Friss Ujság, 1939. július (44. évfolyam, 147-172. szám)
1939-07-19 / 162. szám
8FRISS UJSZG 1939 július 19. szerda ks poim ! Az átalakított futballsport új csoportbeosztása Gidófalvy Pál dr., az MLSz miniszteri biztosa az érdekelt egyesületekkel lefolytatott megbeszéléseken kifejezésre juttatott kívánságok, óhajok figyelembevétele, valamint az MLSz ez év elején kimondott határozata alapján a Nemzeti Bajnokság I. és II. osztályának 1939—40. évi beosztását a következőképp állapította meg: Az I. osztályban az 1939—40. bajnoki évben részt vesz az arra jogosult 14 egyesület. Az év végével kiesik az 5 utolsó és helyére feljön az NB II. osztályának „Alföldi“, „Dunántúli“ és „Felvidéki“ csoportjának első helyezettje. Tehát az 1940—41. bajnoki évben az NB 1. osztály létszáma 12 lesz. Az NB II. osztályára jogosult egyesületeit 3 csoportra osztotta: 1. „Alföldi" csoport. 2. „Dunántúli“ csoport. 3. „Felvidéki“ csoport. Mindegyik csoportban 14—14 egyesület játszik. Az NBB csoport beosztása a következő: Alföldi csoport: Szegedi AK, Bocskai FC, Debreceni VSC, Kitartás EAC, Budakalászi MOVE, Rákoskeresztúri TE, FTC, Csepeli MOVE, MÁVAG, Szentlőrinci AC, Újpesti Torna Egylet, Postás SE, Vas és Fémmunkások SC, Lampart FC. Dunántúli csoport: Tokod VSC, Dorogi AC, Soproni FAC, Egyetértés Torna osztálya. Győr, Alba Regia AK, Tatabányai SC, Komáromi FC, Érsekújvári SE, Soproni Vasutas SE, Pécsi Vasutas SK, Pénzügyi TSC, Csepeli Weiss Manfréd FC, Zuglói SE, MTK. Felvidéki csoport: Diósgyőri MÁVAG, Salgótarjáni BTC, Pereces TK, Salgótarjáni SE, Füleki TC, Ózdi VTK, Kassai SC, Losonci AFC, Beszkárt SE, Budapesti Vasutas SC, Beregszászi FTC, Munkácsi SE, Rusj SK, Nyíregyházi TVE. A miniszteri biztos az elosztáskor figyelembe vette az utazási, valamint egyéb körülményeket. A fenti beosztás alapján az NBB I. és II. osztályában az érdekelt és jogosult egyesületek nevezésüket július 24-én déli 12 óráig az MLSz főtitkári hivatalába juttassák el. Később beérkező nevezést nem vesznek figyelembe. Az MLSz minden alszövetségében van nevezési díj. Eddig az NBB csapatai nem fizettek ilyen nevezési díjat, így egészen méltányos nevezési díjakat részükre is bevezettek. Ezt az ifjúsági csoport fejlesztésére fordítják. Új amatőr futballcsoport Budapesten A Középmagyar LASz új területi beosztási tervével kapcsolatban kérelmet terjesztett elő és körülbelül negyven, a budapesti alszövetség keretébe tartozó (Újpest, Kispest, pestkörnyéki) egyesület átadását kérte. Gidófalvy Pál dr. miniszteri biztos Intézkedésére Zsarnóczay János dr., a BLASz ügyvezetője meghallgatta a szóbanforgó egyesületek véleményét. Az egyesületek egyhangúan minden átadási kísérlet ellen nyilatkoztak, utalva a sportbeli és az anyagi okokra, amely részükre a sport művelését olyan mértékben, mint azt eddig tehették, az átcsatolás esetében lehetetlenné tennék. Zsarnóczay János dr. a BLASz ügyvezetője az I. osztályú egyesületekkel folytatott tanácskozása után az MLSz miniszteri biztosával előzetesen létrejött ésatávozása után közölte, hogy a Budapesti Labdarúgó Alszövetségben fennmardó két I. osztály fölé az egységes és egy osztályt alkotó tizenkettes létszámmal induló budpesti amatőrliga állíttassék fel, amelyben a feljutás gyorsítása és a fokozott munka elősegítése végett egy kieső és négy feljutó egyesület lesz. WORT A keddi ügetőversenyek eredményei I. 1. Nansen (Zwillinger). 1.34.S. 2. Nelly (Zwillinger T.). 3. Ljubica (Raymer). I. m.: Liselotte De Ohio, Urfl, Marschall Kürtös, Tilly NI., Dóra. Tot.: 10:14, helyre: 12: 19, 20. Befutó 1—2: 27. 1—3:41. — II. 1. Fontos (Maszár I.) 1: 32.4. 2. Bakony M. I. R. (Zwillinger T.) 3. Boglár M. I. R. (Zwillinger). I. m. : Arany. Tot.: 10:13. Befutó: 10:114. — III. 1. Szabolcs (Zwillinger). 1:28.5. 2. Volga (Benkő). 3. Angyalka (Kovács J.) I. m.: Szirén, G. H. Robinson, Herkules. Tot.: 10:21, helyre: 15: 18. Kef.: 10:58. — IV. 1. Margit (Istók) 1.28.5. 2. Pamuki Böske (Treso). 3. Csákány (Siró). I. m.: Bicskáé, Lali, Orgona, Echo fia, Ildikó, Törzsfőnök. Bakafántos, Tot,; AO.iIS* helyre; ZV& IL Befutó: I—2:1305, 1-3.1849. — V. 1. Demetra (Feiser). 1.23.8. 2. Danilo Zwillinger T.) 3. Kangor (Marschal. I. m.: Jósnő, Tanoda, Triumf, Oha, Tempo D. András, Bálla, Kazán. Tot.: 10:27, helyre: 21: 28, 22. Befutó: 12: 279. 1—3.172. — VI. 1. Lármás (Dózsa) 1.29.5. 2. Utóda (Kovács J.). 3. Árvalegény (Benkő). I. m.: Vakarcs, Dajka, Ultra, Elsőm. Hyperol, Gulliver, Egyetlen, Imréd II., Első fia, Siheder, Lenke, Zivatar. Tot.: 10:68, helyre: 17: 14, 21. Befutó: 1—2:103. 1—3:153. — VII. 1. Dombrád (Jónás). 1:29.8. 2. Maedy fia (Kovács II.). 3. Csataila (Földi). I. m.: Bimbi, Balbo, Dusán. Engedelmes. Tot.: 10:12, helyre: 11: 12. 13. Befutó: 10:35. — VIII. 1. Ali (Maszár I.) 1.33. 2. Zarándok (Benkő). 3. Pongyur (Feiser). I. in.: Opera, (mint III. disqu.), Lucifer (mint I. disqu.). Maya, Szőke Szubrett, Trezsi. Capua. Rejtély. Tot.: 10:44, helyre: 14, 12, 16. Befutó: 1—2. 1000. 1—3.264. — IX. 1. Aprópénz (Kovács II.) 1.28.1. 2. Marczi (Kov. F.) 3. Hableány (Kovács I.) I. m.: Nefelejcs, Istató III. Mste iv Az üllői fiúi pályán játszák le az első Ferencváros•Újpostmérkőzést Miután a Középeurópai Kupa-srsolásban a Ferencváros a pályaválasztó csoportba került, ezért elsőnek vászt pályát és így a Középeurópai Kupa első döntőmérkőzését vasárnap délután fél 6 órai kezdettel játszák az üllgnti pályán. A második mérkőzés a megyriúti stadionban lesz július 30-án . A meccs játékvezetőjének személyéről még nem történt döntés. Bizonyos azonban, hogy külföldi játékvesetőt küld Budapestre a Középeurópai Kupabizottság, hogy ezzel is jelképezze, hogy a találkozó nem „magyar“ mérkőzés, hanem egy nemzetközi váltordíj döntő meccse. Egyes vezetők egyébként a mérkőzésnek későbbi időpontban való lejátszását akarták, de végül is az az álláspont győzött, hogy a szünet nélküli, folytatólagos játék a legsportszerűbb. )( Az olasz válogatott vízipólócsipát Magyarországon. Csütörtökön érezik Pécsre az olasz válogatott vízipól csapat, amely négy mérkőzést jászik Magyarországon, mint a Magyar Játszó Szövetség vendége. Az olaszok penteken Pécsett a nyugati kerület válgatottjaival mérkőznek, szombaton Budapestre érkeznek és vasárnap este 1 órakor a magyar válogatott vízipóló csapattal mérik össze erejüket a Margitszigeti Nemzeti Sportuszodában Az olasz vendégek július 24-ét Budapesten töltik, 25-én Komáromban. 26-án Győrött mérkőznek, majd 27-én folytaják Hollandiában, ahol a Horthy Cupa vízipólómérkőzések kerülnek lebnyolításra. ) Pénteken ismét motorvetéses verseny lesz. A magyar—bolgár , Budapest—Bécs válogatott kerékáres viadal után pénteken a súlyot a motorvezetéses versenyre helyezik át. Szekeres pompás formájára való tekíntettel az MKSz kiírta a nemzetközi „nagy aranykerék“-versenyt. Izt a versenyt a külföldön is mindenkor a legkiválóbb bukósisakosok mániája avatja sportélménnyé. A péntek esti versenyt is azzá teszi Szekeres, Troitzsch és a kölni Lever indulása. Három egyforma képességű „gépember küzdelmében gyönyörködhet a közönség. )Ati magyar evezős válogatot csapat szombaton és vasárnap Maizban a német evezős válogatott csapattal mérkőzik. — Bizonyára akiket kerestek — mondta André s felemelekedtt a gödörben. — Gyertek ki! — parancsolta a lovas. — Valóban titeket keresünk. — Mit akartok tőlünk? — kérdezte Katica s ő is felemelkedett. — A városparancsnok elé viszünk benneteket. — Engem, soha! — mondta a leány s tőrét a mellébe döfte. Szép, fehér nyakát elöntötte a vér a gödör fenekére roskadt. A két lovas, hogy megakadályozza Andre öngyilkosságát, megragadták a fiatalembert, összekötözték a kezét s a nyereghez kötötték. Azután vizsgálni kezdték a leányt s miután látták, hogy meghalt, rádobálták a lombokat s megindultak Andréval a város felé. A fekete kutya ottmaradt a gödör mellett... 111. Különös emberek közeledtek a lőcsei várhoz. Négyen voltak, hatalmas termetű, nagycsontú ember valamennyi. Gyönyörű nyári idő volt, a nap forrón tűzött a földre, a négy jövevény mégis úgy volt öltözve, mintha Szibériából érkeztek volna. A fején valamennyinek kerektetejű, fekete báránybőrsapka, amely mélyen a szemébe volt húzva a bozontos bajuszu embereknek. A lábukon vaddisznóbocskor, szőrnadrág s kifordított, térdig érő, ujjas báránybőrbunda. Látszott rajtuk, hogy hegylakók, a havasokról ereszkedtek le, zordtekintetű, szótlan, nehézlépésű emberek. Valami szánkót vontattak felfelé a várba, négy kis mokány hegyi lóval, amit az igyekvő állatok csak nagy erőfeszítéssel bírtak felfelé húzni. Két fatalp volt öszszekötve egymás mellé, azon egy kalitkaszerű házikó, szintén fatörzsekből összeácsolva, ebben vittek valamit. Hogy mi volt a kalitkában, látni nem lehetett. Egy ember a lovacskák gyeplőjét fogta, egy, a legfiatalabb, ostorpattogtatással biztatta igyekvésre a kapaszkodó lovacskákat, kettő pedig a „szánkót“ taszította hátul, hogy ezzel is könnyítsen a lovak terhén. Mikor a várkapuhoz értek, a parancsnok eléjük jött s megkérdezte, mi járatban vannak? — Hallottuk — mondta az egyik — hogy itt, a várban medvéket vesznek. Kidobolták ... — Azt hoztatok? — kérdezte a parancsnok, aki nem valami magas rangot képviselhetett az ármádiában, ami egész külsején meglátszott. Egyik kezében egy cipót tartott, másikban egy jókora darab ürücombot s hol egyikbe harapott, hol a másikba. Kövér, hordóhasa belerengett, mikor nevetve megismételte: — Medvét hoztatok? De tudjátok-e, hogy Wolfstock generális úrnak csak olyan medvék kellenek, amelyeket az erdőben fognak el, nem pedig holmi háziállatok, amiket otthon, ketrecbe szelídítenek. Szelíd medve nem kell. — Ez nem szelíd — mondta a jövevény. A parancsnok úr kipróbálhatja maga is. Nyúljon hozzá a kardjával. — Hol az a medve? — Itt a ketrecben. — Szürke? — Nem szürke, vörös. — Na, hadd látom. Odament a ketrechez, megmutattak neki egy rést, ahol a kardját benyújthatja. A jókedélyű parancsnok nagy élvezettel kezdte piszkálgatni a ketrecben dörmögő medvét, talán meg is szúrhatta egy kicsit a megkínzott állatot, mert a következő pillanatban nagyot ordított, a rozoga kötelék, mellyel lábai voltak megkötözve, elszakadt , a többi a hatalmas termetű, feldühödött vadnak, úgy látszik, már csak gyerekjáték volt. Egész testsúlyával nekivágódott a ketrec oldalának, mire a fatákolmány úgy szétesett, mint valami kártyavár. A medve, amint szabadságát érezte, kétlábra állt, félelmetes agyarát és karmait a kövér parancsnok felé irányította, aki bemenekült a várkapun. A medve azonban, mintha ez a szerencsétlen hordóhasú ember lett volna oka eddigi szenvedéseinek, utánavetette magát, berontott a várudvarra, mielőtt még a kaput az orra előtt becsaphatták volna. Leírhatatlan riadalom támadt a várban. A kövér parancsok torkaszakadtából ordított, de ezzel vajmi keveset ért volna el, hiszen a medvemancsok már ott libegtek bő bugyogója körül, minden pillanatban várni lehetett, hogy a hordóhasú ember elérkezik oda, ahol többé nem ehet már sült ürücombot. Régi igazság azonban, hogy mindig ott van a legközelebb a segély, ahol legnagyobb a veszély. Az udvarnak ezen a részén egész sor kemence állott, melyben a katonakenyeret sütötték. A parancsnok nem sokat teketóriázott, beugrott egy ilyen kemencébe s eltűnt a medve és a külvilág elől. Alig tudta hátsó felét bevonszolni a viszonylag keskeny kemencenyíláson, de átesett ezen is, ami számára a menekülést jelentette. A medve, úgy látszik nem szerette a koromszagot, nem ment be utána a kemencébe, pedig ezt is megtehette volna. Ezen a ponton finynyásnak bizonyult s talán nem is tartotta magához méltónak bebújni. Azt is gondolhatta, hogy ellenfele levegővé változott, mert néhányszor körül futotta a kemencét s miután senkit nem látott, odament egy szekérhez, amely meg volt rakva komiszkenyérrel s elkezdett falatozni. A várudvarról persze mindenki a lakásokba és a bástyákra menekült, miután futótűzként terjedt el a furcsa esemény híre. Jelentették a dolgot Wolfstock generálisnak is, aki megparancsolta, hogy azokat az embereket, akik a medvét hozták, vezessék eléje. Könnyű volt ezt mondani. Ki vezesse be őket, mikor e felbőszült medve alighogy valami mozgó alakot vett észre, bosszúállóan rohant feléje s ha eltűnt a szeme elől, visszament a kenyereskocsihoz, folytatni ebédjet. (FeljUttnk.) : *&:■’ '1%.. útiőcsei vártiWa Ma: NAGY ü/W/et 4 Félelmetes agyarát és karmait a kövér parancsnok felé irányította.