Fővárosi Lapok 1885. október (234-264. szám)

1885-10-26 / 259. szám

lek­vényt felvonásról felvonásra, egy-egy tableau viszi odébb. A zenében Strausz az Operette keretéből gyak­ran kitér, különösen az első felvonásban, s az opera for­máihoz és eszközeihez folyamodik. Szerkezetileg e leg­újabb mű, talán a »keringő-király« legjelentékenyebb szerzeménye, de az invenció nagyon megcsappant és a reminiszcenciák sokszor fel-feltűnnek. Hogy a keringő és tánc­zene gyakran lép fel, magától értetik, de ezekben Strausz ezúttal nem volt oly szerencsés, mint a magyar nemzeti motívumok meglepően ügyes fel­­használásában. Jókait, ki elkésve érkezett, megjelené­sénél megtapsolták. Hogy az újdonság első fogadta­tása meg fog-e felelni vonzerejének, azt a jövő fogja megmutatni. Hol a lokálpatriotizmus oly nagy szere­pet játszik, mint Bécsben, Strausz egy újabb művével szemben, nehéz jósolni az első előadás sikeréből.« A nagyon modern társadalomról. Felfordult világ! Ötven kiló látszat egy kiló valóság mellett. A pénz és anyag uralma ama lelki előnyök felett, melyek az embert nagygyá és jelessé tehetik. Az erkölcstelenséget rej­tő szalon-öltöny gyakran legyűri a becsületességet fedő egyszerű ruházatot, a szemtelenség a szerénységet. Párbaj oly erkölcsi tulajdonságok miatt, melyek­kel soha sem bírtunk, megmentendők azt a látszatot, mely a tisztességes emberek sorából való kidobatást elhárítja. Nagyszerű, izlésteljes és választékos ebéd a gourmandoknak és kiváló vendégeknek, mikor pedig a család egyedül van, négy krajcár ára szalámi va­csorára. Gondosan tisztázott és nevelt öleb a neveletlen és elhanyagolt házi kisasszony mellett. Az ingatlanok árverezés alatt, az ingók ki nem fizetett számlákon. Minő mulatság és esztelenség! Telekkönyvezése az ingók és ingatlanoknak a feleségre. Minő észszerűség és genialitás! A madame francia kalapot visel Rampulintól, a férj pedig görbe sarkú és foltos csizmában jár. Amott meg a nő szerezni, a férj meg csak prédálni tud. * Ők azok a könnyelmű gavallérok ! A kinyílt bimbók az egyházba járnak udva­­roltatni maguknak, az arany ifjúság az ajtóban várja, hogy a folyondárok karjaikba kapaszkodhassanak, s nem csak divatos öltönyeiket mutathassák be, hanem szívérzelmeiket is kicserélhessék. Mi természetesebb, minthogy ilyen ájtatosság után olykor az ég áldása is bekövetkezik. A mamák az egyházakon megosztakoznak. A papák más utakon járnak és keresik az üdvösséget. A családörömet és boldogságot, elvétve, csak a dob és trombita zavarják meg. A mágnások száma kevesbedik a negyedmág­násoké szaporodik. Homéri élvezet egy olyan firzlivel találkozni, a­ki félabroncs formában nyújtja karját, hogy üdvö­zöljön.— »Jó napot!« Lélekemelő ezt hallani egy olyan gentlemantől, kire az utcákon a szabó és susz­ter leskelődnek. A váltók dunyhói alatt izzadó gentry gúnyo­san tekint le négylovas hintójának párnáiról a gya­logló csőcselékre, mikor a kocsis a bakon a bennre­kedt félévi bérért »cifra koldus «-ozza. * (Szentor hangon:) — Pincér! — Nagysád, mit parancsol! ? — Mi van valami finomabb ennivaló ? — Van kitűnő nyúlderék, angol­ sült, vesepe­csenye, malac, puska, liba, ruca, csirke, stb. (Adagio maestoso .) — Adjon egy adag parizert, ecettel, olajjal és hagymával. * A signor tenyeréből valóságos erszényt formál, és hindu ügyességgel úgy sanzsíroz egy négy krajcá­­rost a cigány tányérjára. Szervusz! Aztán gyufával és fogpiszkálóval megrakodva távozik! * Az a bizonyos könnyen felismerhető, de nehezen megtámadható családi, rokoni, baráti és érdek­szövet­ség védelmezi az erkölcstelenség hínárjában úszó vagy bűnös sötétségben tévelygő embereket. Hátha még mellé jellemes emberek is, és minden hibájuk annyiból áll, hogy vendégszerető természetük­nél fogva az ősi vagyont elitták, ették és kártyázták. Az ilyen nemesszívű rongyos gentlemaneket,­­ a­kik egykoron irigylendő magasságból szórták fény­­sugaraikat, nem szabad és nem lehet elejteni. Hát még azok a szívbeli gyöngéd viszonyok kö­vetelményei, mikor a férj szemet, huny, csakhogy egy kellemes pozícióból élvezhesse a múlandó földi örömöket. Egyetlenegy házasság sokszor féltucat embert segít hivatalba. Sokszor egyetlenegy bukás vagy halál többeket megmozdí­hatlanul cövekel be állásába. Az emberek megosztoztak a gondviseléssel a ha­landók sorsának meghatározásában. Nélkülözhetlen, hogy az ember imáiba a maece­­nások személyét is befoglalja. Füstölni csak tömjénnel szabad. Az üreskezű parolák is eredménytelenek. Még az ajándékba küldött vadak is megteszik szelíd hatásukat. Mindezekhez hozzá­járul még, a lármásan nagy­szájú hazafiság, mely valóságos egyiptomi gúlákat épít a szebbnél szebb projektumokból és tervekből, de mikor azoknak fentartására áldozatokat követelnek, a firmát olvashatja az ember, de fel nem találhatja a cégeres nagyembereket. Az itt-ott felburjánzó közművelődési és magyar nyelvterjesztési egyletek kolomposaiból alig találsz egy kettőt oly nyilvános előadásokon, melyekből éppen az ő törekvésük eredményre juttatása nyerhet erőt és tartósságot, hanem arra elég ügyesek, hogy oly mulasztásokat érvényesítsenek, melyek a részvéttől és pártfogástól még a jobb érzelműeket is elriasztják. Felfordult világ! Nagyon modern társadalom! Lanka Gusztáv. 1708 — —­ ­ A boldog emberek. (Francia elbeszélés.) Írta Louis Ulbach. (Vége.) — Tudja meg tehát, — szólt a férj, — hogy a nagyatyám és atyám, kik X.. . vidékén nagybérlők voltak, egyik szomszédjokkal folytonos eivakodásban, gyülölségben élvén, egy nap szörnyű boszut esküdtek ellene s és idején berontva hozzá, megölték a saját neje szeme láttára s azt a barbárságot is elkövették, hogy nejét az ágy lábához kötözték, a­hol az áldoza­tot legyilkolták; aztán, hogy műveket betetézzék, fölgyújtották a házat, ott feledve a szerencsétlen nőt, ki őket bevádolhatta. Nemde borzasztó ez ? Ön lát­hatja, hogy én mit sem palástolgatok el. Különös vé­­letlenségből a nő hánykolódása közben, valahogy el­oldotta vagy elszakgatta kötelékét s az égő házból kifutva, segítségért kiáltozott. Ez az eset nagy zajt okozott abban az időben. A pör gyorsan folyt le. A nő vallomása rendkívül terhelő volt a gyilkosokra. Nagyatyám minden félelem nélkül vallott meg min­dent; atyámnak azonban eszébe jutott, hogy neje és gyermeke van s nem mert vallani; ám e gyöngesége mit sem használt; a nagyatyám vallomása semmivé tette őt. Halálra ítélték s az ítéletet végre is hajtották rajtok ; de mivel addig becsületben álltak, némi szá­nakozás kisérte őket a vérpadhoz s maga a bakó is, midőn szörnyű hivatását teljesítette, beadta lemon­dását. Anyám meghalt bánatában ; nagybátyám tűrte a szégyent s jó hírnevére támaszkodva emelt hom­lokkal nézett a világ szemébe; gondoskodott felőlem, ki árván maradtam, de én nem örököltem a bátorsá­gát ; még a szánalom is, melylyel mindenütt találkoz­tam, nyomasztó, lesújtó volt rám nézve. Nem marad­hattam a városban; ellenállhatatlan ösztön késztett a távozásra. Mielőtt elutaztam, este fölkerestem a tért, melynek kövezete atyám és nagyatyám vérét beírta. Majd, azon a néven, melyet jelenleg is viselek, beírat­tam magamat a párisi egyetemnél s mikor oda belép­tem, megijedtem amaz elkülönözöttségtől, melyben élnem kell. Azt képzeltem, hogy mindenki leolvassa arcomról a valódi nevemet. Minő pályára szánjam ma­gamat ?, ez volt első gondolatom. Anyámnak a vagyo­na módot nyújtott nekem arra, hogy Európát bejár­jam, menekülni igyekezve ama boszorkánynyomástól, mely nem fáradt ki az üldözésben. Nem egyszer gondoltam a halálra, a meghalás különféle módjaira, melyeket az öngyilkosság króni­kái előtüntettek; de a mikor a halál után sóvárogtam, ugyanakkor a szeretetnek is szükségét éreztem s ez diadalt aratott a halál után való sóvárgás fölött. Kü­lönben is gyűlöletesnek találtam a család vétkeiért való felelősséget s arról kezdtem álmodozni, hogy oly hősies lelkű nőt fogok keresni, a ki megbocsátja szü­letésemet s oly szeretettel áraszt el, mely vértül szol­gál lelkemnek a meg nem érdemelt megvetés ellen is. A gondviselés, mely ellen eleinte kikeltem, álmaimat megvalósította, mert megtaláltam azt a nőt. íme itt van ő, ki nekem több boldogságot adott, mint a meny­nyit emberi lénynek követelni joga van; de ő azt még­sem tudta megakadályozni olykor, hogy két kí­sértet föl ne merüljön előttem, mint éppen ma is! . . íme, ez az én titkom! . . Nagy felindulással hallgattuk ezt az elbeszélést, s hol borzadály futotta át idegeinket, hol szívünkhöz éreztük találni a vért. Már azt képzeltük, hogy itt vége van a törté­netnek , azonban a fiatal asszony, a fájdalomtól el­tompult hangon megszólalt. — Férjem fölfedezte önök előtt, uraim, a tit­kát , de ő elhallgatta az enyimet. Ezt én majd magam mondom el önöknek. — Oh, hallgass, hallgass! — kiáltott föl a férj esdeklő hangon, kezeit tördelve. — Nem, én méltó akarok hozzád lenni a bá­torságban. Meg kell tudniok vendégeinknek, hogy nekem nincs annyi érdemem, mint a­mennyit velük elhitetni akartál azzal, hogy sorsodban osztoztam, mert én is ártatlan áldozat vagyok s még inkább el­hagyatottan álltam a világon, mint te. Én tökéletesen ismertem a Perpignolleék csaknem legendaszerüvé vált történetét. Anyám több ízben beszélt nekem nagy levert­séggel ama gyászos eseményről s én sajnálkoztam az árva sorsa fölött, én a­kit épp úgy sújtott a balsors keze, mint őt. Tudtam, hogy nevét megváltoztatta s mikor vele Emsben találkoztam, hol anyámmal időz­tem, atyám már meghalt. A boldogtalan fiatal ember, ki őszinte vonzalmamat szememből kiolvasta, bátor­ságot merített lelkemből s közeledett hozzám. Beszél­gettünk s nem sokára megszerettük egymást. Azon­ban, midőn a sor köztünk a kölcsönös magyarázatokra került, midőn ő nekem megmondta a valódi nevét, melyet én ismertem, sokkal inkább szégyeltem maga­mat mint ő, mert meg kellett neki vallanom... hogy én annak az embernek a leánya voltam, ki beadta le­mondását, midőn a halálos ítéletet a Perpignolle-okon végrehajtotta. A gyilkos örököse nőül vette a bakónak a leányát. A­mint a fiatal asszony igy beszélt, arca méltó­ságot, fájdalmat, szelídséget, szerelmet és magasztos érzelmet tükrözött vissza. Elképzelheti kiki, mily ámulattal hallgattuk mi e történetet, melyet én határozottan igaznak jelen­ték ki. A csöndet, mely aztán köztünk egy ideig ural­gott s mely ránk oly nyomasztólag hatott, a férj za­varta meg. — íme, — szólt mosolyogva, könnyebbült lé­lekkel nejének a vallomása után, — láthatják önök, miért szeretjük mi egymást oly gyöngédséggel, mely sok más házasságban ismeretlen ; tudhatják önök már most, miért egyesült e két eltaszított egy oly szere­lemben, mely erősíti őket a világnak esetleges meg­vetése ellen; ezért van az, hogy szerelmünket bizo­nyos áhitatos érzület rezgi át. Mi nem akarunk irigy­séget ébreszteni a társadalomban. Ez csaknem szent­ségtörés lenne. Mi megelégszünk ama részvéttel, mely minket környez, s az a szomorúság, mely minket akaratlanul meglep, midőn kettős szerencsétlenségünk eszünkbe jut, kiengesztelheti a világot velünk szemben. Ne szánakozzanak önök felettünk, mert mi boldogok va­gyunk, nagyon boldogok. De ne csodálkozzanak önök búskomorságunk fölött se. Megvéd az minket az ön­zéstől s mi megvigasztalva érezzük magunkat, ha mo­solyogni látjuk az embereket, kik azt hiszik, boldo­gabbak, mint mi, mert ők nem fizették meg oly drá­gán a boldogságukat. A fiatal férj igazat mondott. Nem ismerek én a jelenkorban elégültebb há­zaspárt. Titkos bánatuk legkevésbbé sem zavarja örö­meiket, sőt inkább arra ösztönzi őket, hogy szeressék egymást egész életökön át, még a túlvilágban is, hol a szeretet örökös, mert nem tapad rá e világnak a szenvje.* Ügyvéd barátom megtartotta a szavát. Nem mondott ugyan le képviselőjelöltségéről, csakhogy más kerületben lépett föl, hol pár ízben kudarcot kellett vallania versenytársaival szemben. E körülmény azonban nem csüggesztette el. Ismételve föllépett s harmadszori jelöltsége alkalmá­val túlnyomó többséggel választották meg.

Next