Fővárosi Lapok 1886. szeptember (242-271. szám)

1886-09-12 / 253. szám

rik. Nem is gondolta volna senki, a­ki vele találko­­­­zott, hogy valami bűnvádi eljárásról legyen szó. Midőn Réner Józsi a Kállay-féle curia kapuján belépett, a vicispán már ott állott a tornácon és alkalmasint várt az érkezőre. Pár perc múlva úgy állott a két ember szemben egymással, mint két hímoroszlán, melyek a pusztán találkoznak. Kállay István arca egészen kivörösödött, mint a hozzá közel álló hajdú nadrágja; a nyalka mészároslegény arca halványabb volt ugyan a szokott­nál, de szemeiben fenyegető tűz égett. — Hát te gazember, — kezdi a vicispán úr, — miféle döghúst küldöttél mára az asztalomhoz ; ho­lott nyilván megmondottam neked, hogy a legjobbat küldjed, a melyet csak kaphatsz s fel­ül számíthatod még a limitált áron is ! — Olyat küldöttem, tekintetes vicispár uram, a milyen épen a vágóhidra került; ha egy kissé gyen­gébb volt a szokottnál, én nem tehetek róla. Egyéb­iránt annyit csak mégis megmondok, hogy a gazem­ber titulus én reám nem illik és hogy a vágólegénye­ket még a maiszterjök sem szokta tegezni. E hetykeség még jobban kihozta sodrából a vicispánt, ki most már dühében habot túrt a szája szélén. — Hát veszett lánchordra teremtette, még ne­ked áll fölebb, mikor engemet, a vármegye vicispán­­ját, a főispán és az egész vármegye előtt kompromit­táltál, csúfolódás tárgyává tettél ?. . . Aztán micsoda titulust emlegetsz te, a mi neked dukál ? Van talán nemes leveled ? — Az nincs, tekintetes vicispán uram, — mond önérzetesen a legény, — de hiszem istenemet, hogy lesz ! — No, a­mig azt megszereznéd, — mond kevé­­lyen Kállay István, — rendén lesz, hogy szófogadat­­lanságodért és hányavetiségedért meglakolj a dere­sen . . . Húzzátok le ! — ordít fékevesztett haraggal a hajdúkra. — Tekintetes ur! — mond a legény, fejét ma­gasra emelve, — az istenre kérem, ne tegye rajtam azt a szégyent: ha a hús rossz volt, elengedem az árát s fizetek, ha kell, még egyszer annyit a nagy kereszt lámpájára. — Húzzátok le, ha mondom! — rivall Kállay István hajdúira. A hajdúk közeledtek a mészároslegény felé. Ez pedig megsodorta vékony bajuszát mind a két oldal­ról és odaszólt az idősebb hajdúnak . — Rám ne tegye kend a kezét, Pista bácsi, mert ebből a dologból nem lesz jó! — Mit, te még fenyegetőzni mersz ! — kiáltja a vicispán a tornácról lelépve s a határozott tekin­tetű mészáros legényhez közeledve. (Folyt. köv.) Marie. (Francia elbeszélés.) Irta Henri Riviére. (Folytatás.) — Ő nem hazudik, uram, — viszonzá Denise, — mert ő nem az többé, a ki volt. Kérem, hallgasson meg engem. Hiszen én magam is megváltoztam. Én csaknem ellensége voltam önnek s most remegve állok ön előtt. Nem fejtegetem, minő varázsa volt a marquisenak, mikor mi őt megismertük; de szemé­nek, mosolyának a bűbája s egész lénye megigézett minket, Severint és engem. Severin meg én, bármily különös legyen is az, miután mi jegyesek vagyunk, de egészen varázsának a hatalma alatt álltunk; édes szava, nyájas pillantása megzavarta a fejünket s mert nem tudtunk mást tenni, vakon követtük parancsait. Ön megmentette őt velünk, s ő ígéretet tett, hogy a öné lesz. De mi jól láttuk, hogy sem az öné, sem a másé nem akart lenni. Ő csak önmagának, szépsé­gének élt, és hogy öntudatlanul végzetes sze­rencsétlenségeket idézzen elő. Néha úgy tetszett nekem, mintha ő az ég angyalaihoz hasonlítana, a­nélkül, hogy valami égies rejtőznék fényes öl­tözéke alatt; mintha a pokol démona küldte volna a földre, hogy itt kísértetbe hozza a férfiakat és nőket egyaránt. Bocsássa meg i­ts nekem, ha mindent elmondok, a­mit gondolok, de én azt hiszem uram,hogy ez által jót cselekszem. Ö, ismér­em, nem a régi többé. Mi történt vele, önnek a távozá­s óta ? Megértette-e, mióta ön elhagyta, minő lehet így nőnek a szerelme valamely férfi iránt? Vájjon na­yon szerencsétlennek érezte-e magát, midőn elhatá­szta, hogy férjéhez visszatérjen ? Oly kérdések, me­lyekre nem tudok fe­lelni ; annyi azonban bizonyos,­­ hogy én láttam őt sírni őszinte könyeket, öt, a­ki­­soha el nem érzéke­nyült. Most természetes lénynél mutatkozik, ki busul és szeret. Severint és engem ne­m bűvöl többé el; de mindamellett szeretjük őt tisz­t szívből, mint szere­tetreméltó úrnőnket s ha értté meg kellene halnunk, készek volnánk a halálra csak így mint azelőtt, sőt még inkább. Most is, midőn föl­zólított, keressem fel önt, pillanatig sem haboztam. A marquise nem akadá­lyozza önt elutazásában, de lf­ni óhajtja még egy­szer, bocsánatot kérve ama kev­erőségekért, a­melye­ket önnek okozott. Uram, ugyy mondtam el önnek mindent, a mint tudtam s higyjj meg, a marquiseban van érző szív. Denise elhallgatott. Egysz­eű beszéde, őszinte­sége, jóindulata mélyen megl­átották Móricnak a lelkét. Hiszen azt, a­mit e leány neki beszélt, ő is át­gondolta már. De mikép tört­éhetett a marquise­nak e hirtelen átalakulása ? H­ieti-e ő azt, hogy a szerelem végre fölébredt e nő si­vében s hogy épen ő a szerelmének a tárgya ? Leh­tséges-e ez ? Marie új színben merült föl előtte, midőn leg­utóbb látta. Visszaemlékezett, mily bágyadt, szomorú volt az arca. Móric a vágytól és kétségtől remegett; pilla­natra újjáéledt s ismét föltámadt szivében a remény. Látni akarta Mariét, hogy önmaga győződhessék meg a dolgok állásáról s hogy a marquise őt nem ámítgatja. Akkor aztán, ha meggyőződést szerzett, feledi a múlt keserűségeit meg a jövő veszélyeit s egyedül a viszon­­zott szerelem örömének fog élni. — Denise, — mondá a fiatal leánynak, —­ je­lentse a marquisenak, hogy meglátogatom. Abban állapodtak meg, hogy e látogatás még aznap este a kertek fái alatt történjék. Marie és Marie találkoztak. Marie odafutott a fiatal­emberhez, kebelére veté magát s átölelte nyakát. Az öröm és bánat kö­­nyeit sírta. Hátrahajtott szép fejét megvilágította a hold. Arca kellemes gyöngédséget, áldozatkészséget feje­zett ki. Soha sem látta őt Maric még ilyennek. — Valóban, —­ szólt Marie mosolyogva, — én szeretlek téged és soha sem fogok mást szeretni mint téged. — És miért kellett e szeretettel oly soká késni, — szólt Móric, — holott én téged oly végtelenül szerettelek ? — Nem az én hibám ez. — Egyszerre ébredt az föl: mikor már nem voltál többé körömben, akkor értettem meg szerelmedet s akkor kezdtem érezni, hogy nővé lettem. — Hát eddig nem az voltál ? — kérdé a fiatal ember a kíváncsiság kifejezésével. — Nem, — viszontá Marie, — oly leány vol­tam, kit nem kormányoztam és a ki engem oda veze­tett, ahová akart. Ez a leány eltűnt s én most érzem, hogy tied vagyok. Oh, mily boldog vagyok, hogy lát­hatlak. Ha te elutaztál volna, meghaltam volna. — Marie, — szólt Móric a szenvedély elragad­tatásával — most, midőn újra találkoztunk, ne hagy­juk el többé egymást, meneküljünk együtt. A marquise szomorúan bontakozott ki az ifjú karjai közül. — Egykor ez megtörténhetett, de ma lehetet­lenség volna. Nem vagyok többé az a nő, ki el tudja hagyni kedvesét férjéért s férjét kedveséért. Én nem a régi önző, csak szeszélyesnek élő nő vagyok többé. Oly nő vagyok immár, ki szeret­­te megszűnni engem szeretni, és én halálig terjedő szerelmet óhajtok. — Halálig ? — ismétlé a fiatal ember, kit meg­lepett az a hang, melylyel a fiatal asszony az utóbbi szavakat mondta: — Bizonynyal. Hiszen tudod, mennyire ösztö­meszett. Tanulmány-készletem megnyerte tetszését; a tragoedia terve, melyet magammal vittem, sehogy sem volt ínyére­ mig szándékomat, melyet előtte ki­fejtettem, rendkívüli módon helyeselte. Pályázni akar­tam az akadémia költői díjáért. — A kitűzött tárgy: a könyvnyomtatás felta­lálása egy kissé komoly ugyan, de legalább nincsen elcsépelve. Azután meg az is buzdít a pályázatra, hogy a pályadíj elnyerése esetén egy kötelékkel ismét több lesz köztem és atyám között... — Igaza van, pályázzék! — felelt gyorsan. Én is akadémiai pályázással kezdtem egykor. — És nem nyerte el a pályadíjat. . .tettem hozzá nevetve. — Nem és pedig méltán. Ez a tárgy volt ki­tűzve : a tanulmány előnyei. Az a bohó ötletem támadt, hogy Jean-Jaques példájára egy paradoxont csiná­lok ... és egy gunyoros költői levélben magát a ta­nulmányt támadtam meg! — E levél minden sora kedves, mind megannyi közmondássá lett! — Ismeri ön ? — Idézhetek is belőle, például ezt a sort: — Az ostobák Ádám óta nagy többségben van­nak ! Jós sohasem voltam képes megérteni, hogy miért nem nyerte el a díjat. — Oh, heves harc folyt bírálóim között! Le­­mercier mellettem küzdött. De azt vetették szememre, hogy kevés tisztelettel viseltettem a tudós társaság iránt, a midőn nem vettem komolyan a tárgyat és Lebrun Péter művének ítélték a jutalmat, a­mely ma — általában véve — nagyobb becsű, mint az enyém. Ne kövesse példámat, ne támadja meg a könyvnyom­tatást és látogassa meg Lemerciert; látogassa meg három okból: barátja volt az ön atyjának, szívesen emészsze meg őket, a­mennyire csak teheti. De külö­nösen nagy prózaíróinkat ajánlom önnek. A próza a költészet dajkája. Végre, hogy egy szóval mindent megmondjak: mentői behatóbban tanulmányozzon másokat, hogy a maga saját egyéniségét mentői vilá­gosabban fölismerhesse. Tehát egy év múlva ! Sok év lefolyt már a beszélgetés óta és mennél jobban megöregedtem, annál jobban érzem, hogy mi­nő mély és nagy igazság rejlik e szavakban. Mentöl behatóbban tanulmányozzon másokat, hogy a maga saját egyéniségét mentöl világosabban fölismerhesse ! Paradoxonnak látszik ez a tanács, pedig nagy költői igazság van benne. Volt idő, midőn ez volt a vezér­elv és nem minden alap nélkül. »Hogy egyéniségün­ket kifejtsük, önmagunkba kell elmélyednünk ? De ma már, midőn ez a csendes elmélyedés alig lehetsé­ges többé; midőn minden elvan, hogy úgy mondjam: minden elrabol bennünket önmagunktól; midőn a környező eszmék a pórusokon is beveszik magukat szívünkbe és a fejünkbe; midőn a tudományos felol­vasások, hírlapok, folyóiratok, könyvek, kiállítások, a sok társalgás és utazás állandóan a legellentétesebb vélekedéseket keltik fel bennünk, ma már az egyéni­ség a maga érintetlen természetességében meg nem maradhat többé. A magunk felismerésére, a má­sokkal való érintkezés, a másokkal való összehason­lítás vezet a legbiztosabban. Ha azt akarjuk, hogy senkit se utánozzunk, mindenkit tanulmányoznunk kell. A szakadatlan érintkezés a különböző mesterek­kel, a vak előszeretet helyébe az okos lelkesedést ül­teti belénk és a rokonszenv vagy az ellenszenv által, melyet bennünk felkelt, arca tanít meg, hogy mi vag­yunk és mi lehetünk. Az ember az, a­mit szeret. A fügelme kivételt képezhet e szabályok alól, de a te­hetség nem mellőzheti azokat, is E bölcs szavaknak másik érdeme a szigorú őszinteségben rejlik. Régen lett­­ már ama jeleseink korszaka, a­kik a legelső, f­izelegni tudó iskolás gyermeknek költői diplomát a­dtak és bámultatták őket, csakhogy maguknak bál­álókat szerezzenek! Felette nehéz szerepe van a köl­őnek, a­kitől taná­csot kérnek. Az őszinteség nag­y kockázattal jár. La­martine rendesen roppant nagy­ítással bújt ki a fele­lősség alól. Olyan dicséretekké halmozta el az ille­tőt, hogy azt maga sem hihette el. Beranger őszinte volt. De mégis láttam egyszer, h­ogy minő szellem­­dúsan gúnyolt ki egy unalmas lifiút, a­kit nyilatko­zatai szüntelen elkedvetlenített­k. Alig vette Beran­ger a kéziratot kezébe, a nélkül hogy elolvasta vol­na, igy szólt a szerzőhöz: — Elbűvölő szép! ! — De hisz Beranger úr, m­ég nem is olvasta! — Ezt nem, de olvastat a többit és ismerem önt! Bizonyos vagyok benne , hogy olyan mint a többi ! — Szíveskedjék mégis átc­vasni, egy hét múlva eljövök a feleletért. — Felesleges! Egy hét m­úlva is csak azt mon­danám, a­mit ma : elbűvölő szék ! Vigye tehát vissza és ne is hozzon többet hozzám.itt kinek olyan sze­mélyes értéke van, mint önnel és a ki olyan hason­­líthatatlan verseket ir... az ne­­ írjon senkitől sem ta­nácsot, nehogy eredetiségét meg­hamisítsa. — Ah, kedves mester! Öl túlhalmoz... És su­gárzó arccal távozott. Delavigne Kázmér tanác­ai nem vesztek kárba rám nézve; egy év alatt lefordi­­ttam Eschyles Aga­­memnonját és Shakespeare Ros­eo és Júliáját; végig olvastam, kezemben trónnal pró­a-irodalmunk remek- s műveit és a határidő leteltével meglátogattam a nagy

Next