Fővárosi Lapok 1878. november (252-276. szám)

1878-11-22 / 269. szám

rosabban, féktelenebbé ujjonganak szerelmesen kur­jongató ifjú hévvel. A szív, a kedély ezer meg ezer hangja egymást követi gyors, vidám ütemben; bizal­mas, kedves hangok, mintha nem is e világból valók volnának. De néha nagy hirtelen panaszos jajgatás vegyül a dallamba, telve keserű váddal és nevezhet­­len kínnal, mintha elárult szerelem fájdalmát zen­gené. A vén hegedű dala halkan száll föl a holdas éjbe . . . A magános virasztót hirtelen gyorslábú lovak dobogása zavarja föl. Egyre közelít a zaj . .. két lo­vas áll meg a cigányok őrtüzénél. Az érkezők a puszta fiai. A szokásos ruha van rajtok: lobogó ing s vékony fehér gatya; sűrű fürt­jeikre kis pörge kalap van nyomva. Vállukon puska csüng, övökből késhegyek s pisztolyagyak látszanak ki. — No, ebadta cigány, jer velünk muzsikálni odaát a csárdába! — mondá az egyik. — Nesze ez a fényes huszas, a java még csak azután jön, mert mi, szegénylegények, nem vagyunk ám szegény le­gények. Csillogó ezüst darab hullott a cigány lábai elé. Bihari megérte a fölszólítást s hegedűjével ke­zében az egyik betyár lovára pattant. Jó hosszú száguldozás után a lovak egy korcsma előtt álltak meg, mely kis dombon a pusztában feküdt. Hangos lárma, kacaj, kurjongatás hangzott eléjök s midőn lovaikat egy gyerkőcnek átadva belép­tek a sárból és fából összetákolt szalmafedelű viskóba, vad legények fogadták őket, kik jobbára ,takaros le­ányzók oldalán dőzsöltek, tréfáltak, szerelmeskedtek. A cigány megjelenése átalános örömet okozott. A párok táncra kerekednek. Lassan, ünnepélye­sen jár a vonó a húrokon. Csárdást táncolnak, a tü­zes magyar nemzeti táncot. Legény és leány szemközt állnak egymással, csípőre tett kézzel, a csizmasarko­kat mereven összeillesztve.­­ Éz oly nyugodtan, mint ahogy a dallam kez­dődött, kezdik a táncosok is ütemes mozdulataikat. De egyre szenvedélyesebben szól a nóta s egyre má­morosabbak, szerelmesebbek lesznek a párok. Most repül a vonó, a legények a levegőbe eme­lik táncosnőiket, megölelik, átkarolják egymást. Van kézszorítás, boldog egymáshoz simulás s új távozás, forgás és fordulás, kacsintás és epedés, turbékolás és sóhajtás! Villáinknak a fekete szemek, duzzadnak az erek, az idegek reszketnek, a szívek hangosan, lá­zasan dobognak!. . . Ilyen a csárdás, a legtüzesebb táncok egyike, mely a legnagyobb szenvedély közepett is kellemmel, kevélységgel, lovagiassággal bir. Vége a táncnak. Fáradtan pihennek a tán­cosok. Egy lobogó hajú, villámló szemű, könnyű sötét kelmemellényt és bő gatyát viselő legény Biharihoz lép és megkérdezve tőle nevét, igy szól: — Bihari, ma a puszta egy büszke fejedelmének játszottál; hegedűd, tüzes dalod barátoddá tette a puszta fiát. Nesze, cigány, köszönetül a király pár arcképét adom neked s jegyezd meg, hogy még min­dig adósod marad Fekete János betyárfőnök! Fekete János — mert csakugyan a hírhedt rabló volt az társaival — a bámuló muzsikusnak több ezüst pénzdarabot nyomott markába. A pénznél azon­ban jobban örült Bihari annak, hogy most Ilonka, a tanya virágzó bájos leánya közeledett hozzá. A leány szemei sajátos tüzet szórtak és csókra álltak bibor­­ajkai; fejéről szorgalmasan ápolt két hajfonat hullott alá, melyeknek végei tarka pántlikával voltak dí­szítve. Kurta, piros szoknyájában a leány víg pusztai tündérhez hasonlított. — Biharinak hívnak, cigány bátyám ? —­ kér­dező. — Mondd, hol vetted a hegedűt, hol a különös nótát, mely majd melegen, majd fagyosan érinti a szivet ? Ilyet még soha sem hallottam a pusztán... Oly mélyen, oly erősen, oly hosszan nézett Bi­harira, hogy ő is rászegezte szemét s mintegy el­­bűvölten nem bírta elfordítani tekintetét. S midőn újra érzékkábító táncra hevült a tár­saság, a szegény cigány szíve elszorult, játéka roha­mosabb és fájdalmasabb lett, szeme szüntelen Ilonkát kereste. Mindez óráig nem volt a nagy pusztán, a nagy világon senkije, kit szeretett volna; most egy­szerre úgy érezé, hogy megtalálta azt, mi­után oly sokáig vágyott nehéz álmaiban . . . Egy új tánc kezdeténél hirtelen rikító hosszú fütty szakita meg kint az éj csendjét szurktálta a ben­­levők zajos lármáját is. Pillanatra sik­ csend állt be a szobában. A le­gények jókedvű arcára kísérteties sápadtság ült,csak­hamar azonban megragadták fegyvereiket s titkos nyíláson keresztül eltüntették a föld alá. Fekete Já­nos egy pár gyorsan odasugott szavára a leányok föl­­diszítették egyik társukat s hasonlóképen tettek a legények is. Bihari tovább húzta a nótát s az egész jelenet hirtelen oly békés, ártatlan színezetet öltött, mintha egy szegény pusztai pásztornak ülnék meg itt menyegzőjét. Berohant lelkendezve amaz őrök egyike, kik nagy körben a tanya körül hajdúk és pandúrok meg­figyelése végett voltak kiállítva. — Elvesztünk, János! — kiáltá fuldokló han­gon. — Rögtön nyakunkon lesznek a pandúrok! — Hányan vannak? — kérdé a banda vezére, megvizsgálva mellénye belső zsebéből kihúzott piszto­lyának ravaszát. — Vagy hatan!. .. Egy pár gyors parancs után néhány legény le­ereszkedett a földalatti üregbe s alig hogy eltűntek, kívülről hallatszott már a lovak dobogása, az ajtó ki­nyílt s egy csapat fegyveres pandúr lépett be. — Éljen ! Egésségtekre, pandúrok! — kiálták a legények, az érkezőknek odanyujtva boros poha­raikat. — Jókor jöttetek! — mondá egy másik. — A csillagszemű Ivánka lakziját üljük. Éltessétek ti is a bájos menyasszonyt! A felcicomázott hajadon meghajtotta magát s majdnem szerelmes mosolylyal poharat nyújtott a pandúrok vezetőjének. Ez körülj­ártatta szemeit az egybegyűlteken, pödörte amúgy is kisodrott bajszát és elfogadta a serleget. — Azt már nem hittük, — mondá társaihoz fordulva tréfásan, — hogy még ma oly takaros jó­szággal találkozzunk, mint te vagy, szép Ivánka. Egésségedre, kedves ara, te vagy a puszták csillaga! A legények is sorba kínálták a pandúrokat kancsóikból. (Folyt, köv.) Úti emlékek. In. (Brcska. — Két elesett török pasa.) Az első érdekesebb pont, melynél kikötöttünk, Mitrovic volt. A várost még korábbi időkből isme­rem , virágzó helység nagy kereskedelmi forgalom­mal. Már úgyis tarkabarba utazó társaságunkat még inkább tarkítandó, Mitrovicban több osztrák-magyar katonatiszt szállott hajónkra, köztök egy vezérőrnagy. Épen ebédhez ültünk, mikor a »Kilpa« Sabá­­con kötött ki. Szerbia ez egyik legfontosabb városa kissé bel­jebb van a folyóparttól építve, de régi várának falai oly alacsony, csaknem a környező tereppel egyenlő magasságú sziklára épültek, melynek lábát a Száva zavaros habjai mossák. A volt­ vár már­ több mint omladék, a legelpusztultabb rom. A várostól keletre fekvő síkság élénk képet tárt elénk: az önkényteseknek egyik tábora tanyá­zott rajta. Az önkénytesek azonban borzasztó rossz benyomást tettek rám; az összecsődült, martalék után sóvárgó népség legnagyobb részén, fegyvereket leszámítva, semmi katonai sem volt, az egyik topán­kában és fekete polgári kabátban, a másik üngben, nagy szalmakalappal fején, a harmadik nyári felöltő­ben, de nadrág és lábbeli nélkül, a negyedik és ötö­dik bocskorokban mutatták be magukat hajónk uta­zóközönségének ; egyenruháját csak néhányat lehetett köztök látni. Sabácon csak a velünk utazott szerb tisztek szállottak ki a hajóból, de helyettök egész sereg nő és gyermek tódult a »Kulpára.« Délután érkeztünk a Drina torkolatához, mely­­lyel szemközt hosszú, keskeny földnyelven, a magyar parton Kacsa falu fekszik, a kis falutól pedig délre, egészen a földnyelv csúcsán, közvetlenül a Száva partján a racsai erőd. Az egyszerű erődöcske ágyúi uralják a Drina torkolatát; balparti, bosnyák szögletében voltak azok a földsáncok felhányva, melyeknek később bekövetke­zett szerb csapatok általi bevételét a szláv lapok nagy győzedelemmé fújták fel. Kacsa erőde igen érdekes helyecske bizonyos tekintetben, mert ha éjfél után egy racsai magyar kakas elkezd kukorékolni, annak igen gyakran egy török és egy szerb kakas válaszol, úgyhogy a kis erőd­ben egyszerre lehet három különféle ország kakasai­nak kukorékolásában gyönyörködni, még­pedig a­nélkül, hogy a kakasok kénytelenek volnának saját hazájuk területét elhagyni. Midőn hajónk a racsai földnyelv északkeleti oldalára ért, (tehát még a Drina torkolata előtt) könnyű kis ladik evezett hozzánk, az egyik matróz kötelet dobván a benne ülő kormányosnak, az ladik­ját a gőzöshöz kapcsolá és azután hajónkra mászott fel kötélhágcsón. Az érkező a kalauz volt. Mindjárt a kormányhoz sietett és azontúl ő irányozta a­­Kul­­pát.« Drenkova alatt a dunai gőzösöknek ily kalauzra van szükségük a vízesések és a lappangó szirtek miatt; a szávai hajóknak meg Kacsánál van szükségük a kalauzra, a Drina által úsztatott, óriási fatörzsek miatt. A kalauz ott él a­ Drina torkolatánál és így részben saját maga, részben pedig megbízottjai által azonnal értesül arról, ha a vad és szeszélyes Drina valami akadályt vet a Száva-gőzösök útjába. Elhagy­ván hajónk a három ország határát, a Drina-torko­­latot, kalauzunk újra átengedte a »Kulpa« irányzá­sát a hajókormányosnak és a racsai földnyelv észak­­nyugati oldalán épugy, mint jött, el is távozott. Időközben beesteledett és igy már nem voltam valami igen messze utam céljától: Brcskától. * A kedves gyermekektől igazán nehezen búcsúz­tam el. Igen szeretek utazni, nagyon sokat vándoroltam is már és remélem, hogy még többet is fogok , de egy átka mégis van az ilyen folytonos járáskelésnek: alig érezzük magunkat valahol otthonosnak és már­is tovább kell mennünk és alig kedvelünk, szeretünk meg valakit, már­is el kell válnunk, még­pedig gyakran örökre. Ez a tudat tette nekem oly nehézzé a búcsút a megszeretett gyermekektől. A kis Katalinnak még utóló szava is az volt hozzám: »Nemde meglátogat ön bennünket Trieszt­ben ?« Igen ám — gondoltam magamban, — ha addig nem méltóztatik a kedves délszláv lázadók egyikének vagy másikának engem egy fejjel meg­rövidíteni. Miután a gyermekek lefeküdtek, a szép özvegy­gyel fölmentem a fedélzetre. Az éj holdnélküli, csil­­lagtalan, sötét volt. Egyszerre csak vöröses fénykör mutatkozott hajónk előtt, a­mely valami lámpástól eredt; nem is tudakozódtam, hogy mi az, mert éreztem, hogy az a breskai rakpart lámpása. Ütött az elválás órája! várjon fogom-e még valamikor a kedves kis családot viszontlátni ? Magam sem értettem, mi történt velem egy rövid napon át, de azért éreztem, hogy még egyszer, talán utójára, látnom kell a kis gyermekeket. A szép mama engedelmével tehát még egyszer beléptem vele a kamarába. Mindketten édesdeden aludtak, a kis­fiú a­zóján, Katarina pedig egy rögtönzött ágyban a földön. Ekkor megcsendült a hajóharang, a »Kulpa« megérkezett Brcskába. Sietnem kellett, hogy a hajón ne maradjak, pedig tulajdonképen örömest ott felej­tettem volna magamat. A szép özvegy még egyszer és igen szívesen köszönte meg az átengedett kamarát és azzal egy utósó »óra kali« (isten őrizzen, tulajdonkép: jó órát) kívánása mellett elváltunk egymástól. Két perc múlva már török földön állottam, útlevelemet elébb egy öreg zapu­ kezébe nyomván. * Brcska okvetetlenül legszebb városa Boszniá­­­­nak. Rakpartja kőből van építve és csaknem csupa emeletes kőházakkal szegélyezve. A Brka patak, mely délről jőve a Szávába öm­lik, egymástól igen különböző két részre osztja a vá­rost. A patak balpartján emelkedik a török város­rész, egyenes, egymást derékszög alatt metsző utcák­kal, több igen csinos épülettel, jó karban tartott fa­kerítéssel ellátott szilvásokkal, nagy árucsarnokokkal és több nyugateurópai színezetű bolttal. A Brka jobb partján a bosnyák negyed terül el, girbegörbe, kes­keny, piszkos sikátorokkel és rongyos vityillókkal. Brcskát három igen szép dzsámija, az elég nagy görög templom és egy kis, de szerfölött csinos, kőből épült katholikus kápolna díszítik. A gazdag bégek házai közt pedig jó benyomást tesz ránk a mi konzul­sági épületünk és a dunagőzhajózási társaság nagyobb ügynöksége. A városnak valami ötszáz háza van, me­lyek a Szávatöltés és a keleti és déli oldalon emel­kedő dombláncolat közt elterülő patakmélyedésbe vannak építve. A Száva ugyan nagyrészt alapját képezi Brcska gazdagságának, de azért gyakran sok bajt is okoz a 1302

Next