Friss Ujság, 1944. október (49. évfolyam, 223-247. szám)

1944-10-01 / 223. szám

wm SAKKn­x Képtelenség Nem egy mesterrel megesett már, hogy huszárral és futárral ütvén lépés­ben sem tudott mattot adni a teljesen elárvult királynak. A lá­zólagos ellentmondás meghök­kentei erejével hat tehát minden olyan hadállás, amelyben is gyengébb anyag mattolja meg az erősebbet. Éppen ezért a ,,lehetetlen“ mint eszme s mint a szépség jellegzetes sakkbeli megnyilvá­­nulása, mindig vonzotta úgy a felad­­ványszerzőket, mint a sakkozókat. Fenti feladványunkban világos ki­rály futárja és huszárja három lépés­ben mattolja meg a három gyaloggal erősebb sötét királyt, ami valóban hi­hetetlennek tűnik f­el. Több szó ne essék, mert a jó fejtő minden szón, minden jelzőn szimatot fog s ezért mondják, hogy kibicnek is csak az tűrhető, aki meg se moccan. A helyes megfejtés beküldőinek név­sorát közölni fogjuk. Augusztus hóban közölt feladvá­nyaink megfejtését küldte be. A fővárosból: Dom­ján János, Sorok­sári út; Sák­i Iléza, Kádár u.; Buda­vári István, Madarász-telep; Téglás János, Kender u.; Kiss M. Vilmos, Do­hány u.; Kocsiír Sándor, Magdolna­­város; Pintér József, Pest­szent­erzsébeti Magyar András.- Újpest. SAKKÜZENETEK Kérjük sakkozóinkat, hogy a manap­ság gyakori címváltozás miatt minden esetben válasz­bélyeggel ellátott és meg­címzett borítékot mellékeljenek! M. Évike, Soroksár. A megfejtéseket aputól júniusban nem kaptuk meg. Levél megy. Szíves üdvözlet. — S. Ist­ván, Csillaghegy. Helyes, hogy nem enged a heti pár órácska sakkozásból. Helyesen érvelt, utalva a lovacskák híveinek időtöltő szórakozására. Sok festőnk már negyedszer kapott bom­bázást, de ez nem látszik meg­fejtései­ken. Almásy téri sakkbarátait üdvözöl­jük, de új „szabályokat“ ne alkossanak­­- esetről-esetre. — 1­. János, Soroksár. Tisza szívből örülünk, hogy legutóbb is szerencséje volt! Jók a fejtések i­s. Szíves üdvözlet! — G. .Miklós, Lovas út. Minden fejtőt örömmel üdvözlünk, hi­szen egy-egy megfejtés életjelszámba megy. Az óvóhelyi fejtések helyesek.— fi­ra sz* G. Gyoma. Könyv rég elment, pénz máig nem jött. Üdvözlet! — E. Géza, Esztergom. Válaszbélyeges megcímzett levélben szívesen megírjuk, hogy milyen sakkal foglalkozó könyv kapható. Üdvözlet — kedves partnerei­nek is! mf/Jm 0 *. i * # '00 ÉÉI i m m 1 * % t m Ifit * ? HP a, /, r­ y ÉLETÚTJAIN Szeretném meg nem történtté tenni. .. Irta: Szili Le­ont­in „Reszkető kézzel rov­om papírra val­lomásomat. Minden vasárnap először az „Élet útjain“ rovatot olvasom el, mely oly sok embernek hoz vigaszt, sőt hozza vissza a becsületét bátorító, meleg szavaival. Huszonhatéves vagyok. Években fia­tal s mégis úgy érzem néha, hogy be­zárult előttem i­ár az élet. Úgy érzem, hogy soha nem voltam még boldog. S fáj az, hogy nem maradtam meg a be­csület útján. Boldogságkergetésemben téves vágányra siklottam, bűnt követ­tem el. Oly nehéz erről beszélnem, de úgy érzem magamat, mint a gyónó. Alázatosan, töredelmes szívvel vallok s mintha ez az őszinte bűnbánat vala­mit könnyítene terhemen. Anyagiakban nem szenvedtem szük­séget. Menyasszonykoromban nagy bi­zakodással néztem a jövő elé. Szeret­tem a vőlegényemet és azt hittem, hogy a házasság boldogságot jelent. Hét év telt el azóta. S minden esztendő újabb illúzióimat koptatta el. Napról­napra jobban láttam a férjem gyön­géit. Vőlegénykorában m­ég csak nem is cigarettázott, azóta bontakoztak ki káros szenvedélyei. A kártya és a nők. Ha visszagondolok, innen indult ki minden baj. Ha közelébe került olyan nőnek, aki megtetszett neki, azonnal észrevétette magát s ha szóltam neki, elhallgattatott. Nem így képzeltem el jövendő életünket! Nem azt kívánom, hogy ne álljon senkivel szóba, legyen a nős ember is barátságos, lehet köz­lékeny is, de van egy határvonal, ame­lyet nem léphet túl, ha azt akarja, hogy zavartalan legyen a­ családi élet harmóniája. Ez a harmónia bomlott meg nálunk. S megbomlott az én lelkem egyensúlya. Eleinte kérleltem, szemrehányásokat tettem, sőt zsémbeskedtem. Azután már nem szóltam, mert bántotta ön­érzetemet, hogy csak kinevet és megy a maga útján. Nagy üresség költözött a lelkembe. Nem találtam már örömö­met az otthonban, elhanyagoltam köte­lességeimet. Elhanyagoltam a kicsi fia­mat s tudom, hogy ez nem menthető semmivel.- De tessék­­ elhinni, ilyenkor néha nem normális, egy asszony. Láza­dozott a fiatalságom, az önérzetem, a hiúságom. Bosszúvágy, makacsság dol­gozott bennem s elvakította a józan ítélőképességemet. Nem akarom men­teni magamat, ma már tudom, hogy ez nem menthető és jó úton maradt asszonytársaim meg sem érthetik és joggal ítélik el akkori énemet. Ma máig én is irtózom attól az aszonytól, aki én voltam, ha százszor az uram visel­kedése váltotta is ki belőlem ezt a m­á­­sik asszonyt. Amikor,a férjem megtudta, hogy le­tértem a jó útról, könyörgött, de én most már makacsul mentem a szóra­kozásom után."Nem nevezhettem más­ként, bár akkor magam sem tudtam, hogy minek nevezzem ezt az érzést. Férjem ekkor kihagyott, kiment Né­metországba dolgozni. Később a front­ra került. Ekkor támadt fel bennem először, a szégyenkezés és bűntudat- Leveleket írtam, csomagot küldtem. Hideg, elutasító válaszokat kaptam.. Csak gyermekünk sorsa érdekelte. Ez a gyermek mégis hozzám kapcsolta sorsát, ma már újra együtt vagyunk. Ma már tudom, hogy mily helytelenül cselekedtem és próbálom , jóvátenni, amit elkövettem. Mert hiszen még mindig őt szerettem s tudom, hogy őrültség volt ezzel elégtételt venni-­, mert elsősorban önmagamat büntettem meg, amikor eljátszottam lelkem bé­kéjét. Ma m­ár szilárdan állok, gyűlö­löm a bűnt, de hinni nem tudok már. Sokszor tesz szemrehányást, felhány­­torgatja a múltat. Most tudom, hogy gyermekem ellen is mit vétkeztem, a gyermekem imádom és"reszketek attól a pillanattól, ha felnő s megtudja a múltat, nem ítél-e el ő is engem? Sze­retném meg nem történtté tenni a­ múltat, de úgy érzem, hiába minden iparkodásom, ez lehetetlen ...“ Higgye el, hogy az őszinte bűnbánat és iparkodás lemossa a lélekről a bűnt és kitörli mindazt, ami pusztítást és rombolást zúdított családi­­ életükre. Gondoljon a­ Bűnbánó Magdolnára, aki igaz töredelemmel borult az Ur­­ába, elé és az isteni kegyelem elmosta múltjának fájdalmas emlékeit. Ha erős akarattal munkálkodik azon, hogy visszaállítsa családi életük harmóniá­ját, ez sikerülni fog. De ehhez idő kell, mert férje lelkében még nem gyó­gyultak be a sebek. Belátom, hogy ő is hibás volt, de azért vagyunk asszo­nyok és anyák, hogy jósággal, türe­lemmel, magasra emelt fejjel őrizzük a családi tűzhely lángját. Az az asz­­szony, aki elégtételt követel és keres és bosszút akar állni a férjén, több­nyire önmaga alól húzza ki a talajt, így történt magával is. sa­jnálom, hogy nem állt­ maga mellett az­­ édesanyja vagy más szerető, tapasztalt aszony, aki ezt időben, megmagyarázta volna. Megtörtént- és ez még sokáig fog ki­­sebb-nagyobb hullámokat vetni családi életük tükrén, de az igazi bű­nbánat és jóakarat idővel kisimítja ezeket a gyű­rődéseket. Mire kisfia felnő, feledésbe fog menni a múlt, ha a jelennel, egy becsületes, áldozatos élettel ezúttal az Istennek ad elégtételt és­ dac. makacs­kodás helyett alázatosan hajtja meg a fejét az ő szent akarata előtt. Vto: — A szerencsétlen eset óta semmi új­ság. Várjuk a bírósági árverést, mert a táncosnőnek hozzátartozói nincsenek és így a bíróság elrendelte a háromszobás lakás berendezésének elárverezését. — Ki járt azóta a lakásban? — kér­dezte a detektív. — Az utolsó vizsgálóbírói szemle óta­, egy detektív kíséretében a tán­cosnő volt cselédje. — Kis holmiját vitte magával. Az elmaradt bérét majd csak az árverés után kapja meg. — Hol lakik most az a cselédleány? — kérdezte a detektív. Pocsatkó bácsi könyv nélkül fújta. — Veréb Júlia, Szegedi út 56. Oda­szegődött. Várkonyi feljegyezte Veréb Júlia új címét. •Talán még majd szükség lesz rá, nem fontos személy ugyan az ügyben, de ki tudhatja... Bementek a lakásba. A táncosnő ágya még mindig vétel­ien. Kék a színe a paplannak és csip­kés az ágyhuzat. Mintha még vissza­várná azt, aki soha többé nem jön vissza. A detektív figyelmesen nézett szét és agyában­­fontosan lejátszódott a gyilkosság. A gyilkos csak betörési szándékból hatolt rá a lakásba. Lopni akart. Tud­ta, hogy nincs otthon senki, zavartala­nul­ dolgozott, felfe­sztítette a szek­rényt, az ékszerek már nála voltak,­­ amikor hátulról nyílott az ajtó és be­lépett a hazatérő táncosnő. A betörő megrémült, a táncosnő még jobban, itt a dráma, a betörő ölt, pedig nem is volt szándékában... Várkonyi detektívet azonban mind­untalan megzavarta Pocsatkó bácsi lo­csogása. Az öreg, mint a felm­ívott beszélőgép, mondtg, fújta, ami eszébe jutott. Dicsérte a táncosnőt, milyen finom úri nő is volt, pengőn alul soha nem adott kapupénzt, a szemétpénz kétsze­resét adta, és ha itthon volt, koldus tőle üres kézzel nem távozott. — Kár volt érte, nagy kár, és gyil­kosa bizton örökké a pokolban marad, mert a legjobb földi emberek egyikét ölte meg. Pocsatkó bácsi zsebkendőt kotort elő zsebéből és a szemét töfrölgette. — Hát még a Juliskája — és feledve az­­előbbi szomorúságát­, már esettintett a nyelvével. — Az volt csak a nagy­szerű lány... Ritka cseléd. Ilyen csak tíz évben egyszer születik... Élt-halt a gazdagzongáésrt és csupán velük, a házfelügyelőékkel barátkozott. Még az utolsó ingét is ideadta volna. Őt is sajnálom nagyon, de visszajön még ide a házba, mert a bankigazgatóék sza­kácsnője felmondott a napokban. Már be is ajánlottam ... — Ki is az a Juliska? — ugrott bele Pocsatkó bácsi túl hosszúra eresz­tett mondanivalójába a detektív. Hirtelen nem is tudta, hogy ki az, akit annyit emlegetnek. — Veréb Júlia, a táncosnő cselédje. — Persze, persze — mondta Vár­konyi és most már Pocsatkó bácsi za­vartalanul folytathatta­ a­ táncosnő cseléd­­finek a dicsőítését. — Hogy milyen ' remjes leány volt az. Most is, hogy itt volt, járt még ötven pengő bére és­ azt mondta: — Nézze, Pocsatkó bácsi, legyen magáé az a néhány fillér. Nekem nem kell. Költse el egészséggel. (Folytatjuk.) A detektív figyelmesen nézett szét F­R­E­S­S Biztos jel A főszolgabiró vizsgáztatja az újon­nan felvett­ halottkémet. — Aztán miről állapítja meg kel­méd, hogy valaki meghalt? — Hát arról, hogy a hozzátartozói nagyon sírnak! Gy­üim­ölcsü­zletben ' — Kérek tíz fillérért magyaráló szil­vát! — Olyan keveset nem adhatunk!­­— Hát akkor tessék sokat adni! Mik­ostos reggelik Feleség: Mit főzzek reggelire, éde­sem, kávét vagy teát? Férj: Ha az, amit­ tegnap főztél reg­gelire, kávé volt,­ akkor inkább teát, de viszont, ha tea volt, akkor jó lesz a kávé is! Színházi est — A minap láttam magát a fészek bohózat előadásán. Az nézőtér dülöngélt a­­nevetéstől, csak maga volt az egyetlen, aki nem ka­cagott. —, igen, mert jobbról és balról egy­­egy hitelezőm ült mellettem! Orvosi tanács — Mondja főorvos úr, mit csináljon egy hölgy, hogy keze hófehér, bár­sonysima maradjon? — Ne csináljon semmit! Hálószobában Feleség: Te, apti, azt álmodtam ép­pen, hogy egy gyönyörű perzsa bunda van rajtam! Férj: Csak tartsd magadon és hagy­jál engem tovább aludni! Varjú­ 23 ­ A FRISS ÚJSÁG 1944 október 1. vasárnap A téli időszámítást Sose fogjuk bánni, Csak az időjárás legyen Továbbra is nyári! Budapesti utcasarkon Áll egy villanyóra. Téli időt fog mutatni Holnap virradóra. Kedves komámuram, van hír, egész láda! Gyerekek rohannak holnap oskolába! Ily* sok szünet nem volt lesz a mi korunkba. Ellenben annál több vala a szekumla! Ismét kisebb lesz az újság terjedelme, De olvasnivaló kétszer több lesz benne! Papírspórolásról szállongván a hírek. Nem is kéne nyomni újabb Adó­ivet! -Gamma—Ferencváros futballmérkőzésre Jöjjön rend is Pestre, nehogy ezt lekösse! És, hogy ha megvernék kedvenc csapatunkat. Egy-két liter borba fojtjuk bánatunkat!­­­­ Sárgásan bólogat az őszi fák lombja, Őszi női divat az asszonyok gondja. Ősidők divatja olcsóbb volt akkortájt. Mikor még Éva is Ádám­kosztü­mben járt! Az Operaházunk most lett fiú éves. Pont egy idős vele anyósom, az édes, síár már letenni a karmesteri pálcát! Üdvözli komája, idősb LÜKE ÁRPÁD. KkhtaU-ft­iszta Postai szállítási korlátozások miatt rendeléseket nincs módunkban kiszállítani. Igen tisztelt vidéki és környék­beli vevőinket a gyárban, XIII, Véső­ utca 7, készséggel kiszol­gáljuk szombat kivételével 8-14 óráig

Next