Fővárosi Lapok 1870. augusztus (167-190. szám)

1870-08-07 / 172. szám

172-dik sz. Vasárnap, augusztus 7. Kiadó-hivatal: Pest, barátok­ tere 7. szám. Hetedik évfolyam 1870. Szerkesztői iroda: Zöldfa­ utca 39. sz. 2. em. Hirdetési díj: Negyed hasábos petit­lapokat kivéve minden­­­­koronkint képekkel. IRODALMI NAPIKÖZLÖNY. Bélyegdíj minden ig­­latáskor .... 30 kr Előfizetéseket mindig csak a rendes évnegyedek elejétől fogadhat el a kiadó­hivatal. ------------------------­Előfizetési dij: öt évre . . . 7 ft — kr. Negyedévre . 3 ft 50 kr.FŐVÁROSI LAPOK Előfizetési felhívásunkat az új évnegyedre ajánljuk az olvasók figyelmébe. Napilapunk ára fél­­évenkint csak egy forinttal több, mint a heti divat­lapoké. Évnegyedre 3 frt 50 kr., félévre 7 frt. Mi van a hetükben ? Unalmait a hosszú téli estnek Az olvasás leginkább űzi szét, S olvasni vágyik, a ki érezé már A tudománynak bármi kis becsét. A történetnek könyvét forgatám én, Nagy századokat ujjamnak hegyén, S elfáradtan fejem a könyvre hajtva, Fátyolt borított az álom fölém . . . És álmot láttam, oly különös álmot ! Sötét éj volt a nagy világ felett, Csak néha-néha a futó villámok Ragyogták be az elborult eget, És lenn a földön ki volt halva minden, Bús tetszhalálban renyhe nyugalom , Egy óriási árnyba olvadt össze . . . Minden, s előttem állt egy sírhalom. Tárnája mellett a nagy sírhalomnak Egy őszszakálu ember álla őrt, Egyik kezében fövenyórát tartva — Másik kezében éles, hosszú tört. Mint a vasat a delej a hogy vonzza, Úgy vonzott engem e gyászos halom , Ellenáll­atlan, bűvölő erővel . . . Oh ! mit kellett itt látnom, hallanom ! Midőn a sírnak már partjához értem : Megállj ! — dörgött az aggastyán felém, Megállj ! — viszhangzott megdöbbentő hangja, Mint a rakongás az éj bús felén. — „ Kiváncsiságod megbüntetve legyen ! Tanulni vágytál ? — én I­d­ő vagyok : Tőlem tanulhatsz, im itt a sötétben Csak az én könyvem, e mély sír ragyog. Tekints betűi szörnyű mélységébe, Hahogy megbirja halandó szemed : Csodáld hatalmam­­ az évezredeknek Vetettem én e csöndes fekhelyet, E könyvben él még minden, a mi elmúlt, S itt haldoklik a jelen és jövő : Mert minden­ minden elmúlandó lészen, Örök csak egy van, — én vagyok: Idő! Évezredek pókhálóba takarva Feküsznek együtt e sír fenekén. Nézd e hamut, s ott ama kis rőt halmot: Zsarnok szivekből én gyűjtöttem, én! Milliárd homlok vérétől befestve Ezek itt szennyben, némán porlanak. Vigyázz, lehelleted mert szerteszórja — E félmaroknyi xerxesi hadat! Nézd e parányi, egy hangya fölrúghatja: Ez egy nagy cézár koponyája volt; Néróé amaz Senecáé mellett; Sokráté csillog, nincsen rajta folt. A kik gyűlölni, vagy szeretni tudtak, A koldusok és a dúsgazdagok: Válaszd szét őket, itt együtt feküsznek, — A sceptrum mellett — egy mankó ragyog. A bölcsek mellett a buták hevernek, — A gonosz és jó csak egy véget ér. A lomhaságnak, meddő küzdelemnek Határkövében itt a pályabér. Im ez a világ diszes valhallája, Itt lel a nagyság s törpeség helyet! Nézz, tanulj, vagy ha nem bírod kiállni, Akkor csak hunyd le halandó szemed! . . És én lehunytam fáradt szempilláim, Kínos sóhajjal tovább álmodám : Ezer rém táncolt őrülten köröttem Évezredeknek halotti torán ; Csontbokáiknak hallam csattogásit Mindig távolabb, messzebb hangzani, Majd zsibongó zaj c­suttogásba olvadt . . . Végre édes dalt véltem hallani. A szeráfoknak glóriája zengett A megfényesült légben szerteszét : „Halle-leluja ! minden elenyészik ! Dicsérjétek az Urnák szent nevét! A hatalom, a fény mind elsötétül Az Időben, mint hulló csillagok; De él az E­s­z­m­e az Idő fölött is .— Halleleluja, s mint a nap ragyog!“ Fölébredtem. Gyertyám kiégett régen ; A nap ragyogta be hideg szobám ; És én az elmúlt évnek bolond álmin, Félig kábultan, még gondolkodom. Előttem a könyv sötétlő betűin Egy fényes sugár játszva ragyogott, S megvilágítva ez egy szót: „igazság!“ Megfejté, a mit lelkem álmodott . . . Komócsy József: Farsang utósó napja. (Francia beszély.) Irta: Jules Janin. (Folytatás.) E szavakkal fölkelt úlhelyéről, s mint látszék, most még inkább el volt határozva az áldozatra, mint valaha. Bájaitól vontatva, követtem őt. Járásá­ról és lábairól föl lehetett benne ismerni az előkelő hölgyet, s könnyed öltözéke reggel­ies frisseséget kölcsönzött neki, míg a lázas fölindultság ragyogó szemeit kényekkel nedvessté meg. Szerencsés voltam a kocsi-ajtót neki kinyitni s kezem nyújtani, mig a roszul öltözött kocsis, nem tudom, mit mozgott ma­gában annak gyalázatára, kit odább volt szállítandó. A hölgy még egyszer búcsút mondott nekem, én pe­dig intettem Jeannak, hogy kövesse őt, s aztán visz­­szatértem a szalonba, hol még mindig látni véltem e megható szépséget. Elbájolt fülemben még folyvást viszhangzott elmosódhatlan hangja. Tehát újra egyedül voltam, elhagyatva s elhanyagolva magá­nyomban. S mily fájdalom volt e­lőre, e szeretetre­méltó teremtésre gondolnom, kit e divatban levő férfi elcsábított, s a­ki talán már meg is unta őt látni és hallgatni. Valóban kimondhatatlan irigység fo­gott el, s azon gondolkoztam, hogy mily ürügy alatt menjek e pimasz Santishoz, hogy követeljem tőle e kellemes szépséget, a­kire ő nem volt érdemes. Ezalatt a felhők újra elfogták a nap sugarait, a szél fújt, s oly szomorú kinézést öltött a természet, hogy fázni és reszketni kezdtem. Egyszerre Jean hangját hallam, ki így kiáltott az istállóba : „Fogja­tok be a hintóba, gyorsan!“ S ezután négyesével véve a lépcsőket, rohant be hozzám. — Uram, — mondá, — ama fiatal hölgy élete és becsülete forog kérdésben. Ha ő egy óra eltelte előtt nem tér vissza labába, úgy elveszett. S ugyanekkor elbeszélte a drámát, melynek ta­núja volt. A kocsi megállt Santis marquis rácsozata előtt, s a hölgy, egy kis csomaggal kezében, kiszál­lott belőle. Egy Lajos-aranyat adott a kocsisnak, ki vágtatva hajtatott el onnan. A nő egy percig kereste a csöngetyühúzat, s a csöngetyü éles hangjára egy nő, valóságos halkofa öltözetben, lépett ki az er­kélyre, s kezét csípőjére téve s ijesztő hangon, való­ságos kofamódra, oly bántalmakkal és szitkokkal kezdé elhalmozni a szerencsétlen hölgyet, hogy még halkofák szótárában sem lehetett volna azok párját föltalálni. Az ember egy fúriát vélt volna hallani s egy boszorkányt látni, így szólt e szerencsétlenhez : — Távozzék innen, asszonyom, itt önről hallani sem akarnak, innen elűzik önt, s mindazáltal ne f­­­edje el határozott parancsomat: én még ma este bált adok a provencei fivéreknél Lantis úr tisztele­tére. Ön oda el fog jönni, ezt akarom és parancso­lom, s ha éjfél után nem esik térdre előttem könyö­rögni, úgy átadom ittlevő arcképét a meghívot­taknak, melyre két szép sor van írva: „Tied mind halálig!“ Oly igazán, minthogy engem Victorinenak hívnak.“ S ezzel kacajba törvén ki, bement a házba, míg a nyitva hagyott ablakon kihallatszottak Santis mar­quis fölkiáltásai. A fiatal hölgy pedig ezalatt mozd­­­­latlanul maradt helyén, kérdvén, hogy vájjon nem valami rész álom játékszere-e ? — Ah, uram, — kezdé Jean, — mennyire saj­­nálnivaló e nő! Lábaimhoz rogyott volna, ha föl nem tartom. Én pedig, hogy fölbátorítsam, így szól­tam hozzá: „Menjünk, asszonyom, szedje össze ere­jét s jöjjön velem!“ Fölvettem kis bőrtáskáját, s jobbra fordulva, mintegy húsz lépés után a kis park őrének lakába vezettem őt. Ennek feleségét és Ka­talin leányát azonnal megszállta a könyörület e sze­rencsétlen nő látására, ki halvány volt, mint a halál, s ki még sírni sem tudott. Eddig tartott a derék fiú elbeszélése. Bármily gyászos volt is az, mindazáltal legkevésbé sem lepett meg. Ismertem Santis úr kedvesét. Bármily jóindu­latot tanúsított is irántam, mindazáltal képesnek is­mertem a legnagyobb erőszakoskodásra ott, hol érdeke és hiúsága voltak játékban. Őrültséghez hasonló dührohamai voltak, s a divatos fiatal embe­rek szégyenére ki kell mondanom, hogy ők bizonyos bájt találtak e nő haragjában, a­melyet kedvenc mu­latságuk volt fölidézni. Épp ily kedvére vidítja föl az északi szél az adriai tenger hullámait. Íme, mi­ként fejtik ki gyönyörűségökre a fiatal urak ama szerencsétlen nők rész­indulatait, kik hozzájuk kö­zelednek. Minél kegyetlenebbek, könyörületlenebbek s minél fösvényebbek e nők, egyszersmind annál keresettebbek. Vannak e nyomorultak között, kik a törvényszék előtt vádoltatva alapítják meg szeren­cséjüket. Azt lehetne mondani, hogy a vétek megér­leli e Megaérák kellemeit. Victorine is gyorsan ha­ladt e szomorú ösvényeken. Szépsége volt legkevésbé ügyes tervezése, de hazugsága, fösvénysége és irigy­sége következtében képes volt mindenre. Csak ez órában értettem meg, midőn hálát adok, hogy eddig szerencsésen megmenekültem cselfogásai elől, meny­nyire e nyomorult nő kezében van most­amaz­eszély­­telen és valóban szerencsétlen asszony egész sorsa és becsülete. Jean ezalatt hallgatva várt parancsaimra s meg nem fogható, hogy mint habozhatok csak egy percig is. — Jól tettél, — szóltam hozzá. — Te valóban derék fickó vagy! Bizonyára e nőt minden áron meg kell szabadítanunk. Menjünk fölkeresni, hogy haza vigyük őt, ha még van idő! így szenteltem föl Erlertől kapott új hintómat. Még úgyis az enyém volt a holnapig. A kitűnő ko­csigyáros ritkán állított ki hasonló remeket. Igazán ritkaszép volt. A kocsi megállt az őrház előtt, hol a fiatal nőt ama szomorú állapotban találtam, mely a görc­csel szomszédos. Nem volt meghalva, de élő sem volt többé. Kis kezei összehuzódva, halvány aj­kai fehér fogaihoz ütődtek, s néha egy-egy mély só­haj tett tanúságot belső szenvedése felől. Kevés b­eát vetettek be vele, vastag felöltőbe burkolták be s az­tán elhajtattunk Páris belseje felé, ama puszta közön keresztül, mely a külbástyák által még nem rég el­foglalt térséget képezé. Négy öt perc múlva újra éledni kezdett, s midőn nyájasan kérdezem, kevés szóban elmondá az általam már félig-meddig kita­lált szomorú történetet. Ő gazdag s előkelő szárma­zású volt, a legelőkelőbb körökhöz tartozott. Férje Lapunk mai számához fólió melléklet van csatolva.

Next