Fővárosi Lapok 1874. február (26-48. szám)

1874-02-21 / 42. szám

Reclus Onésime „<xeograpliie“-je. Magyarországon is, hol oly nagy érdekkel kísé­rik az európai tudományos mozgalmakat, bizonyára sokan ismerik a mi első földrajzírónk, Reclus Elisée kétkötetes gyönyörű munkáját, melynek címe: »La terré.« Szerzőjének hírneve már régóta meg van ala­pítva világszerte, munkái a jól rendezett könyvtá­rakban nem hiányoztak a­nélkül, hogy az valódi hiány ne volna. E tudós földrajzírónak egy fiatalabb testvére, Reclus Onésime ép e napokban adott ki szintén két vaskos földrajzi kötetet, melynek megjelenése még oly új, hogy valószínűleg sem Németországban, sem a Duna és Tisza partjain nem igen tudnak róla. E két kötet a népies könyvtáraknak van szánva s a nyilvános iskolák már körülbelül el is fogadták tan- és olvasókönyvnek. Cime egyszerűen »Geogra­phie.« Első része magában foglalja Európát, Ázsiát, Afrikát és Amerikát, míg a második rész csupán Franciaországról és gyarmatairól szól. Azt hiszem, bajos volna földünkről pontosabb leírást kapni. Reclus Onésime, ki e műben kitűnő iskolai művet alkotott, egyszersmind oly kellemes és oly változa­tos formával ruházta fel azt, minővel a régi híres földrajzok korántsem húznak. Franciaországban könyv nélkü­l tudja mindenki s Michelet-nek gyönyörű leírását hazánkról, az ő tör­téneti munkájában, s Európa leírását sem feledték el ugyanez irótúl, az átalános történethez írt beveze­tésben. Az ily leírások már bebizonyították volt, hogy a földrajz a legvonzóbb, legérdekesebb tudo­mány lehetne. Reclus Onésime most ezt meg is mu­­­tatta, a­mi pedig nem volt könnyű feladat, mert el kellett térni a sok mindenféle régi megrögzött szo­kástól. Természettani és politikai leírás, nyelvészeti tanulmány, szokások és erkölcsök tanulmányozása, éghajlat, virány és fák leírása minden megvan a munkában, és mindez pontosan, tüzetesen, szabato­san, tiszta észszel előadva. Néhány idézettel hű­ képet adhatnánk olvasó­inknak e szép munkáról. De melyeket idézzük ? Az emberiség első éveinek gyönyörű, (de talán kissé ábrándos) leírását? Vagy pedig a közép-tenger part­jainak oly hó, oly élénk, oly festői képét? Egy perc­ben ki akartuk jegyezni magyar olvasóink számára a fiatal író nemes, fölemelkedett, hazafias szavait Párisról; a másikban pedig ép eme gazdag völgy költői leírását, honnan e sorokat küldjük oly távoli földre. E gazdag völgy, mely hol nagyszerű, hol bá­jos, mely a legváltozatosabb és leggyönyörűbb élvo­nalakat mutatja a Cote d’or-tól Normandia tenger­partjáig terjedve. De mikor a francia nyelvről irt el­ragadó lapokat olvastuk, Normandia is háttérbe szo­rult. Végre Ázsiának átalános leírását szerettük volna ismertetni, vagy pedig az Ausztráliáét. De még inkább meg voltunk lepetve az Arábiáról irt lapok által, s egyszersmind meggyőződtünk, hogy egy részt idézve, az egész könyvet óhajtanák idézni. Tegyünk jobbat, ajánljuk magyar olvasóink­nak, mint fogjuk ajánlani francia és angol olvasóink­nak is, hogy olvassák el e munkának csak első lap­ját, mert ez elég, hogy az első után okvetlenül elol­vassák a másodikat, a harmadikat, és a többit is, mind a két kötetet. Mert ez a földrajz nem csupán ismeretterjesztő munka, hanem egyszersmind igen 132 meki ajkon. E bizonytalan susogás, melyben még­­ csak az ösztön és nem a gondolat nyilatkozik, mint­ha öntudatlan fölszólítás lenne az örökkévaló igaz­sághoz ; tán tiltakozás az élet küszöbén, alázatos, de szívreható tiltakozás: mintha e tudatlanság, mely mosolyogva néz a végtelenség elé, vádolná az alko­tót a sors miatt, mely a gyönge és tehetetlen terem­tésre várakozik. A szerencsétlenség, ha később bekö­vetkezik, bűnhödés, hogy mégis hitt. A gyermek gagyogása több és kevesebb a szó­nál. Dallam hangok nélkül, beszéd szótagok nélkül ; kezdődik az égben s nem ér véget a földön; meg­előzi a születést és követi azt, folytatás, melynek soha sincs vége. E gagyogásban mindaz ben van, a­mit a gyermek akkor mondott, mikor még angyal volt , mindaz, a­mit akkor fog mondani, midőn már férfi lesz; a bölcsőre nézve is létezik a tegnap s a sírra nézve is a holnap; s mindaz, a mi titokzatos a tegnap és a holnap fogalmában, belevegyül e homá­­lyos suttogásba és semmi sincs, a mi hathatósban bi­­zonyitná, hogy van isten, van örökkévalóság, van felelősség, van jószerencse és balsors, mint e retten­tő sötétség a derült gyermeki lélekben. Georgette nem szomorodott el attól, a­mit csa­csogott, csupa mosoly volt kedves arca. Mosolygott pici szája, mosolyogtak szemei s mosolyogtak ajk­­gödr­öcskéi. E mosoly bizonyos rejtélyes megnyug­vást jelzett a jövő iránt. A lélek hisz a sugárnak, mely ragyog. Az ég derült volt, a jég enyhe, az idő szép. A gyönge teremtés, mely semmit sem tudott, semmit sem ismert, semmit sem értett, elmerülve az öntudat nélküli álmodozásba, úgy látszik, mintha tel­jes biztosságban érezné magát a hatalmas természet, tisztes fák, a nyájas lombok, a csendes mezők, a zengő fészkek, a tiszta források, a zümmögő legyek, a suttogó falevelek közepette, melyek fölött az ártat­lanság végtelen fényével tündökölt a nap. Georgette után René-Jean ébredt föl, az idősb fiú, ki meghaladta a négy évet. Fölült, gyorsan ki­szállt bölcsőjéből, megpillanta csészéjét, s rendén ta­lálva dolgot, leült a földre s elkezdte enni a levest. Georgette csacsogása nem verte föl álmából Gros-Alaint, de alig kezdett csörögni a kanál a csé­szében, rögtön megfordult s szemei megnyíltak. Gros- Alain hároméves volt. Megpillanta saját csészéjét ő is. Csak karját kellett kinyújtani, hogy elérje. Meg­tette s ki sem lépve az ágyból, térdei közé fogta a csészét, kezébe a kanalat, s René-Jean példájára hoz­zálátott az evéshez. Georgette nem vette észre mit mivelnek. Úgy­­látszott, mintha gagyogása álmodozásának ringó hullámzását követné. Nagy, nyitott szemével fölfelé­­ nézett, s mikor a gyermek fölfelé néz, akár a szoba, s akár az ég boltozata van feje fölött, mindig a menny­­ tükröződik szemében. Mikor René-Jean elvégezte az evést, kanalával s kivakarta csészéje fenekét, nagyot sóhajtott s komo­lyan szólt: — Megettem a levesemet. — E megjegyzés Georgette álmodozását is meg­zavarta. — Tetevest, — szólt dadogva. S látván, hogy René-Jean már evett, Gros-Alain meg eszik, megfogta közel álló csészéjét s elkezdett enni ő is, többször vivén füléhez, mint szájához a kanalat. Iközben-közben szakítva a civilizáció igényei­vel, ujjait mártogatá a csészébe s onnan szopta le a levest. Gros-Alain, miután bátyját utánozva jól kiko­torta a csésze fenekét, hozzá ment, s szaladozni kezdtek. II. Egyszerre csak trombitaharsogás hangzók kívül­ről, len az erdő felől, kevély és fenyegető harsogás. A trombita e hangjára a torony tetejéről a pásztor­kürt felelt. Ezúttal a tárogatótól eredt a fölhívás s a kürt adta rá a választ. A tárogató másodszor is rivalgott s másodszor is követte a pásztorkürt hangja. Aztán egy távoli, de tisztán fölfogható hang szó­lalt meg az erdő szélén s érthetőleg kiáltá: — Zsiványok ! Intelek, ha estig meg nem adjá­tok magatokat, kard élére hányunk. Mennydörgéshez hasonló hang felelt a torony tetejéről: — Jöjjetek. A lent álló viszonza: — Egy ágyúlövés lesz az utósó figyelmeztetés, félórával a roham előtt. S a hang fölülről azt válaszolta rá: — Csak jöjjetek. E hangok nem jutottak el a gyermekekhez, de a tárogató s a pásztorkürt magasabban s messzebb szállt, és Georgette a trombita első rivalására föl­emelte fejét s abba hagyta az evést; a mint a pász­torkürt megszólalt, letette a kanalat, csészéjébe; mi-­­­kor a trombita másodszor megharsant, felemelte jobbkezének pici mutatóujját, s majd föl, majd le­­hajlitva mintegy trombita s az azt követő kürt har­sogásának hullámzását jelölte a levegőben; s mikor a trombita is, a kürt is elhallgatott, a kicsike el­gondolkodva tartotta föl ujját s gagyogva szólt : Miziki. Úgy hiszszük, hogy azt akarta mondani: »mu­zsika.« A két nagyobbik, René-Jean és Gros-Alain nem ügyeltek a trombitára és pásztorkürtre; más dolog kötötte le figyelmüket: egy százlábú pincebogár má­szott át a könyvtáron. Gros-Alain észrevette s fölkiáltott: — Nini, egy állat! René-Jean oda futott. Gros-Alain azt mondta: — Csíp. — Ne bántsd, — szólt René-Jean. S mindketten elkezdték bámulni, hogy mászik a bogár. Georgette ezalatt megette a levesét s szemével két testvérét kereste. René-Jean és Gros-Alain az ablakmélyedésben álltak leguggolva, s komoly kép­pel nézegetve a százlábú pincebogarat, homlokaik összeértek s hajuk egymásba vegyült; még a lélek­­zetüket is visszatartották a nagy bámulásban, mely­­lyel az állatot kisérték, ki úgy látszott, nem igen van megelégedve e nagyszerű csodálattal, mert most már megállt s nem akart tovább mozdulni. Georgette a­mint látta, hogy testvérei bámul­nak valamit, tudni akarta, hogy mi az. Nem volt könnyű dolog eljutni egész hozzájuk, de Georgette mégis megkísérlette. Az átjárat akadályokkal teljes volt, szanaszét hevert mindenféle a földön, fölforga­tott székek, papiroscsomók, fölbontott s kiürített rá­kászok, ládák, mindenféle halmazok, melyeket körül kellett kerülni, szirtekkel teljes út, hanem Georgette bátran neki­indult. Legelőször is kimászott a bölcsőjéből, ez volt az első nagy munka, aztán bebocsátkozott a szirtek közé, kígyózva átevezett a szorosokon, eltolt egy széket, átkúszott két láda közt, keresztülhaladt egy papirosomén, fölmászva az egyik oldalán s legurulva a másikon, mialatt ingecskéje fölcsúszott kis mezte­len testéről, s ily módon elérkezett végre oda, hol mint a tengerész mondaná: a nyilt tenger kezdődött, azaz meglehetősen tágas tér a padlón, mely nem volt már eltorlaszolva s hol nem kellett már több veszély­­lyel megküzdeni, akkor Georgette neki­iramodott s négykézláb gyorsan, mint valami macska, áthaladt a terem e részén s eljutott az ablakhoz. Ott már áthág­­hatlan akadály emelkedett előtte, a nagy lajtorja, melyet ide fektettek a falhoz, végével az ablakhoz ért s elzárta az ablakmélyedést. Georgette és testvérei közt ily módon korlát képződött, melyen áttörni volt nehéz feladat. A kicsike megállt s gondolkozott, mikor elvégezte hallgatag magánbeszédét, már elké­szült rá, hogy mit csinál; elszántan belekapaszkodott rózsás ujjacskáival a lajtorja egyik fogába, mely függélyesen állt s nem vízszintesen földre lévén fek­tetve a lajtorja; a kicsike fölállni próbált lábaira, de leesett; újra megkisérlette kétszer is, mindig meg­­hiúsult; harmadszorra végre sikerült, akkor egye­nest állva s a lajtolja fogaiba egyikbe a másik után kapaszkodva, végig ment rajta. A végére érve, nem volt már támpontja, megbotlott, de kis kezecskéivel a vaskos lábtóoldalba fogazva, megint talpra állt, átkandikált René-Jeanra és Gros-Alainra­s nevetett. (Folyt, köv.) érdekes olvasmány, mely sok gondolatot ébreszt az emberben. Csupán irályára nézve idézünk egy pár pontot az első emberekről. »Szegény elődeink — úgymond — kik nyomorultak és csúfak voltak, roszul fegy­verkezve, reszketve bujkáltak egyik barlangból a másikba. A hegyeken, a járatlan, áthághatlan szoro­sokban, az erdőben, a mocsárok közt, mindenütt ott volt az ellenség, a rettentő ellenség, mely hol nagy­sága, hol ereje, hol gyorsasága, hol körmei, fogai és agyarai miatt volt félelmes. Az ember botokkal, élesre fent silen-baltával igyekezett küzdeni, stb.)­írónk szerint: az összes száraz­föld, beleszá­mítva a folyóvizeket, tavakat s egyéb vizeket, tizen­három milliárd és százötven millió hektár­ra terjed, melynek huszonnegyed része a szigetekre esik. Ez tizennyolcszáz és néhány ezerszer nagyobb mint Páris jelenlegi területe s kétszázötvenszer akkora, mint Franciaország. Azért az nem áll, hogy föld­gömbünkön kétszázötvenszer annyi ember élhetne, mint hazánkban. A Bretagne és Provence közt levő vidék, kitűnő földje és éghajlata által, sokkal fölebb áll, mint a földnek rendes középmértéke; pedig meny­nyi térség van e középmértéken alul már eleve elha­gy­atottságnak szánva, hol a tűrhetetlen hideg, hol az égnek eső­ fukarsága miatt. Eső nélkül nincs növény, nincs állat,nincs ember, valamint tenger nélkül nincs eső; ekkor a föld csak a tenger által ér valamit. Mily ékesen van írva a könyvben ama hely, hol szerző elbeszéli, hogyan foglaltak az európaiak Afri­­­kában, Ázsiában és Ausztráliában. »Ez erőszakos elfoglalások — úgymond — magukban hordják a büntetést. Az európai nem tapodhatja lábbal a gyön­

Next