Genealogiai Füzetek 1906.

I. Értekezések és önálló czikkek - K. Weress Sándor. Aranyosszék lustrája 1642-ből (I. közlemény)

38 GENE­A­L­O­G­I­A­I­ F­ÜZETEK 1900. április hó. Aranyosszék lustrája 1642-ből. (Első közlemény­.) A hajdani Aranyosszék székely népe féltettebb kiváltságleveleit és családi okmányait századokon át a kolozsmonostori káptalan levéltárában helyezte el. Onnan vette ki a szék közönsége 1737-ben a szék közönségét és némely nemes családokat érdeklő ok­iratait hiteles kiadványban, s azokat egy ívrét alakú könyvbe köttetve őrizte előbb Kövenden, később Fel­vinczen elhelyezett levéltárában. Ezen okmányok egyik legértékesebbje az aranyosszékieknek II. Rákóczy György akkori ifjabb fejedelem részére 1642-ben letett homagialis eskü és azzal egybefüggő nemesi össze­írást képező alábbi lustrum. Annyival érdekesebb ez az összeírás, mert Ara­nyosszékről korábbi időből nem maradt fenn más. Közönségesen „Aranyoskönyvnek" nevezték s a szék főjegyzője annak hív megőrzésére külön esküvel kö­teleztetett. Volt is rá ok, mert Aranyosszék székely nemessége, ha a vármegyékre, vagy más székely székbe telepedett, leszármazását rendszerint az itt egybeírt, lustrát állott ősöktől bizonyította. A hitelesített másolat jelenleg Tordaaranyos vár­megye levéltárában van. Eredetijét az országos levél­tárban őrzik. A lustrumot szó szerint a község- és ve­zetékneveknél az akkori írásmódot betartva közöljük.­ Ordo ct verbális continentia decimarum quíntarum est in hunc qui sequitur modum : juramenti communis, qua uriversi incolae et inhabitatores terrae et sedis Siculicalis Aranyas tarn nobiles, quam primipiIi veterani et rccentes, pedites item pixidarii, veterani similitcr et recentes, nec non adulti eorum ; equiter etiam litteris nobilitaribus carentes et adulti eorum supra 12 annos constituti, illustrissimo domino dno Georgio Rakoczi juniori, Dei gratia electo prineipi regni Transylvanniae, Partium regni Hungáriáé do­mino et Siculorum comiti etc. domino nostro clementissimo in anno Domini 1642, die 12 meusis Mártii in possessione Keovend, in sede Aranyas praedicta existentes, aliis etiam subsequentibus diebus passim in eadem sede Aranyas űde­litatis homagium praestiterunt. En T. esküszöm az élő Istenre hogy az én kegyel­mes uramnak, az tekintetes és nagyságos ifjú Rákóczi György uramnak Isten kegyelmességéből Erdély országának válasz­tott fejedelmének, Magyarország részei urának, és székelyek ispánjának ő nagyságának, telyes életemben igaz és hiv leszek; barátjának barátja, ellenségének ellensége. Senkivel sem titokban, sem nyilván az ő nagysága méltóságos feje­delmi személye, élete és birodalma ellen nem practicálok; sőt ha mi ártalmast ő nagysága ellen másoktól is, és mások által is értek lenni, hogy valaki indítani cselekedni, practi­cálni akarna, azt idején, korán vagy magának ő nagyságá­nak, vagy belső, igaz, hiv emberének vagy előttem járónak és tiszteimnek megjelentem, és teljes igyekezetemmel ellene ! A másolatban három függőleges rovatot találunk Az elsőbe a lustráló családfőket, a másodikba ezek esküt tett öcscseit, néha vejét vagy 12 évnél idősebb fiait, é­s végül a harmadikba a 12 éven aluli gyermekeket írták.­­ Ezek közül a második rovatba tartozókat *-gal jelöljük. A III. rovatban szereplők helyét a nevük után írott életidő évszáma mutatja. Ahol a szövegben az életévet nem írták ki, ott **-gal jelöltük, hogy a név a III. rovatból való. Cegesnél a három függőleges rovat felírása a következő: I. Nobiles. II. Adulti nobilium­, qui juramentum­ praestiterunt. III. Pueri infra annos duodecem constituti, qui non praestite­runt juramentum­. Első helyen mindenütt a nemesek vannak. — A post col­lustrationem irott rovatok arra a székelységnél különben más székeken is gyakorolt szokásra engednek következtetni, hogy az 1' 42-i összeírás későbbi lustrákon is szerepelt, is akarok állani. In summa: teljes minden tehetségemmel azon akarok lenni mint ő nagyságának igaz hű és tökélletes szolgája lehessek. Isten engemet ugy segéljen, és ugy adja lelkem üdvösségét. Myske István Csegely István Zolk­omy Mathias Czikó Péter Marton Deák Czybak András Szász Lörincz gyalog hadnagy Nagy Ferencz Chyepp Péter deák Balog Menyhárt Balog István Balog Márton nagyobbik Balog György Szabadkay Kiss János Chiegezi Tamás Széki Pál Orbán Mihály Chiepp Ferencz deák Balog Balázs Váró János Pálffy István I. Chiegez. Nobiles: Chiegezi Mihály Aranyosszéknek főkapitánya; fiai: Chie­gezi Tamás * urunk étekfogója: Chiegezi György ; * fia ennek Ferencz, annorum 11. Chiegezi András; fia: Ferencz, annorum unius et men­sium 6. Öcscsei: János, Gáspár, Mihály, Gergelyffy Ferencz; fiai: Márton annorum 10. István an. 7. Ferencz an. 1. Öcscse ennek: János, Tatár Bálint; fiai: János,* Mihály;* ennek fia Ferencz an. 3. Nagy Gergely; ennek öcscsei: Ferencz, Miklós. Hi divisi in Feoldvár manent. Chongvay György; fia: István; * ennek fiai : Péter an. 4, Jancsi an. 1, Tar Gergely. Tarr Mihály; fiai: Thamás,* Gergely,* János.* Szász Antal. Szász Miklós; ennek fiai: Mihály an. 11, János an. 9, Menyhárt an. 5, Gergely an. 2, Demjén János. Demjén Gergely; ennek fiai: Márton an. 9, János an. 5, Mihály an 3. Borbély István. Borbély Gy­örgy ; fia : András. Ezeknek öcscseik: János,* divisus; külön szakadott a bátyjától, külön örökségre. Mathias Gergely; fiai: Mihály,* ennek fia: Gergely an 12. Mathias István ; fiai: Ferencz,* János.* Ennek öcscse : Albert * Pedites Pixidarii. Szász István; fia: János an. 1. Öcscsei : Boldizsár,* Imre.* Nagy Simándi János. Simándi András; fia: István ;* Mihály an. 9. Simándi Mihály; fiai: András;* Miklós an. 3. Gergely,* Mihály.** Kis Simándi János; fia: Márton an. 7. Simándi Pál; öc­csei: Simándi István.* Simándi Ambus,* insana mentis: Vanchia Gergely. Nagy István; fia : Ferencz.*

Next