Fővárosi Lapok 1871. szeptember (200-224. szám)

1871-09-16 / 212. szám

Kholera-tárca Stettinből. (Gy. E.) Én is azok közé tartoztam, kik a vasúton a társalgást nem szeretik, hanem keservesen kijó­­zanultan belőle. Felső-Szilézia, Posen, Cujávia és Pomeránia sivatagain kell egyszer keresztül utazni, hol a leggyorsabb futárvonat húsz óra hosszat vág­tat egyforma kopár vidék, s az Oderán túl ritka falak s folyvást sűrűbb tavak között, s csak az elért Visztula hullámainál nyílik előtte ismét újabb élet, s a tengerparton nagyobb mozgás. Unalmas, kihalt, lassú utazás, mit a vonat gyorsasága sem mérsékel. Egy öreg úrral s egy fiatal párral kerültem ösz­­sze, nagy szerencsére, különben halálra kellett volna­­ unnom magamat. — Önök is Königsbergbe jönnek ? Csak aztán­­ úgy ne járjanak, mint én jártam épp a tilsiti határ­­­roknál harmincöt év előtt. — Nos, hát hogy járt ön? — Akkor is kholera volt, s akkor is e táj volt a fészke. Még üzletben voltam Danzigban, s főnö­kömtől három heti engedélyt kértem meglátogatni Melmiben valakit. Önök kitalálják, hogy kit. — A jegyesét! — Persze, hogy a jegyesemet! Főnököm erősen szívemre kötötte, hogy a három hét elteltével ponto­san visszatérjek Danzigba, mert egy hamburgi hajó megrakásával bízott meg. Megigértem neki szíve­sen, becsületszavamra, s aztán elindultam. Luizék­­nak (igy hívják a feleségemet) írtam, hogy megyek, várjanak meg a határon. Még akkor nem volt vasút s két nap alatt értem el kocsin a határig, honnan Melmi alig fekszik három óra járásra. A pompás út­ban porfelleget vert gyönyörű fogatunk, s a rekkenő melegben sziporkázott körültünk a levegő. Fiatal emberek ily alkalommal ábrándozni szoktak, a­mint önök tudják. Én is ábrándoztam. Három heti para­dicsom­, áldott főnököm, s mindenekfölött a paradi­csom Évája. De a határnál megállítottak bennünket. De a határnál megállítottak bennünket. Leszedték csomagainkat, s két-két kozák szurony hegyével in­­tett. Követtük. Kissé föltűnt ugyan ez eljárás, de vígasztalára magamat az orosz szabadságérzettel. Egy nagy, magas épület volt fölállítva, ablakai elé táblák rakva, s két-két ölnyire kozákoktól őrizve fegyverrel. „Ezek a dugárusok!“, gondoltam magam­ban, s kissé megszeppentem, mikor engem is egye­nesen oda vittek. A kozákok kinyújtották előre lánd­­­­zsáikat, s az egyetlen nyitott ablakból egy úri egyén egy kis darab papírt tűzött rá. A papíron annyi volt írva: 27. Még most is emlékszem rá. Pompás, kerek számok voltak. Meg akartam szólítani az ismeretlen urat, de előre mennem nem lehetett, beszélni akar­tam, de a két kozák mérgesen csöndet intett. Fölve­zettek a lépcsőn a 27-be. Egy kis lyuk volt ez. Egyet­len ablaka a lithván erdők felé nézett, de csak egy távol hegy tetejét láthattam, miután az ablak kifelé széles­ülő táblával volt ellátva. Mihelyt beértem, a kozák értésemre adta, hogy félóra alatt minden ru­hámat vessem le s lökjem ki az ablakon. Jó példa­adás kedvéért málhámat, köpenyemet és kalapomat lándzsája segélyével ő dobta ki, s aztán — tudtomra adva, hogy várjam jó lélekkel a történendeket, majd adnak enni — rám zárta az ajtót. A rekkenő meleg nem sokára még fokozva lett. A kályhába tüzet raktak, s igy minden tagomról csörgött az izzadság. Levetet­tem minden ruhámat s kihánytam az ablakon. Egy oldalablakon nyújtottak be ismét lándzsahegyen fe­hér ruhát, nadrágot és kabátot, később ételt és bort. N­em tudtam elgondolni, mi történt velem, s csak harmadnapi fogság után, mely alatt az első napi je­lenet mindennap ismétlődött, újólagos izzasztás kí­séretében, tudtam meg az okot. Ekkor hallottam elő­ször a kholera szót. Elvezettek az ismeretlen úr ablakai alá is, s én bekiabáltam neki, hogy ereszszen szabadon, dolgom van. „Nem lehet innen tovább men­ni a madárnak sem!“ Hát ereszszen haza. „Majd bi­zony, hogy otthon is elterjeszsze a kholerát! Még tíz napot itt tölt a vesztegintézetben, s akkor mehet isten hitével.“ Adjon hát legalább könyvet, hogy holtra ne unjam magamat. Másnap kaptam köny­vet, tintát, pennát és papírt, írtam Luizéknak, s rá­bíztam egy lándzsahegyre, mint a­hogy kaptam én is az eszközöket, a ruhát s az ételt mindennap. Ti­­zennyolcadnapra értem haza, kissé elsoványkodva, nagy meglepetésére danzigi főnökömnek. A jó öreg úr majd holtra nevette magát a sok füstöléstől be­­kormosodott ruháimon, bár ő is sajnálta a Luiznak szánt drága shawlt, melyet a füstölés teljesen haszna­­vehetlenné tett. — S a jegyese, uram, a jegyese hogy várta önt hiába! — Várjanak, még nincs vége a történetnek! Szállásomon egy befüstölt levelet adtak ide. Luiz ír­ta. Teljesen haragszik rám, minek csaltam be a ve­szedelembe. Anyjával elhagyták Melmit, s a határig elém jöttek; ott azonban elfogták őket s két hétig ott tartották, akkor visszaküldték. Épp úgy bántak velük, mint velem, s épp akkor és ott, a­hol és a mi­kor velem. Talán épp a szomszédomban szenvedett Luiz, mert 34. volt ugyan az ő számjuk, de a szobák nem egymás után következtek. — S önök nem látták egymás mellett egymást egész két hét alatt ? ! — Persze, hogy nem, sőt Luizt még anyjától is elválasztották, s csak ötödnapra érintkezhetett ismét vele. Várjanak, mert még itt sincs vége]! Szegény bol­­dogult apósom nagyon nyugtalan lett, mikor egy hé­tig hiába várta övéit, s ő is utánuk jött, s őt is elfog­ták, s mikor Luizék hazakerültek, atyjukat nem ta­lálták. Akkor meg ők kezdtek aggódni, s csak mi­kor ismét egy hét múlva előkerült az öreg, derült ki az egész dolog. A sok füstölt ruha volt a corpus delicti. Azóta is sokat nevettünk már ezen a furcsa történeten, mely akkor valami negyvenedmagunk­­kal megtörtént, kik első áldozatai valánk a vesz­tegintézetnek, mert hát utánunk már hire ter­jedt az eljárásnak, és senki sem ment feléje mindad­dig, míg csak füstölve érkeztek leveleink. Vigyázza­nak önök, nehogy ilyenfonnán járjanak most Kö­­nigsbergben! Alig haladtunk Brombergig, a nagy teremben az öreg úrral jött fiatal férj kiált felém „Adieu“-t. — Hogyan, hát ön nem jön tovább ? — Nem bizony! Tudja, félek a kholerától, s megvallom önnek, Malvin attól is tart, hogy majd elcsuknak egymástól. Nem tudom kiverni a fejéből. Tudja ön, olyanok az asszonyok. Visszamegyünk Berlinbe. — Ajánlom magamat! Pár perc múlva a fiatal menyecskével találkoz­tam. Az öreg úrral disputált erősen. — Jöjjön ön, jöjjön, nézze, hogy megijesztet­tem e gyermeket! Most vissza akar menni férjével Berlinbe, s itthagyják húsz tallérjukat a vasúti kasz­­szának. Kérje ön is őket, ne tegyenek bennünket ár­vákká, jöjjenek velünk. — Ah! uraim, önök nagyon jók! De lássák, fé­lünk a kholerától, azután lássák, férjem attól is fél, hogy elcsuknak egymástól. Aztán nem lehet a fejé­ből kiverni semmit. Nagyon makrancos. Csöngetnek. Isten önökkel! Még a vagyonba is integettek felénk. Mind a ket­ten féltik magukat egymásért. Lám, mi milyen szó­ — 972 — I­ üldözéssel gyötörte. Ne féljen,madame Susanne, hogy talán mint Lindor vagy Almaviva szerencsétlen sze­relmi panaszokkal és elkerülhetetlen citerakisérettel fogom untatni; nem, madame, céljaim tiszták s önzetlenek, mint Girard úr iránti barátságom, kit ez­előtt egy órával láttam először életemben.Tegnapi ma­­gaviseletemnek s mai hazugságaimnak egyedüli oka, hogy őszinte legyek, a következő : kegyed egy ékszer tulajdonosa, melynek eredetisége meglepett, s mely kíváncsiságomat a legvégsőre fokozta. Akar-e ke­gyed, ha lehetséges, azon rendkívüli barátságban ré­szesíteni, hogy kíváncsiságomat kielégítse ? Akar-e oly szeretetreméltó lenni s bizalmasan közölni velem, mi jelentőséggel bir azon négy gombostű pompás melltüje közepette ? Fölvilágosítása után nem marad más hátra számomra, mint kegyednek tiszta szív­ből köszönetet mondani, s bocsánatot kérni a történ­tekért ! Susanne közleményemet egész feszültséggel és osztatlan figyelemmel hallgatta. Midőn a melltűt és gombostűket említettem, mosolygott; tirádám végé­vel pedig egész szívéből kacagott. — Ennyi lárma semmiért! — kiáltott föl, és ne­vetett. — Szegény fiatal ember! Hisz a melltű nem is volt enyém. Annyit hallottam már szépségéről és kü­lönösségéről, hogy mint másokat, mint önt is, engem is annyira csalogatott, hogy meg kellett néznem e csoda­ékszert. Ha tegnap kissé figyelmesebben néz a boltba, úgy láthatta volna, hogy az ékszerész azt ne­kem nem adta el, csak mutatta. Az egész, mit meg­tudhattam, az, hogy egy idegen nő tulajdona. Az én kí­váncsiságomat is igen fölcsigázta, de azért semmiképp sem sikerült a kereskedőt kielégítő indiskrécióra bírhatni. — Oh! e kereskedő, — kiáltok föl boszosan, — e haszontalan oka mindennek ostoba, bárgyú mosolyá­val. De ő mosolygott, asszonyom ! — És melyik kereskedő nem mosolyog ? — Sors, — deklamáltam Hyacinth-tal, — a te végzéseid eddig rendkívül unalmasak! De ki is fog­laltathat gombostűket smaragd- és gyémántba ? — És rubiniba, uram! — egészíté ki Susanne. Közel voltam a kétségbeeséshez. Girard úr vis­­szajövetele pillanatig más gondolatokra térített; túl-­­­ságosan kedélyesnek látszott, s úgy nevetett, mint az­­ ökörszem. — Tudja ön, honnét jövök ? — kiáltott ujjongva a felénk. — A rue de la Paix-ból! Láttam a melltüt, s még mindig ott van a négy tűvel közepén. Hahaha! — kacagott, hogy majd megbódultam. — Szegény cicuska, kedves Susanne, bocsássa meg gyanakodá­­somat; de hol az ördögben is látott ön melltüt vásárolni ? — kérdé tőlem a legvidámabb hangu­lattal. — Hagyja el, — mondom, — már ismerem a valóságot. Minden kiderült már, azaz jobban mond­va, semmi, éppen semmi sem! Ott vagyok, a­hol teg­nap voltam. Ne vegyék rész néven a sok alkalmat­lanságot, a­mit okoztam, fogadják szívből fakadt köszönetemet és tartsanak meg jó emlékükben. Ma­gamat ajánlom, for­ever! És mint üldözött szarvas iromlottam tova. Su­sanne és Girard úr valószínűleg őrültnek tartottak, és ezért megbocsátották erőszakos, tolakodó föllépé­semet. VIII. (Lassan kint derülni kezd). Midőn hazaértem, kapusom két behajtott láto­gatójegyet nyújtott át, azon megjegyzéssel, hogy ez urak már háromszor kerestek. Két egészen ismeret­len szláv hangzású nevet olvastam, és csak midőn az egyik jegy hátuljára rajzónnal karmolt írást : „trés étonnés, de la part de M. le prince Anasopoff“ kisila­­bizáltam, voltam képes a rejtélyt megfejteni A segédek voltak. Tökéletesen megfeledkeztem e pár­bajról. Azonnal kocsit fogadtam, és a Dominique-Saint- Germain-utcába hajtattam. A herceg épp eltávozott. Mitevő legyek? E gyermekes játéknak komoly szint kölcsönözni ? Komolyság­ és méltósággal kérkedni ? Legjobbnak találtam egy kávéházban a következő levélkét fogalmazni, mit a herceg kapusának ad­tam át: „Mélyen tisztelt uram! Végtelenül sajnálom, hogy nem találhattam önt. Tanúit, kiket hozzám kül­deni szíves volt, szintén a legnagyobb sajnálkozásom­ra nem fogadhattam el, miután azon föllépést, mit ön tegnap este számomra készíteni jónak talált,töké­letesen elfeledtem és elmentem hazulról. Még egy­szer ismételhetem, uram, hogy miután ön épp úgy nem sértett meg engem, mint én önt, a kölcsönös agyonpuf­­fantás szükségét éppenséggel nem bírom fölfogni. De ha mégis megmaradna ön határozatánál, tudatom ön­nel, hogy miután meg vagyok győződve, hogy én önt nem sértettem meg, úgy nekem kell a sértett félnek lennem, tehát mint ilyen, tudatom önnel, hogy csakis következő párbajt vállalhatok és vál­lalok el : „Mindketten egy-egy Orsini-féle zsebbombára szorosan egymás mellé ülünk, egyik kezünkkel meg­­gyújtjuk, a másikkal pedig mérges tőrrel agyonszúr­juk magunkat. „Ha pedig más, előttem ismeretlen okból szemé­lyesen akar megsérteni, úgy szolgálatára állok, lesz szerencsém a nap folytában még önt elvárni, és kérem önt, uram, fogadja legudvariasabb üdvözle­temet ! Z­i­ki Tamás. “ Délután egy órakor a herceg lépett szobámba. Tegnap óta semmit sem változott, még mindig oly jól megtermett, oly komoly, méltóságos és épp oly dü­hös volt. — Vettem ön levelét. Ez utósó szava? — Oh! remény­em, nem; sőt azt óhajtom, hogy e szavamat még igen sok kövesse életemben. — Uram, nem vagyok oly kedélyben, hogy .. . — Ej, mit! — kiáltok föl boszúsan. — Lehető legnagyobb nyugalommal kérem önt, tegye meg azon egyetlen szívességet : ne játszok a lovagiassággal, mely valóban nem alkalmas ide. Végre az én epém is fölzavarodik; azt hiszem, én is bírok annyi becsü­letérzéssel, mint bárki más, és biztosíthatom önt, hogy az én becsületérzésem egyátalán nem szomja­zik vért. Ez egy kérdésre legyen szíves felelni: miért akar minden áron velem megvívni ? De kérem, be­széljen tisztán és világosan, a hieroglyphák ismeret­lenek előttem. (Folyt. köv.)

Next