Fővárosi Lapok 1889. szeptember (239-268. szám)

1889-09-12 / 250. szám

Csütörtök, 1889. szeptember 12. 250. szám. Huszonhatodik évfolyam Félévre................................8 frt Negyedévre .....................4 frt Egyes szám 6 kr.FŐVÁROSI LAPOK SZÉPIRODALMI ÉS TÁRSADALMI NAPI KÖZLÖNY. Szerkesztői iroda: Budapest, ferenciek­ tere 3. sz. I. emelet. Előfizetési dij: Előfizetések szintúgy mint Hirdetések a kiadóhivatalba (Budapest, ferenciek­ tere, Athenaeum-épület) küldendők. Az ötlet vége. (Víg történet.) Irta Murai Károly. (Folytatás.) — Miért ne lehetnénk mi festők, építészek — félórára. Kévés hirtelen fölkiáltott: — Hopp! mondasz valamit. — Nos ? Ugy­e ez egy ötlet ? — Még pedig tűrhető ötlet. — Hát akkor rendben van minden. Én festő leszek, te meg építész. Erre jártunk és megláttuk a villát. Megtetszett, elragadt és nem tudtuk megállani, hogy megtekintésére engedélyt ne kérjünk. — Tudsz te festeni ? — Értek annyit hozzá, mint te az építészethez. — Akkor rendben van minden. Egyformán tájékozatlanok vagyunk. Reménylem, hogy nem kell vizsgát tennünk. Azután beszélni tudunk. — Bizd rám. Gyorsan, majdnem futva haladtak le a hegyről. — Mielőtt bemennénk, — szólt Kévés a villa előtt — adjuk az érdeklődőt. Szemléljük kissé az épületet. — Helyes. Hátha valaki lát bennünket. Ezután körüljárták a villát, már t. i. ameny­nyire lehetett. Megnézték hosszasan s még vitatkoz­tak is elég hangosan, az erkélyek felől. Azután kinyitották a rácsos kaput és beléptek. Kavicsos, kanyargós után jutottak el a lak be­járatához, a terraszhoz, melynek függönyei fel voltak húzva s a melynek asztala mellett egy idős ur ült, szemben egy szintén idős nővel, a ki mosolygós arccal keverte a kártyát. Az érkezőket először is az öreg úr látta meg. Udvariasan felállt és barátságos arccal sietett eléjük, mintha azok régi ismerősei lettek volna és mintha érkezésükre várakozott volna. A két fickó egyszerre hajtotta meg magát. — Első sorban is — szólt Kévér könnyedén — bocsánatot kérünk, hogy ismeretlen létünkre alkal­matlankodni bátorkodunk, de vágyunkat nem tudtuk leküzdeni. Megláttuk a villát és megkapott bennün­ket. Én mint építész és barátom mint festő el voltunk ragadtatva. Elhatároztuk, hogy bejövünk és alázato­san megkérjük a ház urát: engedje megtekinteni a villát. Engem a beosztás érdekel, míg őt a homlok­zat vonja. Ezután mind a ketten bemutatták magukat. Az öreg úr nyájasan, barátságosan szorította meg kezeiket és a terraszra vitte, a­hol a szintén jósá­­ságos arcú úrnő kegyesen fogadta őket. Látszott mind a két öreg arcán, hogy jól esik nekik a nyári­lak dicsérete. — Igen örülök, hogy tetszik, uraim — mondta jó kedvvel az asszony és beszédesen folytatta.— Nekem is igen megtetszett, mikor az eredetijét láttam. Mert ez csak másolat. Az eredetijét Svájcban láttam és mindjárt meg is szereztettem a terveket, a­melyek után ez készült. Eddig még mindenkinek tetszett. — Lehet-e máskép? kiáltott föl elragadtatás­sal Vajda. Festeni való helyen festeni való bűbájos fészek. — Arányai egészen meglepnek — szólt Kévés nagy képpel. — A­mi a stilját illeti — beszélt az öregasz­­szony — azzal nem vagyunk tisztában. Annyira ösz­­sze van benne keverve minden ismert stil, hogy e tekintetben a nézetek különbözők. Az egyik azt tartja, hogy a góth stil dominál benne, míg a másik épen az ellenkezőjét állítja. Mit gondol építész úr, melyik­nek van igaza ? És kérdőleg, kíváncsian fordult Kévéi felé, a ki az építészeti stillal soha életében nem foglalkozott és a ki a kérdés folytán kellemetlenül kezdte érezni magát, szinte bánva, hogy ily hóbortos dologra szánta magát. Bajuszát végig simította, homlokát összerán­colta és dünnyögött: — A stilja valóban különös. Itt ez dominál, ott meg amaz dominál. Én azt hiszem, hogy e saját­ságos összekeveredés végeredményeképpen, ha nem is egész bizonyossággal, de hozzávetőleg szólva meg­lehet állapítani és ezt minden szakértőnek, építész­nek el kell ismerni föltétlenül, hogy noha a góth stil némely tekintetben, különösen a kivitelt tekintve, dominálni is látszik... mily gyönyörű levelei vannak annak a platánnak. Ah ! Ily remek leveleket még nem láttam. Szabad kérdeznem hány éves lehet ez a fa ? — Elmúlt tiz éves. — Csodálatos, valóban csodálatos. Ezek a pla­tánok önmagukat múlják fölül. Részemről minden más fa fölött a platánnak adok előnyt. Vajda teljesen tisztában volt azzal, hogy az épí­tész miért hagyta el az épület stíljának meghatáro­zását és hogy miért ragaszkodott annyira a platánba bele. Miután azonban társa szorult helyzetét eléggé mulatságosnak találta és tudta, hogy elvégre is ki fogja magát vágni, így szólt hozzá: — Az épület stiljáról volt szó. Mi is véle­ményed ? Kévés gyilkos szemeket vetett a társára, de csak egy pillanatig­, mert azután nyugodt arccal for­dult az öreg asszonyság felé, mondván: — Ismétlem, hogy noha a góth-stil némely tekintetben dominálni is látszik s a főjellegzetesség tekintetében, megfelelően a régi góth-épitményeknek, a melyek kiváló példányai az épitészek előtt elérhetlen és részben megérthetlen magasságban állanak, hatá­rozottan góth stil felé hajlik, mégis elmondhatni... ugyan kérem mikor virágzott ez a platán ? — A tavasszal. — A tavasszal ? Valóban ? No ez nagyszerű. És — folytatta szétnézve — mennyi platán! Mikor erdőként látom kedvenc fáimat, mindig öröm fog el. Oh régi, kedves platánjaim, ha rátok gondolok. Boldo­gult nagyanyám rendkívül szerette ezeket a nagy leveleket és semmiféle más fát nem engedett ültetni. Csak platánt! Mindig csak platánt, mondta a nagy­apámnak, a­ki jó, engedelmes férj volt és ültette a A párisi világkiállításról. (Paris este. — Benszülött és idegen. — Gyors asszimiláció. — Egy jó magyar históriája. — Férj és feleség. — Esteli élet a kiállítási területen. — Az Eiffel torony villámfényben. — A Trocadero. —­ A színes szökőkutak. — Hazafelé. Páris mindig szép, de este sokkal szebb,, mint nappal. Úgy vagyunk vele mint bizonyos hölgyekkel, a­kiknek bájait szebb színben tünteti fel az esteli fél­homály, mert egyszersmind elrejt mindent, a­mi za­varná az illúziót. Párisnak is megvannak a maga árnyoldalai. De ezekkel nem törődik, ezeket nem látja senki sem este. Ha kígyóznak a végnélküli boulevarde-okon a villámlámpák százai, mint megannyi ragyogó napok s a tízezrekre menő néptömeg ide­s­tova hömpölyög szünetlenül a tündéries fényben, torlódó kocsik fül­siketítő zajának közepette: nem gondol senki egyébre, mint hogy bámulja e csodálatos, megragadó és elhó­dító képet, a­melynél szebbet nem láthatunk a föld kerekségén. A néptömegből ugyan hiányzik most a telivér párisi. High-life-os dolog volt a bennszülöttre nézve, eltűnni a párisi makadámról s valami tengeri für­dőben vagy vidéki kastélyban tölteni a »kiállítási saison«-t. Páris azért Páris maradt s ha saját fiai hűtle­nek lettek hozzá, ő készségesen adoptálta a szélrózsa minden tájéka felől ide özönlött idegenek légióit. Csak a keret változott ezáltal, de a kép ugyanaz. Igaz, hogy vannak számosan, a kiknek ez az uj keret nem tetszik. S ide tartoznak mindazok, a kik bármi oknál fogva nem high-lif­eoskodhattak a töb­biekkel . Párisban kényszerültek maradni a fürdő­idény s a kiállítás dacára is. Ezek vigasztalhatlanok s számukra Páris most tulajdonkép nem is létezik. Mert az ő szemökben Páris csak az ismerősök össze­­sége, s kétségbe vannak esve, ha rendes esteli sétájuk alkalmával nem találkoznak a megszokott ismerős arcokkal, kiket nyájasan, elegáns grandezzával kö­szönthetnének, majd csak meglegyintve a kalapot, majd meg mélyen leemelve, tapsolylyal és mosoly nél­kül, kezet szorítva, melegen és hidegen, a­mint épen jön, vagy a mint épen tetszik. Egész tudomány ez, a köszöntés tudománya és művészete, a melyben a pá­risi egyetlen és utolérhetetlen s a melynek gyakor­lása neki szórakozás és élvezet, időtöltés és szükséglet. De ha a Párisban rekedt párisi nem is találja ott most otthonosnak magát, az ide szakadt tömér­dek idegen ugyancsak úgy tesz, mintha életében so­hase taposott volna a boulevard des Capucines asz­faltján kívül más járdát. A­ki tíz napig Párisban tartózkodik, a pincért már nevénél szólítja. Ha egy árva betűt sem tudott franciául, mikor ide jött, két hét után már igen jól tudja magát »megértetni.« Újabb két hét után pedig már azt állítja, hogy a »füle is hozzászokott« a franciához, s »nincsen olyan szó, a­mit körülbelül meg nem értene.« Hiába, az emberek szeretik csalni önmagukat. S ha nagy keservesen végre valahára megta­nulták azt, hogy a pincért Párisban gargon-nak szó­lítják, a sört meg bock-nak hívják és hogy legkeve­sebb tíz-tizenöt centime borravalót kell adni, ha nem akarjuk, hogy schmutzignak mondjanak, (persze francia műkifejezéssel,) s hogy még ez sem elég az üdvösségre, de tulajdonkép minden elköltött frank után (a számla az összeg megmondhatója!) jár két sor, ha azt akarjuk, hogy gens comme il faut-knak tartson az az angol módra simára borotvált pofájú francia pincér: azt hiszik, hogy teljesen elsajátították már a párisi jargon­t és életfilozófiát. De azért megtörtént, hogy egy jó magyar nem tudott alkalmazkodni az ilyen gavalléros szokások­hoz. Egy sou-t adott borravalóul a pincérnek s mikor ez a két krajcár értékű rézdarabot bámulatos fleg­mával dobta az asztal alá, az e hallatlan viselet által magát mélyen sértve érző honfi olyan hatalmas spektákulumot csinált, a­melyért még a Lármás őr­mester úr is megirigyelte volna. Persze, hogy össze­futott a Café Anglais elegáns közönsége s bámulták az energikus bajuszú úri­embert, kit a jelenlevő fran­ciák közül a népismében legjáratosabb, idegen hang­zású erélyes beszéde és fekete zsinóros öltözete után ítélve valami hottentotta princnek deklarált. Történt ilyen fura eset idáig már nem egy. S minden valószínűség szerint, a fentebb elbeszélt sem lesz az utolsó. Pedig a­ki nem akar alkalmaz­kodni az idegen viszonyokhoz, legjobb ha otthon marad. A­mely percben átlépjük a honi határt, meg kell változnunk. Vagy legalább is nem szabad azt hinnünk, hogy a mi kedvünkért az egész világ majd fenekestül felfordul s úgy fog hegedülni, a­hogy mi táncolunk. És ezért én egy csöppet se botránkozom meg azon (mint nem egy Párisban tartózkodó bará­tom), hogy a magyar hölgyek férjeiket mindenhová elkísérik. Párisban vannak, látni akarják Párist. S a­mennyire lehet, párisiasan is élnek. Ha féri uram elmegy a Bullier-be, hűséges hitvestársa követi oda is, megtörténik biz az nem egyszer, hogy az elegáns úri asszony, kit otthon a legkisebb illetlen szó is zavarba hoz, itt nemcsak hogy el nem pirul, de a székre, meg az asztalra is föltá­­pászkodik, hogy csak minél jobban láthassa a s kankán-t. Sőt a legtöbb esetben épen a férj az, ki feszé­lyezve érezi magát, mert kénytelen a közönyöst ját­szani. S mig neje minden iránt nagyban érdeklődik s mindent beható vizsgálat tárgyává teszen, ezen előtte különös és uj világban, a férj­e alig-alig mer csak egy félő oldalpillantást is vetni a phhütt­es és chic­es, párisi grisette-ek csábitó alakjára. Ámbátor tanúja voltam már az olyan komikus jelenetnek is, hogy miközben a nő egészen el volt merülve férje ura magyarázgatásának hallgatásába, ennek egyik szeme balra, a másik jobbra kacsint­gatott. s A­z asszony, ha okos, észre se veszi ezt. Ha nem áldotta meg őt az Úristen valami túlságos sok spiri­­tussal, leckét tart urának. A szerelmes és féltékeny hölgyecske pedig­­scéná­­t csinál. Ezek már hozzá­tartoznak a párisi kirándulás kellemetességeihez.

Next