Fővárosi Lapok, 1886. március (23. évfolyam, 60-90. szám)

1886-03-26 / 85. szám

— Te fölpattantál a székről. Haraggal távoztál. ! És reggelre Bárkányi Lászlót halva találták a csor­­vai árokban.. . Lehanyatlott a feje s tenyerébe rejte az arcát. —Ne ítélj el előre Katica. Hallgass , elröppen a te vádad is. Igazad van, felbőszülve rohantam ki a közre, de nem esküdtem ellene boszút, nem törtem az életére. Az elmém pedig mintha megtompult volna: keresztül-kasul szaladgáltam a kaszálón, a vetések között. — Elhatároztam, bevárni s megkérdeni, mi szándéka van veled? Olyan szent, tiszta-e, mint az enyém ? Kériné közelebb simult az urához. — A földetek határánál vártam reá. Alkonyo­­dott, mikor kilovagolt az udvartokból. Peckesen ült a nyeregben, tüzes paripáját egyre táncoltatta. De azért sűrűn h­átratekintgetett s ujjaival csókot haji­gált a firhangos ablak felé. (Folyt, köv.) helyezik egyetlen reményöket. A viszonyok tarthatla­­nok, s egy nagyszerű diplomata azt mondá nekeik: »A szegény tömeg azt remélte, hogy az általános ár­hanyatlás hasznára lesz, pedig csalódott, csak akkor van aránylag mindenkinek pénze, ha minden drága. Genf művészi viszonyai egyszerűek, konzervató­riuma elég jó, de nem kiváló, a magánzeneiskolák száma tömérdek. Az utóbbiak közül megemlítem a madame Cezano-ét, mert e hölgyet egykor Budapesten Janina név alatt ismertük. Akkor zongorázott. A szín­ház többnyire francia és olasz operákkal szerepel, még pedig gyarlan. Genf művészi emelkedése, mely fájda­lom csak rövid ideig tartott, összeforrt a Hugo de Seli­ger, e nagy tehetségű művész és karmester nevével, kit a tunya és irigy zenenapszámosok ki is martak. A lelketlen kontárok ilyféle üzelmei minden városban ismétlődnek s csak annyiban menthetők, a mennyiben önfentartási ösztönből erednek. Senger évek hosszú során át kitűnő zene-és énekkart nevelt, s a legna­gyobb műveket adta elő nem is sejtett tökélylyel. Most hogy kitúrták ismét, beállott az előbbi pangás, mely csak olykor-olykor, egy híresebb művész hang­versenye által szakad meg pillanatra. Sengernek né­hány évvel ezelőtt, a mi kedves Wilt »Mami«-nkkal volt egy gyönyörű kalandja, melyet az ő elbeszélése nyomán írok le. Abban az időben anarchista­ mozgal­mak mutatkoztak Genfben, a rendőrség éjjel nappal talpon állt s a legkisebb csend és rendzavarást kemé­nyen sújtotta. Senger egy holdvilágos éjjel Wiltnével a tó partjának félreesőbb részén sétált. Egyszerre kérdezi a hatalmas csalogány: »Ön még nem is hal­lott énekelni?« »Fájdalom, nem,felelte Senger.« Erre megáll Wiltné s hangjának érő hangját megcsöndíti. Az egész tó rengett bele, de jaj ! a rendőrség valami jelnek magyarázta s bekísérte a két művészt. — Per­sze a legközelebbi őrállomáson kiderült a félreértés, s a megijedt rendőrtiszt haza­bókolta a joggal dühös művésznőt. Első hangversenyem estéje is eljött s én mondha­tom örömmel játsztam a konzervatórium gyönyörű ter­mében. Nagy ur ismét részt vett a hangversenyemben, nem különben egy Lacroix nevű fényképész, ki szin­tén becsülettel megállott a helyén. Másnap megin­dult az ostrom a második hangverseny ügyében s én a német és osztrák-magyar egyletnek oda ígértem közreműködésemet. Estefelé beköszöntött az idegenek réme: a »Rise«. Már ez aztán szél. A Bóra, Nemere, valóságos refir e viharhoz képest. Pokoli süvöltéssel átjárja testedet a csontok velejéig, a kandallókban a tüzek kialusznak, ajtón, ablakon, de még a falakon is átszúrja jeges dárdáit a Montblanc szörnyű lakója, s még ágyadban is érzed évente takaród meglebbené­­sét. Ez a szél megrokkantott, beteggé tett. Napon­ként hét órát zongorázva, áthültem s több napra erős mellfájással a szobába szorultam. Lármás fogadóban, elhagyatva, hosszú éjszakákon át bizony kínlódtam eleget. Orvost nem hivattam, de átjött egy fiatal orvos a szomszéd szobából hívatlanul s önfeláldozóan ápolt. Bucsúzásunk alkalmával arcképemnél nem fo­gadott el egyebet a derék ember, nem is lesz belőle sem professzor, sem háziúr. Alig lábadozó félben kel­lett a reformáció nagytermének pódiumára lépni, mert tapasztalásból tudom, hogy a közönség nem hi­szi el a művész betegségét, míg meg nem halt. Elbúcsúztam genfi barátaimtól és siettem Páris felé, futva a »Rise« elől s követve a párisi nagykövet sürgető meghívását. Ismét vegyes vonattal utaztunk, mert nem akartam az élét vasúton tölteni. Macon-ban azzal a hírrel fogadtak, hogy a mar­­seille-i rapid (gyorsvonat) csak négy óra múlva ér­kezik. Mi tévék legyünk ? Mindenek előtt meg­ebédeltünk a tágas ebédlőteremben, melynek egyik szögletében két bájos fiatal leány ült. Az egyik­­por­celán csészéket festett, a másik a »Figaró«-t olvasta. Ebéd után beszédbe elegyedtünk velők s nagyon ví­gan csevegtünk. A kis festőművész találgatta nemze­tiségemet s orosznak tartott. »Magyar vagyok«, mondom. »Magyar« ?« — kiált a másik leány s elém tartja a »Figaro«-t, — látja, Párisban egy magyar gróf fog hangversenyezni, valami Szisi nevű. Nem hallotta hírét ? « »Ismerem azt a képét személyesen, — fele­lém, — de úgy, mint ő, én is tudok játszani.« »Egy kézzel ?« »Hát persze egygyel. Nem látja, hogy félkezü vagyok ?« A leányka rám szögezé nagy szemeit és csodál­kozva mondá: »Észre sem vettem, hogy félkarja hiányzik.« »Nos hölgyeim, — mondom, —van-e zongorá­juk, be akarom bizonyítani, hogy én is tudok félkéz­­zel zongorázni«. A leányok ujjongva felugrottak he­lyükről és szüleikhez futottak, a­kik a vasúti restau­ráció tulajdonosai voltak. Fölmentünk az emeletre, hol csinos szalonban elég jó zongora állott. Néhány perc alatt összecsődült az egész állomási személyzet, főnök, távíró, másod és harmadrendű tiszt, még­pedig családostul, úgy hogy a kis szalonban el sem fértek, így végződött a maconi hangversenyem, de nem ma­radhattam inkognitóban, mert a fogadós (furfangos marseillei) meglátta utazótáskámon nevem kezdőbe­tűit és a koronát. Estére Párisba értünk. Saissy Amadé, a budapesti »Gazette de Hon­­grie« egykori szerkesztője, a »Hotel d’Angleterre«­­ben fogadott szállást, melyet éjfél felé el is foglal­tunk. Páris­ egy nagy nemzet megbámult fővárosa, la capitale du monde, amint részben jogos nagyítás­sal nevezték fővárosukat a franciák. Mennyi ész, tudo­mány, művészet, kincs, ízlés, báj és mennyi könnyel­műség van itt összehalmozva a modern kultúra e ragyogó tárházában. Páris egy óriási üst, melyben mindent főznek, s mindent próbálnak főzni, az életeli­­xb­en kezdve a legszörnyűbb méregig. Ott mindenre akad ember, martirságra csakúgy, mint a petroleum 60 — — Delphine regénye. Irta E. Dawdet. (Folytatás.) Eduard, ki mind nejét, mind Savaront figyelem­mel szemlélte, a közöny és vidámság leple alatt, nem hatolhatott az előtte rejtegetett titokba. És míg egy­szerre mind­hárman a legnagyobb izgatottságban voltak — Savaron, mert boldogtalan szerelme gyö­törte ; Delphine, mert fenyegetett boldogsága megvé­désén gondolkozott; Eduard, mert hasztalan iparko­dott a rejtély fátyolét föllebbenteni— a zenekar ismét játszott s a táncosok újra sorakoztak, lázas örömmel élvezni a tánc gyönyörét. A keringő javában folyt. Fiatal emberek és fiatal nők, egymást átkarolva fo­rogtak a teremben. A fejdíszeken csillogtak a gyé­mántok, igéző látványt nyújtva a szemnek. Delphine­­mit sem törődött most e látványnyal, noha úgy színlelte, mintha érdeklődnék iránta. Sava­ron Károly pedig nem látta többé a férjet, ki azért látszott ott állni, hogy megoltalmazza a becsületét. Nem látott mást, mint a nőt, a­kit az őrjöngésig sze­retett. Egy lépést téve feléje, esdeklő hangon szólt: — E keringőre kérem, asszonyom. Delphine habozott. Ha visszautasítja, talán még inkább fölingerli Savaron haragját; ha elfo­gadja, úgy látszanék, mintha ez az ember félelmet gerjesztett volna benne, melyet kiaknázni iparkodnék. Férjére tekintett. Ez félrefordította arcát. — Még egy utolsó kísérletet kell tennem, — gondolta Delphine, — hogy ezt az embert távozásra­­ bírjam. S egy bólintással tudtul adta, hogy a felhívást nem utasítja vissza. A fiatal­ember arca kiderült, átkarolta Delphinet s a táncosok közé vegyült vele. Néhányszor megkerülték a termet. Delphine rendkívül izgatott volt; arca elhalványodott s csak alig birt lábain megállni. — O — Megfuladok, — susogta. Károly rögtön megállt s a terem egyik szögle­tében pihenést engedett. Miután Delphine lélekzetet­­ vett, igy szólt: — Férjemet nyugtalanítja önnek ittléte, mert neve régi emlékeket idézett vissza nála. Ráismert önre, a nélkül hogy valaha látta volna. Ön veszélyez­teti boldogságomat. Még egyszer kérem önt, távozzék. — Már mondtam kegyednek, hogy nem fogok távozni. — De mit remél ön eme makacsságától. — Föléleszteni újra a szerelmet önnek a szi­vében ! — Soha! — Vagy legalább a könyörületet . . . kegyed szánni fog s talán megtűr közelében. — Nagyon kevéssé ismer ön, uram. Önnek helytelen magaviselete és fenyegetése bennem csak haragot, nem szánalmat idéznek elő. E szavakat komoran, méltatlankodva mondta Delphine. A férfi bámulva nézett rá s úgy tetszett, mintha haboznék elhatározásával. — Ugy­e, távozik ön ? — kérdezte az őrgrófné. Ekkor Savaron újra derékon fogta Delphinet s folytatta a táncot. Eközben igy válaszolt:­­— Fájdalmam nem hatotta meg kegyedet. Még a reménytől is megfoszt s öröme telik benne, ha két­­ségbeejthet. Elég szerencsétlenség ez kegyedre nézve! Nem tetszem önnek ? Legyen. Nem fog engem többé látni. De én közelében fogok maradni, mert inkább meghalok, semmint messze éljek árnyától — arról azonban nem felelhetek, mire vezethet engem az el­keseredés, melyet kegyed ébresztett bennem. Ezt mondva, helyére vezette Delphinet, férjéhez. Aztán meghajtva magát, ott hagyta a fiatal asszonyt remegve, halotthalványan. E körülmény nem kerülte ki Eduárdnak a fi­gyelmét, de nem sejteté azt, sőt egyetlenegy szót sem intézett a nejéhez, kinek lassan kint sikerült vissza­nyerni hidegvérét s elpalástolni izgatottságát. Egyszerre megnyíltak a téli kert ajtai s a ritka növények és idegen égalji virágok közt volt a vacsora fölszolgáltatva, tömérdek apró asztalon. Színes gömb­lámpák s velencei lámpásokba rejtett gyertyák nyúj­tották a világosságot. Tündéries látvány volt ez, mely az ámulatnak fölkiáltását nem egy ajkról csalta elő. Mindenki sietett helyet foglalni, ott, a hol akart s midőn Delphine és férje - - miután gondoskodtak vendégeikről s látták, hogy semmiben sincs hiá­nyuk — visszatértek, ösztönszerüleg, a nélkül hogy egymással közölték volna gondolataikat, hogy Sava­­ront fölkeressék. Ekkor vették észre, hogy már eltűnt. Mennyit szenvedett az éjjel Delphine! Az az ember, kit ő egyszer szeretett, egyszerre gyűlöletessé vált előtte. Az őrgrófné úgy vélekedett, hogy Savaron képes, nemcsak boldogságát dúlni föl, de bűnt is kö­vetni el, hogy a férjtől, ki céljának akadályul szol­gált, szabadulhasson. Delphine összeborzadt e gondo­latra. Arról meg volt győződve, hogy Savaron Károly a leggonoszabb ellensége. Hogy előle menekülhessen, nem látott más módot, mint ismét elutazni s elrejtőzni oly helyen, ahol nem akadhat rá. De mikép hajthatja végre most a tervét, mikor a kastélyban még egész héten át időznek a vendégek ? S aztán miképen adja tudtára férjének a veszélyt, mely őt fenyegeti, a nél­kül hogy ez haragra ne lobbanjon s elégtételt ne követeljen attól az embertől, ki boldogságukat fel­dúlni törekszik ? Ebben az esetben, vagy ő öli meg Savaront, vagy ez lesz az őrgróf gyilkosává! Delphine ily gondolatok közt vonult vissza a bál és vacsora után, mely csaknem reggelig tartott, de csak a hajnal első világánál tudott elaludni. So­káig aludt s csak a csengetyű hangja ébresztette föl, mely a vendégeket reggelizni bírta. Delphine sietve öltözködött fel, boszankodott, hogy oly sokáig aludt, s szemrehányást téve komornájának, hogy föl nem ébresztette. Ez azonban azzal mentegette magát, hogy ő az őrgróf parancsának engedelmeskedett, ki megtil­totta, hogy nejét nyugalmából fölzavarja. — Ő mindig szeret engem s őrködik fölöttem! — gondolta magában Delphine, meghatva a gyöngéd figyelem eme bizonyítéka által. Sietett a szalonba lemenni. A vendégek egymás után léptek be. Eduard az utolsókkal jelent meg,­­ Klára és Fülöp kíséretében, kikkel korán reggel nagy sétát tett a tengerparton. A gyermekek szeretettel ölelték meg Delphinét, míg az őrgróf mosolyogva szo­rított vele kezet. — Vájjon eloszlott-e gyanúja ? —tűnődött ma­gában Delphine, ki még mindig aggódva gondolt az elmúlt év eseményeire. Bementek az ebédlőbe s asztalhoz ültek. Min­den arcon, kivált a nőkön, a bágyadtság nyomai lát­szottak. (Folyt, köv.)

Next