Frontin (vigyázva, lábujjhegyen előre jő): Kis­asszony nem fél, hogy ha a virágok arcához oly közel érnek, elhervadnak féltékenységükben ? Lisette: Hát maga nem fél, hogy ha gazdája meglátja ugyanazon archoz oly közel, kidobja az ajtón ? Nézze! éppen ott jön! Frontin (ijedten hátrál): Jaj ! Lisette: No, no, ne féljen, bátor vitéz, csak vak lárma volt! Gazdája még mindig asztalnál ül ü­rnom mellett, s ha jól sejtem, épp úgy áthatva idétlen fo­gadásai által, mint ön. Frontin: Gondolja, kisasszony ? Lisette: Meglehet. Szegény feje, most még töb­bet sóhajt, mint valaha, csakhogy nekem úgy tet­szik, hogy sóhajas irányt változtattak. Frontin: Ah, kisasszony, ha bizonyos lehet­nék ebben! Lisette: Tudja-e, Frontin úr, hogy hova tovább gondolkozom, mindinkább meggyőződöm arról, hogy a férfi csúnya faja az állatoknak, telve hibával, csa­lárdsággal és állhatatlansággal. És — hogy csak ön­ről szóljak, ki azt képzeli, hogy csekély kellemeimet érzelmeivel megtiszteli — Fronkin: Oh! úgy van, kisasszony, megtisztelem szivem mélyéből, esküszöm! Lisette: Meg, de nem oly mértékben, hogy ked­ves kis érdekeit szem elől téveszsze, azon jóféle ezer livre jövedelmet, melyet azért kap, hogy támogassa az úgynevezett kétségbeesést. Ah! Frontin úr, ha valaha szeretnem kellene valakit, mindenekelőtt azt kívánnám, hogy annak a bizonyos valakinek legyen bátorsága véleményét . . . Frontin (belevág): De hisz nekem van, kisasz­­szony, nekem van! Lisette: És dűljön bár össze a világ, lennénk a kitörő vulkán tetején, mégis azt kívánnám, hogy szivének egész szerelmével lábaim előtt fetrengjen. Frontin (Lisette lábaihoz borúl): Legyen, itt va­gyok kisasszony, élve halva, ott vagyok. (a marquis megjelenik hátul.) Lisette: A marquis! Most az egyszer éppen jó­kor ! Menekü­lön, a­ki tud! (a képtárba szalad.) Turin vasárnap. Márc. 23. Az egész héten át ködös, borús, kellemetlen idő volt, csupán vasárnap reggel, mintha a természet is ünnepelni akarna, véte le az ég hétköznapi szürke ruháját, feltűzte mellére érdemjelét: a napot s a fé­nyes hajnal kíséretében jelent meg a Superga fölött, beragyogva a fehér alpesek havas és jeges sziklái közé. Ily fényes idő elevenebbé teszi az emberek ke­délyét is. Megnyíltak a házak ablakai, s mint leple alól a virág, itt-ott mosolygó lányok arca tűnt elő, kicsalatva a napsugarak által. Az utcák csakhamar népesedni kezdtek, s megszólaltak a jó idő hirdetői: a sípládák, bezongorázva a várost, egyik végétől a másikig. Én is kalapot vettem tehát, s bár sütött a nap, kissé hűvösnek tartom még az időt, s téli kabátomba bújva jelentem meg a napernyős világban, és mert föltettem magamban, hogy a­mit látok, megírom, s ha lesz valami érdekes személy, azt pedig kiírom, jobban figyeltem mindenre, mint szokás szerint, s önkénytelenül úgy belejöttem a bámulásba, hogy a ki látott, bátran ki is nevethetett, ha úgy tartotta kedve. Legelőször is végig gyalogoltam a St. Lazarro utcán, melyben lakom, és láttam a mindennapinál mindennapibb dolgokat, a többi közt egy hölgyet, ki sárga selyem zsinóron vezette nagy nyírott pudli­­ját, nyakán kék szalaggal. Ha még annyi eb lett volna is Turinban, szalag volt mindeniknek nyakán, a­mit hétköznap soha se vettem észre. Megemlítem itt azt is, hogy a­kinek Turinban kedve van ebet hordani magával, azt bizony zsinegen, szalagon, vagy más valamin kell vezetnie, dacára annak, hogy száj­kosárral is el vannak látva. Itt már adót is fizetnek az ebektől, s talán azért is állnak őlennük oly nagy becsben, hogy még vasárnapi szalagot is kapnak. A St. Lazarre utcából a Filibert-térre mentem, hol a nevezett savoyai király nagy lovas szobra áll bronzból. Egyik legszebb szobra ez nemcsak Turin­­nak, hanem az egész Olaszországnak. Ez a tér egy pompás négyszögletű piac, melyen hétköznap keresz­tül kasul járnak az emberek, a­nélkül, hogy egymás­ra tekintenének; most azonban nem ment át itt egyetlen egy sem, hanem sétált valamennyi, és pedig­­ oly kényesen, mintha legalább is egy-egy savoyai­­ király lett volna mindenik. Teljes gálában van a polgár is, a katonaság is. Tiszt és közlegény ragyogó­­ aranyos és ezüstös csákókban, vagy ha egyéb nem­­ ragyoghat, mint például a közlegénynek csákóján, tehát ragyog a „schirmleder,“ melynek szerencsét-­­ lenségemre nem tudom a magyar nevét. Az olasz katonaság ige­n szép, különösen a tüzérség, s néme­lyikre, a­ki például egy kissé kackiásabban hordja magát, rá lehet fogni az uraságot; de vannak aztán nehézkes járású, durva arcú fickók, kik bármint ké­­nyeskednek is a kikerélt és porozott mandurban, s bármennyire fedi is nagy kezüket a fehér keztyű, rögtön kinézi az ember belőlük az egykori szennyes és rongyos olasz parasztot, vagy öszvérhajzsárt. Ezen a Filibert-téren vasárnap sokféle badar­ságot láthat az ember. Itt egy kutyáját táncoltató olasz nyeggeti repedt hegedűjét, s forgatja szemét jobbra balra : vájjon melyik bám­ulónak a zsebéből nézhetne ki néhány centimet vagy sout, s a két lá­bon járó keserves kutyát úgy oda kommandirozza a nézők előtt ismeretlen jelek által, hogy az ember csak azt veszi észre: ime előtte áll Signor Pudli és hajtogatja magát mindaddig, míg a gyanított sou a zsebből az ő tollas kalapjába nem vándorol. Alig megyünk azonban innen néhány lépést, ismét talál­kozunk egy másik csoporttal, s halljuk, mint hada­­rász­ott nyelvével egy kopott öltözetű szakállas em­ber, s mutogat két másik emberre, a kik (nem a kik ugyan, hanem a mik, mert fából vannak,) megfe­lelnek ám az emberek kérdéseire, sőt ha úgy kívánja a magas publikum, még táncolnak is egyet. Amott egy harmadik csoport, a­hol madarak exercitoznak . Ott egy negyedik, a­hol majmok ugrándoznak, és igy tovább. Ily helyeken aztán nemcsak a munkás és iparos, de az úri osztály is megáll bámulni, egyá­­talában nem tartván rangján alul eső dolognak a nézést, miután még a majomtól is lehet tanulni va­lamit. Magyarországban ezt már nem tennék. Ott szégyen olyasmit tenni, a­mit a plebs is tehet. Ott a kék­ vér mindenféleképp szereti magát megkülön­böztetni. A Filibert-térről aztán mentem a vasúti épület előtt való sétányra, hol egy ugrókútból meglehetősen magasra szökött a víz, melynek a hulló gyöngyeiben verebek fürödtek, jelentvén, hogy­ siessünk használni a jó időt, mert eső lesz még a héten. (Ma már esik is !) Pompás épület ez a vasúti épület, a­minőt kevés helyen láthatni, s nemcsak Pest, de Bécs is nagyon szégyenelhetné a magáét mellette. A­hányszor ez épü­let előtt elmegyek, mindannyiszor megállok bámulni, a­minthogy megtevőm azt most is. Nem sokáig bá­mulhattam azonban az épületet, mert más bámulni való is akadt: dán Ambrozió. Ki ez a dán Ambrozió ? A­ki ezt találja Turinban kérdezni, azt ugyan­csak megnézik, mert dán Ambroziót nem ismerni nagy tudatlanságra mutat. Ha valaki azt mondja: még nem láttam a királyt, ezt a herceget vagy azt a ne­vezetes embert, föl se veszik; de ha azt mondja: még nem láttam don Ambroziót, bámulva tekint rá mindenki, mert hiszen ,don Ambrozió nagyobb ritka­ság, mint egy király. Ő egy pap, a­ki nyilvános el­lensége a pápának. Nagyon is nyilvános. Don Am­brozió vasárnap összejárja az egész Turint, kikeresi a népesebb helyeket, legyen az templom­­előtt vagy akárhol, keres magának egy követ, melyre felállhas­son, és a­mint dán Ambrozió egy köre állt, egy pil­lanat alatt körül van véve száz meg száz hallgatóval, a míg a templom belsejében ájtatos beszéd szól a pápa mellett, dón Ambrozió ajkairól elkevesedett gúny­beszéd szól a pápa ellen. Megtörtént már, hogy a mint a templomban lévők neszét vették, hogy kívül dón Ambrozió beszél, egyszerre valamennyi ott hagy­ta templomot, s a prédikátor beszélhetett az üres falaknak, míg az Ambrozió szavait ezer meg ezer ember fül hallgatta. Don Ambrozió szikár, magas ember, erős ki­nyomatú vonásokkal,határozott s minden kicsinységet megvető tekintettel. Úgy látszik, nem sokat gondol azzal, hogy mit beszél felőle a világ, ő beszéli azt, a­mi neki tetszik, de a­mi aztán e komoly embert nevetségessé teszi,az,hogy néha oly méregbe jön, hogy szája szintén tajtékzik az indulattól. A­mint én most a vasúti épületet néztem volna, ijedve vettem észre, hogy valaki mellettem egy kőre áll , s hogy az a valaki nem más , mint don Ambrozió. Azonnal igyekeztem is kereket ol­dani, nehogy megszoruljak ott valahol, mert az én utam tovább vezetett, s don Ambrozió szavai aligha illenének be tárcám keretébe. 282 Második jelenet. (Frontin, marquis.) Frontin (a­mint a marquist meglátja, úgy tesz, mintha valamit keresne a földön.) Nem találom, kisasz­­szony, nem találom! Marquis: Nos! hát te mit csinálsz itt, ebben a pozitúrában. Frontin: Egy gyűrűt kerestem, marquis úr, me­lyet Lisette kisasszony vigyázatlanságból elejtett, de nem találom.­­ Marquis: Úgy ? és azt hiszi Frontin úr, hogy engem élbőlendit? Frontin: Marquis úr! Marquis: Szót se! azt hiszed, nem látom, hogy e leánynak udvarolsz, hogy legünnepélyesebb foga­dásaidról gyalázatosan megfeledkezel ? Ah! tehát ez az a szív, mely annyira föláldozta magát egy szeren­csétlenért ; ezek azok az érzelmek, melyek oly töké­letesen hasonlítanak az enyéimhez ?! Legyen tehát Frontin úr ! Ön tudja, mily föltételek alatt tartottam házamnál, tudnia kell tehát azt is, mit kell most ten­nie ! (Leül, jobbra.) Frontin: Marquis úr, esküszöm. Marquis: Tartsd meg esküidet, úgy sem hiszek többé. Elég ! (Frontin lassú léptekkel távozik ; a marquis visszahívja): Frontin ! Frontin (visszajő): Marquis úr! Marquis: Frontin, kissé heveskedtem. Különben is mindennek én vagyok az oka. Talán több erőt kö­veteltem tőled, mint a­mennyit az emberi természet megbír; aztán ma nem is vagyok rendes hangula­tomban ; nem tudom, mi lett: bosszús vagyok. Frontin: Oh ! tudom én ; az bosszantja a mar­quis urat, hogy azok az idegenek oly hosszasan mu­latnak a kastélyban, és ha megengedi, hogy bűnbá­natomat bebizonyítsam, magam megyek a munkáso­kat sürgetni. Marquis (élénken): Szükségtelen! A grófné leg­­kevésbbé sem alkalmatlan. Oh, ő nagyon diskrét nő. Sőt azt is meg kell róla vallanom, hogy a leggyön­­gédebb tisztelettel viseltetik helyzetem iránt. Az ebéd alatt is, nem tudom, ha észrevette-e, nem volt oly aprólékos figyelem, melyben ne részeltetett volna. Frontin : Az ám, én is észrevettem. (Vége köv.)

Next